Перевод "opportunity" на русский

English
Русский
0 / 30
opportunityвозможность случай оказия
Произношение opportunity (опотьюнити) :
ɒpətjˈuːnɪti

опотьюнити транскрипция – 30 результатов перевода

As do I in my own domain.
I'm glad we've had this opportunity to exchange opinions.
Your majesty.
Также поступлю и я в моем королевстве.
Я рад, что у нас была возможность обменяться мнениями.
Ваше величество.
Скопировать
Boy, we, uh, really did a number on each other.
You know, I just want to take this opportunity to apologize to you guys.
I was acting like a first-class jackass.
Мужики, мы, в натуре, покалечили друг друга.
Знаете, я хочу воспользоваться этой возможностью, чтобы извиниться перед вами, ребята.
Я вел себя как первоклассный гавнюк.
Скопировать
Please, Miss?
'At your first opportunity, turn left.'
Eden Lake, my arse! Slapton Quarry!
Слушаюсь, мисс!
При первой возможности поверните налево
Райское озеро, черт бы их побрал!
Скопировать
Here we go.
'At your first opportunity, turn around.'
Oh, ye of little faith!
Нам сюда!
При первой возможности поверните обратно
Ну вот, а ты не верила!
Скопировать
Why were you fine with those things?
It's quite a leap for a job opportunity. And we're not paying you that much.
I think you're fine because, deep down, a part of you knows that the place we're taking you to is special.
- Почему вы смирились со всем этим?
Ведь это значительное отклонение от обычного предложения работы, и мы не так много будем платить.
Я думаю, у вас нет возражений, потому что в глубине души вы понимаете что место, куда мы вас отвезём, особенное.
Скопировать
I'm not good at those kind of things.
It's a rare opportunity, why don't you give it a try?
But I couldn't stop it even after I realized it.
У меня это не очень хорошо получается.
Это редкая возможность, почему бы тебе не попробовать?
Но я не могла прекратить делать это даже после осознания.
Скопировать
Well, this is some place.
Thanks again for the opportunity, Mr Goodspeed.
- Horace, please.
Да.. Ну и место!
Еще раз спасибо за эту возможность, мистер Гудспид
-Просто Хорас -..
Скопировать
Well... This is it.
I appreciate the opportunity you gave me.
Didn't do it for you.
Ну... вот и все.
Я благодарен тебе за то, что предоставил мне эту возможность.
Я делал это не ради тебя.
Скопировать
And it seems that keeping you out of trouble has become a bad habit of mine.
Besides, it gives me a good opportunity to say goodbye.
You can't break up with me, Clark. We're not even a couple.
Похоже, беречь тебя от неприятностей уже вошло у меня в привычку
Кроме того, это дает мне шанс нормально попрощаться с тобой
Ты не можешь бросить меня, Кларк, ведь мы не жених и невеста.
Скопировать
I think some sanction should be made against them.
Everyone will be given their opportunity to demonstrate their loyalty.
Ludlow castle, The Welsh Marches
Я думаю против них должны быть применены некоторые санкции
Каждый с учетом своих возможностей будет демонстрировать свою лояльность
Замок Ладлоу, Вэлш Марчес
Скопировать
Our Church was founded upon the blood of these martyrs.
So perhaps it is a pity that you and I, Campeggio, unlike Cardinal Fisher, no longer have the opportunity
Sir Thomas.
Наша Церковь была основана на крови этих мучеников.
Пожалуй, даже жаль что мы стобой, Кампеджио, в отличие от кардинала Фишера больше не имеем возможности умереть за Христа.
Сэр Томас.
Скопировать
I can't believe you volunteered us for cycling proficiency lessons.
Opportunity to nick some bike thieves, Tom.
Ultraviolet light, serial codes for bikes.
Не могу поверить, что ты записала нас на курсы профессиональных велосипедистов.
Возможность зацепить велосипедных воров, Том.
Лучи ультрафиолета, серийные номера байков.
Скопировать
But when I said it, I didn't know I'd ever come to America.
And when I said it, if I had known I'd come to America and have the opportunity to play Ships Mast on
Okay, oddly enough, I actually understood that.
Но когда я говорила, то не знала, что когда-нибудь доберусь до Америки.
А если бы, говоря те слова, я знала, что доберусь до Америки... и будет шанс сыграть в Мачту на охуенном Челленджере из "Крайнего предела", то я бы добавила одно "но", правильно?
Ладно уж. Как это ни странно, я тебя понимаю.
Скопировать
What does he want?
A second opportunity.
What did he say?
Что тебе надо?
Второй шанс.
Прости?
Скопировать
I'm real excited about this.
-Thank you for the opportunity. -l'm very glad.
Well, thank you for getting the equipment together.
В восторге от проекта.
- Спасибо, что пригласили.
- А тебе, что нашёл аппаратуру.
Скопировать
French press.
Young, we are so excited to have this opportunity to bring you into the Whitefeather family.
'Cause that's what we are.
Кофе по-французски.
Мистер Янг, мы очень взволнованы тем, что вы можете присоединиться к семье Уайтфезер.
Потому что это те, кто мы есть.
Скопировать
Cork it!
Rebecca, I'm very glad you're welcoming the opportunity to work on yourself.
I am so grateful to be here, and I'm excited to face my problems head-on.
Цыц!
Ребекка, я очень рада, что вы открылись для возможности поработать над собой.
Я рада быть здесь и я в готова встретить проблемы с поднятой головой.
Скопировать
- May I go to bed now? - Yes, you may.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night
Justina will bring up some bedding.
- Теперь мне можно пойти и лечь?
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
Юстина принесёт тебе туда матрац и одеяло.
Скопировать
I am to arrange it.
That means you'll have the opportunity to meet the king of England.
Mary and Anne Boleyn. To your futures.
Я должен устроить ее.
Это означает, что у вас будет возможность встретиться с королем Англии.
Мария
Скопировать
I've received a gift. From the duke of urbino. It's a book called the prince, by a florentine,niccolo machiavelli.
It's about political opportunity.
It's true... it's not like your book,utopia.
- Я получил подарок от герцога Урбинского, книгу флорентийца Никколо Макиавелли "Государь".
- Да, я знаю о ней, она о политическом оппортунизме.
- Да, именно. И она не похожа на твою книгу "Утопия".
Скопировать
You know, sometimes I forget why I hired you.
You cost him a good opportunity and gained nothing.
I cost him a crappy opportunity.
Знаешь, иногда я забываю, зачем я тебя нанял.
Ты стоил ему хорошего шанса и в результате он не получил ничего.
Я стоил ему дерьмового шанса.
Скопировать
But when I said it I didn't know I'd ever come to America.
And when I said it if I had known I was going to come to America and had the opportunity to play ship's
I would've added a "however."
Но я не знала, что попаду в Америку.
Знай я, что прилечу в Америку,.. ...и тут мне выпадет шанс прохватить на палубе Челленджера,..
...я бы сказала "однако".
Скопировать
Yes. Kim would be the girl of color.
four and the most important while we're taking the car out for a little spin that'll give you a better opportunity
Why does she look kind of familiar?
Да, Ким -та цветная девочка.
Четвёртый аргумент, и он самый важный - пока мы едем и проверяем,.. ...у вас будет возможность лучше познакомиться с нашей подругой Ли!
А вроде, знакомое лицо?
Скопировать
Turns out it's a pretty easy gig when your boss isn't an idiot and your boyfriend's not in love with somebody else.
Look, all I'm saying is it would be a great opportunity and we'd love to have you come aboard.
So think about it, okay?
Оказалось, работать довольно просто, когда твой босс не идиот, а твой парень не влюблен в другую.
Я только хочу сказать, что перспективы отличные, и мы с радостью примем тебя в команду.
Подумаешь, ладно?
Скопировать
You don't have to worry about that.
Bernie, through your grief, which I know is very real... try to see this as an opportunity.
For once, finally... you get to live your life free of Mother.
Вам не придётся об этом беспокоиться.
Берни, сквозь своё горе, которое более чем реально, попытайся увидеть в этом шанс.
Наконец-то ты освободился от своей матери.
Скопировать
Don't get cagey, Miss Isringhausen.
Let me suggest, Mr Swearengen... you do not get distracted from your opportunity.
Not who I work for should concern you, but the amount you'll be paid... and the surety of its delivery.
Не юлите, мисс Изрингхаузен.
Осмелюсь предположить, мистер Сверенджен, вы не упустите возможности.
Вас должны волновать не мои работодатели, а предлагаемая мною сумма и гарантия её доставки.
Скопировать
- Your intern exams are in two weeks. You need to spend every available minute studying for them.
Oh, believe me, when you won't have to repeat your year as interns, you'll be thanking me for this opportunity
So, Grey and Yang, you're... doing scut.
- у тебя экзамены через 2 недели тебе нужно готовится к ним, каждую свободную минуту.
Ох... поверьте мне когда вам не нужно будет провести ещё год, в роли интернов вы будете благодарить меня за это
Грей и Янг вы... на "подхвате".
Скопировать
This is everything you need to access the money.
Edie got an opportunity...
But lost it.
Это всё, что нужно, чтобы снять деньги
Идиподвернулся удачный случай.
Ноонаупустилаего .
Скопировать
Wait, I'm... I would be in the magazine?
It's a once-in-a-lifetime opportunity so spare me a week of faux soul-searching and just say yes.
Enid, I am so very flattered, but honestly, I...
То есть, простите, я что, мой снимок будет в журнале?
В свадебном наряде. Такая возможность выпадает раз в жизни так что, избавь меня от ложной самокритики и просто скажи "да".
Энид, я, правда, очень польщена, но честно говоря...
Скопировать
I wanna make sure you won't hold it against me.
Am I sure I wanna pass up the opportunity to spend summer with dysfunctional wasps in favour of a grand
-Yeah.
Я просто хочу удостовериться, что ты не будешь держать на меня зла через 10 лет.
Ты спрашиваешь меня, уверена ли я, что хочу отказаться от возможности провести лето с парой холодных, дисфункциональных представителей высшего общества в пользу заманчивого приключения с моим самым лучшим другом в целом мире?
-Да. Да, это.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов opportunity (опотьюнити)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы opportunity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить опотьюнити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение