Перевод "devalue" на русский

English
Русский
0 / 30
devalueдевальвация обесценение
Произношение devalue (дивалю) :
diːvˈaljuː

дивалю транскрипция – 23 результата перевода

Antoine, do you have any intention of being part of a future ministry? That's it?
We devalue? Yes.
Are you against it?
Антуан, ты хочешь стать министром?
Грядет девальвация?
Да. Ты против?
Скопировать
If friends of mine have warned me against you I could hardly reward them with betrayal.
I must say, you devalue your generous offer if you want to use it as a bargaining point.
I hope you won't think I'm bargaining if I ask you to let me write to you.
Меня по-дружески предупредили, и я не могу предать своих друзей.
Вы обесцениваете свое поведение этой недостойной торговлей.
Хорошо, я сниму просьбу. Надеюсь просьбу писать вам, вы не расцените, как торговлю?
Скопировать
Their investment firm is a front.
They used Ito and his gang to circulate counterfeit yen in order to devalue the currency.
The ClA sent Takahashi to marry Macy to get to her dad.
Их инвестиционная фирма - прикрытие.
Они использовали Ито и его банду для отмывания фальшивых йен с целью понижения курса йены.
ЦРУ послало Такахаши жениться на Мэйси подобраться к ее отцу.
Скопировать
We'll yank the social symbols through the looking glass.
We'll devalue society's currency.
To confront the familiar.
Мы перевернём все эти социальные различия.
Мы обрушим ценности общества.
Противостоять обыденному.
Скопировать
All right, I am listening.
I didn't mean to devalue you or the rules of the supermarket.
And I like your vest.
Ладно, я слушаю.
Я не хотела оскорбить тебя или устои этого супермаркета.
И мне нравиться твоя жилетка.
Скопировать
How much I love my children.
Nothing you can do can make me devalue my life in any way.
I will celebrate life.
Как сильно я люблю моих детей.
Ты ничего не можешь сделать, чтобы обесценить мою жизнь хоть на капельку.
Я буду праздновать жизнь!
Скопировать
Who gives a fuck?
...you can do can make me devalue my life in any way.
I will celebrate life.
Кого это вообще е..ет?
- Где Роуз?
Я буду воспевать жизнь!"
Скопировать
Now, there must be millions if not billions of such planets out there in the universe, and it's inconceivable to me that none of them will have trees of life as complex or even more complex than our own.
But that doesn't devalue the existence of OUR tree, because our tree is unique.
It consists of thousands of branches, all interdependent on thousands of others, and the precise structure depends on chance events, like the passage of the lemurs across the ocean 65 million years ago.
Во вселенной, должно быть, миллионы, если не миллиарды таких планет. И я отказываюсь думать, что ни на одной из них нет деревьев жизни столь же, или даже более сложных, чем на Земле.
Однако это не умаляет ценности нашего древа, потому что оно - уникально.
Оно состоит из тысяч взаимосвязанных друг с другом ветвей, а его устройство зависит от случайных событий, таких как переправка лемуров через океан 65 миллионов лет назад.
Скопировать
AND SO THEY TRIED TO DISTANCE THEMSELVES FROM THE JEWS.
CHURCH LEADERS BEGAN TO DEVALUE THE SEVENTH-DAY SABBATH OF THE TEN COMMANDMENTS IN PREFERENCE FOR THE
SOME CHRISTIANS MISTAKENLY THOUGHT THAT YOU SHOULD FAST ON THE SABBATH BUT YOU COULD FEAST ON SUNDAY.
Поэтому они постарались дистанцироваться от евреев.
Церковные лидеры начали обесценивать седьмой день субботы Десяти заповедей, предпочитая ему более популярное у римлян воскресенье .
Некоторые христиане ошибочно думали, что в субботу нужно поститься, но в воскресенье можно пировать
Скопировать
National's backing them all?
Doesn't make sense for them to foreclose and devalue all their other projects.
Unless they have another agenda.
Все финансирует Национальный?
Им смысла нет запрещать выкуп и обесценивать и все остальные проекты.
Разве что у них нет иного варианта развития событий.
Скопировать
Anyway, I wasn't tryin' to win.
I don't want to devalue your victory, Juliet. - I wasn't tryin' to win.
- Victory's the same as defeat.
Кстати, я и не пытался выиграть.
Я не хочу обесценивать твою победу, Джулиет.
Я просто не пытался выиграть.
Скопировать
They don't say: debase the currency.
They don't say: devalue the currency.
They don't say: cheat the people who are safe.
Они не говорят: понижайте валюту.
Они не говорят: обесценивайте валюту.
Они не говорят: обманывайте богатых.
Скопировать
Ha!
We devalue you and your accomplishments due to your size.
Who is that?
Ха!
Мы высмеиваем тебя и твои достижения из-за твоего маленького роста.
Кто это?
Скопировать
She wanted to learn mandarin.
Look, I don't mean to devalue the two and a half weeks you've had as a father.
I'm simply telling you what works.
Она захотела выучить китайский?
Послушай, я не хочу недооценивать две с половиной недели с тех пор, как ты стал отцом.
Просто говорю, как нужно делать.
Скопировать
- I don't know.
I just... don't want you to devalue your work or besmirch officer Fellows.
Besmirch?
- Я не знаю.
Мне просто... не хочется, чтобы ты обесценивала свою работу или очернила офицера Феллоуса.
Очернила?
Скопировать
About everything.
Well, sure, you get a short-term spike, but wouldn't that rapid expansion devalue that stock completely
- No, because there are safeguards.
И обо всём.
Ну, конечно, у вас будет кратковременный скачок, но не девальвирует ли этот быстрый рост все акции через два года?
- Нет, потому что приняты меры защиты.
Скопировать
Casey, right now every bank in town is unloading these shit bonds onto unsuspecting customers.
And they won't devalue them until they get them off their books.
This level of criminality is unprecedented, even on fucking Wall Street.
Кейси, прямо сейчас каждый банк в городе сгружает эти дерьмовые облигации на ничего не подозревающих клиентов.
И они не будут их девальвировать пока полностью их не спишут с баланса.
Такой уровень преступности является беспрецедентным даже для грёбаной Уолл-стрит.
Скопировать
Nothing you can do will ever take away how much I love my husband, how much I love my children.
Nothing you can do can make me devalue my life in any way.
I will celebrate life.
Ничто не сможет повлиять на то, как сильно я люблю своего мужа и своих детей.
Ничто не сделает мою жизнь бессмысленной и ничтожной.
Я буду наслаждаться ею.
Скопировать
That's noble.
Look, I neither judge nor devalue.
I embrace.
Это благородно.
Слушайте, я никогда не сужу и не унижаю.
Я принимаю.
Скопировать
It's gonna have to be somebody vaunted, an economist... somebody objective, trusted.
That'll say they have to devalue.
Someone like Lawrence Boyd?
Тебе нужен сторонник, кто-то успешный, экономист, человек объективный и проверенный.
Который убедит их девальвировать.
- Кто-то типа Лоренса Бойда?
Скопировать
Sure.
Nigeria is gonna devalue its currency.
Get the hell out of here.
- Конечно.
- Нигерия девальвирует валюту.
- Да ты гонишь.
Скопировать
I'm listening.
The Nigerian government is gonna devalue their currency.
You know that?
- Слушаю.
- Правительство Нигерии девальвирует найру.
- Откуда знаешь?
Скопировать
A strong gust of wind could blow it over.
They have to devalue.
And when are they gonna do it?
Её запросто сдует ветром.
Девальвация необходима.
- И когда это случится?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов devalue (дивалю)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы devalue для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дивалю не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение