Перевод "Uncovered" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение Uncovered (анкавад) :
ʌŋkˈʌvəd

анкавад транскрипция – 30 результатов перевода

Charging!
You're too uncovered.
Go away!
В атаку!
Вы слишком незащищены.
Уходите!
Скопировать
And Jack the Ripper couldn't be alive if he were a man.
But everything we've uncovered points to Jack the Ripper, which is an impossibility, isn't it?
Or is it?
И Джек-потрошитель не мог бы выжить, если бы был человеком.
Но все, что мы нашли, указывает на Джека-потрошителя, а это просто исключено, не так ли?
Или нет?
Скопировать
Where will this shark go?
You're uncovered.
Where are you? You fell out of bed? Come out!
Куда мы плывем?
Ты раскрылся.
Ты упал с кровати?
Скопировать
On the contrary, I agree with you.
What's been uncovered is evil.
As anciently diabolic as anything on record.
Напротив. Я с вами согласен.
Мы разбудили зло.
Древняя дьявольщина в записи.
Скопировать
But then comes a time when their confusion has ended.
The children have uncovered the mystery. And then they're children no more.
Woe betide the man who, in the first moments of a love affair, doesn't believe that love to be everlasting.
Но когда приходит время и смущение уходит.
Тогда дети раскрывают тайну, и они перестаю быть детьми.
Горе тому, кто с первых моментов любви не верит в то, что эта любовь будет вечной.
Скопировать
We've already hit huge new pergium deposits.
I'm afraid to tell you how much gold and platinum and rare earths we've uncovered.
I'm delighted to hear that, chief.
Мы уже раскопали огромное количество пергия.
Боюсь сказать, сколько здесь платины и золота и редких неведомых металлов.
Рад слышать, шеф.
Скопировать
You'll see that before night we'll get also an invitation to dinner.
The fact is that the wise ones, who came before us, did not leave us with uncovered truths, but with
We've proposed new laws to reorganise provinces, ...to enfranchise slaves, to remove customs in order to build a new world under Rome's insignia!
Вот увидишь, еще до наступления вечера мы получим приглашение на ужин.
Факт в том, что мудрейшие, жившие до нас, не оставили нам неоткрытых истин, но оставили истины, которые необходимо открыть!
Мы предложили новые законы о реорганизации провинций, об освобождении рабов, об отмене пошлин... для того, чтобы построить новый мир под покровительством Рима!
Скопировать
Please be seated.
Garibaldi recently uncovered information which seems to indicate the Shadows have a weakness.
Now, their ships are based on organic technology which may be vulnerable to telepathic interference.
Пожалуйста, садитесь.
Как вы знаете мистер Гарибальди недавно получил информацию о том, что корабли Теней, похоже, имеют слабость.
Итак, их корабли основаны на органической технологии которая может быть уязвима для телепатических помех.
Скопировать
I'm hearing structure.
discovery is confirmed it will be one of the most stunning insights into our universe that science has ever uncovered
Its implications are as far-reaching and awe-inspiring as can be imagined.
Я понимаю её.
Если открытие подтвердится это станет самым глубоким проникновением во вселенную за всю историю науки.
Последствия могут быть настолько серьёзными что одна мысль об этом вызывает благоговение.
Скопировать
When we combine this with the data from the original signal we get these encrypted pages of text.
No two are alike and we've uncovered over 10,000 already.
What does it mean, Doctor?
Совместив данные с первоначальным сигналом мы получили страницы зашифрованного текста.
Их уже более 10.000, и ни одна не повторяется.
Что это значит, доктор?
Скопировать
Perhaps these photographs are the last piece of the puzzle.
I've uncovered the details of Project Vulcan.
Oh, good God.
Вероятно, эти фотографии - последний фрагмент головоломки.
Я докопался до деталей "Проекта Вулкан".
Господи.
Скопировать
Good evening from Madeline, California where the eyes of the nation remain fixed on the events taking place inside the museum behind me.
But the real story l`ve uncovered since I arrived here is even more troubling.
Quiet!
Добрый вечер. Я веду репортаж из Медлина где глаза всей нации по-прежнему прикованы к событиям, происходящим в музее, который находится позади меня.
То, что мне удалось выяснить, дает повод для очень серьезного беспокойства.
Тише!
Скопировать
The team at the VLA has worked around the clock and the hard work has finally paid off.
This key section uncovered tonight, and obtained exclusively by CNN shows an illustration of a human
This and other contextual clues now lead scientists to believe the message is, in fact...
У чёные в обсерватории работали сутками и их тяжкий труд принёс свои плоды.
По данным агентства СNN, сегодня был обнаружен ключевой фрагмент послания с некой моделью человека внутри сложной геометрической фигуры.
Фрагмент окончательно убедил учёных в том, что послание содержит инструкции...
Скопировать
Is this gonna work?
We gotta get these manholes uncovered.
We want him to smell the bait.
Думаешь, сработает?
Нужно открыть эти отверстия.
Нужно, чтобы оно учуяло наживку.
Скопировать
Let's move back, please.
Is it true the documents you've uncovered... implicate Jason Wynn?
Yes.
Отойдите, пожалуйста.
Правда ли, что Джеймс Винн связан с теми документами... что вам удалось обнаружить?
Да.
Скопировать
No, he does not.
I will not ask you if you think we've uncovered motive here.
We will decide that for ourselves once we've all seen the video tape.
Нет, он не получал удовольствия.
Я не буду спрашивать, думаете ли Вы, что мы нашли мотив преступления.
Мы решим это сами, когда посмотрим видеокассету.
Скопировать
Why would peaceful men like Guill and Frane want to subject themselves to such hostile images?
My investigation has uncovered a rather disturbing side of Mari society-- a black market if you will,
Guill is a very prominent figure in this underground, or was, until I brought him into custody.
Для чего мирным мужчинам, таким, как Гуилл и Фрейн, желать испытать такие враждебные образы?
Мое исследование раскрыло довольно тревожащую сторону общества Мори - черный рынок, если позволите, на котором многие из ваших граждан торгуют незаконными ментальными образами.
Гуилл - очень выдающаяся личность в этом подполье, или был, пока я не посадил его под арест.
Скопировать
This is our destiny, and we hold it in the palm of our hands.
An investigation by police, fbi, and the Department of Justice, has uncovered a body in the house of
Cause of death has been withheld.
Это – наша судьба, и мы держим ее в своих руках.
Расследование полиции, ФБР, и Департамента Юстиции – – обнаружило тело в доме Артура Денкера, – – предполагаемого нацистского преступника.
Причина смерти не сообщается.
Скопировать
Yesterday at 10:00, these two guys, as a joke posted false information about a tiny start-up company and its stock shot up.
By 2:30, the hoax had been uncovered and the stock adjusted.
But by the end of the day, this company which nobody had heard of closed out as the 12th highest traded issue on the NASDAQ.
Позвольте рассказать вам кое-что. Вчера около 10 утра эти два парня в шутку разместили лживую информацию об этой маленькой начинающей компании и цены на ее акции начали расти.
К 2:30 обман был раскрыт, и акции вернулись в исходное положение.
Но к концу дня, эта компания, о которой ни один из нас, ни министр торговли ничего не слышал, ликвидировалась с 12ым самым высоким результатам по бумагам на внебиржевом обороте.
Скопировать
This book's mine
Several days ago a motorcycle crash... uncovered one of the biggest illegal pornography outlets to date
This morning Taipei City police... took the 50,000 magazines they had seized...
Этот журнал мой.
Несколько дней назад, авария с мотоциклом помогла раскрыть один из крупнейших нелегальных порно-магазинов на данный момент.
Этим утром полиция Тайбэя взяла 50,000 журналов, которые были изъяты...
Скопировать
I don't even have a dog.
One of the advantages of working undercover, was that sometimes things got uncovered that you didn't
-Anything you mind, Dick?
У меня даже собаки нет.
Одно из преимуществ работы тайного агента, это то, что некоторые вещи раскрываются. даже то, чего вы не ожидали, и вы учитесь этим вещам то, что вы не ожидали узнать, независимо от того, что пыталась скрыть Доктор Кюнстлер, она наверняка делала не очень хорошую работу.
- Какие-нибудь возражения, Дик?
Скопировать
Among the pioneers, Captain Robert Walton was obsessed with reaching the North Pole.
But his voyage uncovered a story to strike terror into those who would venture into the unknown...
ARCTIC SEA, 1794
Среди первопроходцев - капитан Роберт Уолтон, - одержимый идеей достичь Северный Полюс.
Но его экспедиция столкнулась с историей, внушающей ужас всякому, кто ее услышит.
СЕВЕРНЫЙ ЛЕДОВИТЫЙ ОКЕАН,
Скопировать
Delilah Jane Haynes hung herself in the bathroom of the whorehouse.
Post-mortem check uncovered last-stage syphilis.
- Where's your father?
Делила Джейн Хейнес, повесилась в туалете борделя.
Вскрытие показало последнюю стадию сифилиса. - Как насчет отца?
- Никто не знает где он.
Скопировать
I'll have to go to HQ.
See if your sources uncovered anything.
But first get to the dome.
Мне нужно связаться с Генеральным Штабом.
Может быть, что-то раскопаешь через свои источники.
Но вначале доберись до мостика.
Скопировать
- It's a little early for that, sir.
. - ... who uncovered the alleged conspiracy.
This is very serious, Captain.
-Пока рано давать заключения, сэр.
Пока лишь он обвиняется в попытке убийства старшего офицера раскрывшего возможный заговор.
Понятно. Это не шутки.
Скопировать
- It's not going to Norfolk, sir.
- We're going to be uncovered real soon.
- Damn.
Он не идет в Норфолк, сэр!
Нам придется из-под него вылезать.
- Черт!
Скопировать
Zutron, Maim, Thrompthane, Sneet and Palstreecken.
You know, I was not far distant yesterday in thinking that I'd uncovered a minor but definite inconsistency
- Say on.
Зутрон, Майм, Фромтфейн, Снит и Палстрикен.
Я вчера тоже был хорош, судя по тому, что я обнаружил небольшое, но важное противоречие в звездной трилогии Мимстифф.
Продолжай!
Скопировать
I don't think I can be a part of this anymore.
If this is uncovered now, we're all going to jail.
Understood?
Я не могу больше в этом участвовать.
Если сейчас станет известно об этом - мы все пойдём в тюрьму.
Тебе понятно?
Скопировать
No one was more surprised than I.
So, what else has your research uncovered about William Riker?
He's athletically inclined.
Никто не был бы более удивлен, чем я.
И что же еще раскрыло Ваше исследование об Уильяме Райкере?
Увлекается спортом.
Скопировать
How is your search coming?
We have uncovered several cases, sir, but we have not yet completed our investigation.
Well, inform the medical personnel on those planets that we have discovered the true nature of the comas.
Как продвигаются Ваши поиски?
Мы обнаружили несколько случаев, сэр, но наше расследование еще не завершено.
Мы проинформировали медиков на этих планетах о том, что раскрыли истинную причину этих случаев комы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Uncovered (анкавад)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Uncovered для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить анкавад не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение