Перевод "выступать против" на английский

Русский
English
0 / 30
выступатьto come out to step forth to jut to jut out to protrude
Произношение выступать против

выступать против – 30 результатов перевода

Эта возможность привлекает людей, которые хотят выразить себя.
Но не удивляйтесь, что есть и другие люди, которые выступают против этих идей.
Расширение индивидуальности противостоит этому процессу механизации.
This possibility attracts people who want to express themselves.
But don't be surprised that there are others who oppose these ideas.
Expanding individuality to oppose this process of mechanisation.
Скопировать
Гораздо важнее объединить представления с опытом, чем с другими представлениями... чем с другими представлениями... предназначенными для управления реальными вещами.
Ленин выступал против конструирования слишком полных представлений о мире.
- Ваша Честь, вспомните состояние, которое закон определяет словом "намерение".
It's more important to link conclusions to experience... than to other conclusions... than to other conclusions... when these conclusions are aimed at mastering real things.
Lenin was against the idea... of constructing... world-images that were too complete.
Remember, Your Honor, a state of mind is what the law means by "intent".
Скопировать
Вы любите его, потому что видите в нем отражение ваших обид.
Выступать против порядка, сеять хаос - это нетрудно.
Порой это даже благородно.
You love him because he mirrors your discontent, your grudges.
Sure, challenging everything, taking up arms, creating chaos, it isn't so difficult.
Sometimes it's even noble.
Скопировать
Все военные машины должны быть готовы напасть завтра к полудню.
Машины были запрограммированы, чтобы уничтожить любую форму человеческой жизни, которая выступает против
Приказ к атаке должен исходить только от ВОТАНа.
All War-Machines will be ready to attack by noon tomorrow.
Machines have been programmed to destroy any form of human life that opposes them.
The order to attack must come from WOTAN alone. None are fully completed yet.
Скопировать
Казалось, оно символизирует всё подземное психоделическое движение.
Мы выступаем против общества, которое нас, молодёжь, не создаёт и не принимает.
- Это анархия.
It seemed to symbolise the entire underground psychedelic movement.
We are against a society that us youth didn't create or accept.
That's anarchy.
Скопировать
Ты мой старший брат, и я люблю тебя.
Больше никогда, ни с кем... не выступай против... своей семьи.
Мне надо повидаться с отцом и его людьми. Обедай без меня.
You're my older brother, and I love you.
But don't ever take sides with anyone against the family again. Ever.
I have to see my father and his people, so have dinner without me.
Скопировать
То, чего вы от меня просите, противоречит моей воинской чести.
Вы выступаете против Республики, которой я присягал на верность.
Да, но несколько лет тому назад ты думал иначе.
"What you ask me is against.." "..my honour as a soldier."
"l have sworn allegiance to the Republic."
But you used to think differently a few years ago.
Скопировать
Высокомерный болван!
Как вы смеете выступать против могущества Мандрагоры.
Это часть работы Повелителя Времени: настаивать на равных правах для всех видов.
You arrogant dolt!
How dare you oppose the might of Mandragora.
It's part of a Time Lord's job to insist on justice for all species.
Скопировать
Наведите порядок и убирайтесь!
- Не выступай против своих людей.
- Тебя никто не спрашивает.
Clear up. Get them out!
- Don't turn on your own men.
- I didn't ask for your opinion.
Скопировать
Отвечай на вопрос!
Я выступал против решения расторгнуть соглашение, но был отвергнут в Совете.
Почему ты выступал против решения?
Answer the question!
No.
I opposed the decision to break the treaty but I was overruled in Council. Why did you oppose the decision?
Скопировать
Я выступал против решения расторгнуть соглашение, но был отвергнут в Совете.
Почему ты выступал против решения?
Потому что Гаурон недооценивает Федерацию.
No.
I opposed the decision to break the treaty but I was overruled in Council. Why did you oppose the decision?
Because Gowron underestimates the Federation.
Скопировать
ƒа, но мы ещЄ к этому не пришли.
аттер, нам только что сообщили,что арми€ термитов выступает против нас.
ѕротив нас?
Yes, but we're not there yet.
Cutter, we just got word that a termite army has mobilized against us.
Against us?
Скопировать
Император знал, что следует прислушиваться к мудрости богов.
Уже второй раз император Центаврийской Республики погибает потому, что выступает против Нарна.
Император Турхан, пытаясь установить мир, и вот теперь Картайя.
The emperor believed in heeding the wisdom of the gods.
Well, twice, the emperor of the Centauri Republic... has died while acting in relation to Narn.
Emperor Turhan while trying to make peace, and now Cartagia.
Скопировать
Он из Сиракьюзо, штат Нью-Йорк.
Конгрессмен выступал против законопроекта безопасности телекоммуникаций.
Отдел новостей.
He's from Syracuse, New York.
The congressman was an opponent of the Telecommunications Security and Privacy Act.
News desk.
Скопировать
Продолжай.
"Командующий станцией выступает против пакта о ненападении".
И подпись.
Go on.
"Station Commander Opposes Nonaggression Pact."
And the byline.
Скопировать
И не только: он препятствовал нашим стараниям по обезвреживанию минных полей, и, насколько мне известно, был тем самым дьявольским гением, кто предложил идею самореплицирующихся мин – в первую очередь.
Он должен стать примером, дабы прочие думали дважды прежде, чем выступать против нас.
Он женат на гражданке Бэйджора.
Not only did he try to interfere with our efforts to take down the minefield, but, as I understand it, he's also the diabolical genius who came up with the idea of self-replicating mines in the first place.
He must be made an example so others think before acting against us.
He is married to a Bajoran citizen.
Скопировать
Я собираюсь призвать достаточно кораблей, чтобы уничтожить флот Федерации и удержать станцию.
Федерация выступает против нас?
Верно. Теперь я хочу знать, что именно произошло между тобой и Зиял.
I'll call back enough ships to destroy the Federation fleet and hold this station.
The Federation is moving against us?
Yes. I want to know exactly what went on between you and Ziyal.
Скопировать
Видите ли, это вопрос освобождения вещей, существования и мира от целесообразности, и Ницше всегда говорил о том же.
Он выступал против приписывания цели вещам, миру.
Согласно ему, у мира нет цели. Следовательно, нам остается только смеяться над миром.
You see, it's essentially a question of delivering things, that is, existence and the world, from goals and aims. And Nietzsche always, always worked in that same direction.
He protested against the assignment of purpose to things, the assignment of a purpose to the world.
For him, the world has no purpose, no goal, and consequently what's left to us is to laugh at what it is.
Скопировать
Потому что эта была и его церковь.
Но мы выступаем против фанатизма.
Ваше требование законно?
Because this was his church.
But we tend towards restricting against bigotry.
Have you noticed the rash of civil rights laws?
Скопировать
Потому что он не должен был брать корабль и лететь без меня.
Потому что мы выступаем против собственного правительства, и я не знаю, что с этим делать!
И потому, чёрт побери, что мне больше некого винить!
Because he didn't have any business taking out that ship without me there to help him.
Because we're up against our own government, and I don't know where the hell I fit anymore, much less you!
And damn it... because I don't have anybody else to blame!
Скопировать
- Это правда.
большинство женщин, отдавших детей на усыновление в шестидесятые, были независимыми молодыми женщинами,.. ...выступавшими
- Ты говоришь, что я была шлюхой? - Нет.
- It's true.
Look, Tina says that most women who gave up their children for adoption in the '60s... were independent young women acting against a conservative world.
- You're sayin' I was a slut?
Скопировать
Как только вы обезвреживаете бомбы, зажигаете зеленые огни и ждете подкрепления.
Господа, будьте внимательны, борьба идет не на жизнь, а на смерть... и вы выступаете против одного из
Вопросы есть?
When he neutralizes the threat, we launch green flares and we wait for the cavalry.
Make no mistake, gentlemen. We're in the fight of our lives... against maybe the greatest battalion commander... in the Vietnam War. I shit you not.
Any questions?
Скопировать
Не расслабляйся.
В 1787, было значительное число депутатов, выступавших против Билля о правах.
И вот, что один депутат от Джорджии сказал оппозиции:
Keep your head in the game.
In 1787, there were delegates who were opposed to the Bill of Rights.
This is what a member of the Georgia delegation had to say:
Скопировать
Мы должны дать хлеб и кров бездомным.
Выступать против расовой дискриминации и бороться... за равноправие женщин.
Мы должны поддерживать возвращение... к традиционным нравственным ценностям.
We have to provide food and shelter for the homeless.
And oppose racial discrimination and promote civil rights while also promoting equal rights for women.
We have to encourage a return to traditional, moral values.
Скопировать
Отлично, но они не все, как Бостонская латинская школа или Научная Бронкса, Сэм.
И с каких пор ты выступаешь против либералов в своих разговорах?
- Простите.
But they're not all Boston Latin.
Since when are liberals the other guys in your conversations?
- Excuse me.
Скопировать
Видите? Вот с чем мне приходиться иметь дело всю неделю.
Г-н Президент, 72% процента латиноамериканцев решительно выступают против этого закона.
Республиканцы никогда не выдвинут такой законопроект, потому что они рискуют потерять вторую по величине этническую группу избирателей в этой стране.
That's what I deal with.
72% of Hispanics are strongly opposed to such a law.
The Republicans won't put it on the table. They'll lose the second-largest ethnic bloc of voters.
Скопировать
Следуя за уликами ФБР:
отделения Белой гордости, видеозаписью встречи, на которой присутствовали стрелки и на которой лидер выступал
Копию "Стрелка" Уильяма Пирса, купленную на митинге Клана в Блексбурге.
The following is in the possession of the fbi:
A map and the president's itinerary given to the shooters by the chapter head of White Pride, a videotape of a meeting with the leader railing against interracial couples specifically citing Charlie and Zoey using the term "lone wolf" over and over, which is the phrase they use when they want younger members to take matters into their own hands.
A copy of Hunter by William Pierce bought at a rally in Blacksburg.
Скопировать
- Что еще Ричард сказал вам?
Это все - что вы выступаете против принудительного физического осмотра.
Точно, и вы просто так здесь восхищаетесь мной.
- What else did Richard tell you?
That, and you're against mandatory physicals.
Right, so now you're suddenly in here saluting me.
Скопировать
Что заставило вас прыгнуть со сцены?
Участницы конкурса активно выступают против курения.
Думаю, этот господин теперь задумается, прежде чем закурит.
What were you thinking when you jumped off the stage?
All the contestants are actively involved in ending tobacco dependence.
I think the gentleman will think twice before he lights up again.
Скопировать
После всех обвинений этого бизнесмена... Именно - пока что это всего лишь голословные обвинения.
Мы будем выступать против возвращения мальчика баджорцам.
Тем не менее, я уверен в том, что вы сможете во всем разобраться.
After the accusations this man has made... lt's just an accusation.
We would not take kindly to the boy being returned to the Bajorans.
However, I have complete confidence in your ability to be thorough.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выступать против?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выступать против для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение