Перевод "The... The stranger" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение The... The stranger (зо зе стрэйнджо) :
ðˈə
 ðə stɹˈeɪndʒə

зо зе стрэйнджо транскрипция – 31 результат перевода

This is the man you were talking about?
The... The stranger in the hospital?
Yeah.
Это человек, о котором вы говорили?
Тот...тот незнакомец в больнице?
Да.
Скопировать
And you and Todd have a life together, and beside, sweetheart, you have to go home with someone.
So, I can either go home with a total stranger or with the people who raised me!
Wow, that should be an easier choice.
Вы с Тоддом жили вместе, и... Кроме того, кто-то должен отвезти тебя домой.
Я могу либо поехать домой с незнакомым человеком, либо... с людьми, которые меня воспитали!
Ничего себе, выбор-то не из легких.
Скопировать
Sir.
I beseech you for all the love that has been between us, let me have justice and right, give me some
I have no friend here and little counsel.
Сэр!
Заклинаю вас всей любовью, что есть между нами, я прошу закона и справедливости. Взываю к вашей жалости и состраданию, ибо я несчастная женщина и чужестранка, рожденная в другой стране.
У меня здесь нет друзей и мало советников.
Скопировать
- that's Chrissy.
Ho, the sterious stranger.
- hey.
— Это для Крисси.
Опа, таинственный незнакомец.
— Привет.
Скопировать
I better get the security guard.
I'm not searching that basement unless I'm accompanied by an armed stranger who failed the psychological
Here's the intro for the circus bear, Mr. Smith.
Я лучше схожу за охраной.
Я не пойду в подвал, ну только если с вооружённым незнакомцем, который провалил тест по психологии, чтобы стать полицейским.
Вот представление для циркового медведя, Mистер Смит.
Скопировать
Yes, lament, brothers and sisters.
Lament, for the killer is not a stranger but one of our own.
A trusted leader in our ministry... masquerading as a member of our family in Christ.
Да, плачьте, братья и сестры.
Плачьте, ибо убийца - не пришлый человек, а один из нас.
Облеченный доверием лидер нашего служения, надевший маску члена нашей семьи Христовой.
Скопировать
It is.
Sometimes the truth is stranger than fiction.
Can we positively know what Kendall Willis was seeing?
Так и есть.
Иногда правда невероятнее выдумки.
Мы можем знать наверняка, что видел Кендалл Уиллис?
Скопировать
We're going out tomorrow night.
I mean, I hope that's okay with you, stranger from the coffeehouse.
Well, then, I didn't need to bother you.
Завтра у нас свидание.
В смысле, если ты не против, незнакомец из кофейни.
Значит, мне не следовало тебя беспокоить.
Скопировать
I've been thinking lately aboutthethings
Monsters under the bed, a stranger in the shadows, things that go bump inthenight.
I'd come to you and mom, crawl in your bed.
Библия говорит: что проку человеку, который получил весь мир, а душу потерял.
Но там нет вопроса: что проку тому, кто спас душу, и потерял весь мир.
КОнстанс! КОнстанс!
Скопировать
- Somebody call?
It's not only that he's a complete stranger to the truth, he's got this dead streak in him.
It chills me to the bone.
- то-то звонил?
ќн не просто врЄт напропалую. ¬ нЄм кака€-то жутка€ апати€.
" мен€ от этого ажно мурашки по коже.
Скопировать
None more so than Mt Abraham High School, which lost 40 students and four faculty members in the crash.
But it was the events after the crash that has turned this tragic story into something even stranger.
The survivors who managed to get off the plane before it crashed died soon thereafter in a series of mysterious and bizarre accidents.
ќна потер€ла 40 учеников и четыре преподавател€.
Ќо случившеес€ после катастрофы придало этой истории налЄт таинственности.
ѕассажиры, которым удалось выйти из самолЄта до взлЄта,.. ...вскоре погибли в результате странных несчастных случаев.
Скопировать
I didn't. I didn't.
The stranger did it.
The man I saw in the hall.
Я не убивал!
Его убил незнакомец!
Человек, которого я видел в холле!
Скопировать
It's not a superstition.
What are you going to do if you get possessed by the cursed urban Kadun because you followed that stranger
Cursed urban Kadun?
Это не суеверие.
что ты постоянно ходишь за чужаком?
Проклятый городской Кадун?
Скопировать
At the third red-light ahead make a right and then...
After suffered from Hypochondria for 3 years that was the first time I spoke with a stranger just because
Sir, do you sell "A" book?
Впереди на третьем светофоре поверни направо и затем...
После трехлетнего страдания от ипохондрии это был первый раз, когда я заговорил с незнакомым человеком, и только потому, что я хотел доехать до Ваньхуа и купить А-журнал.
Извините, вы продаете А-журналы?
Скопировать
Want to come?
While no stranger to the discotheque I'm afraid it'll just have to be you and Roz this evening.
This is our first time going out since I was a kid.
Вы с нами?
Хотя с дискотеками я знаком не понаслышке боюсь, сегодня вам с Роз придётся зажигать без меня.
В последний раз мы с ней отрывались, ещё когда я была ребёнком.
Скопировать
Ran away, deported or even dead. God only knows.
Why should a stranger get half the house?
Wash out your mouth.
Сбегут, или их депортируют, а может и убьют - кто знает.
Почему их добро должно достаться кому-то другому?
В тебя вселился сатана.
Скопировать
You don't say.
We all come to the Lord... when a young stranger wandered into our midst, a powerful young healer by
Perhaps you heard of him. He was in town earlier today. I understand he caused quite a stir...
- Неужели?
- Мы обратились к Господу, когда к нам пришел этот странник - молодой целитель по имени Бенджамин Сент-Джон.
Он уже побывал в городе и вызвал большой интерес.
Скопировать
She's kind. She's sweet, she's funny, and she likes me.
Now, I came here to give you your money back... the money you paid a stranger to have sex with your friend
Hey! You stay away from her, man-whore!
Она красивая, она добрая, она милая, она веселая.
Я пришел сюда, чтобы вернуть вам деньги. Деньги, которые вы заплатили незнакомцу, чтобы он трахнул нашу подругу.
- Эй, держись от нее подальше, мужик-шлюха!
Скопировать
Everyone looks ill at the end of the night. We've all lost the power of speech, desperately avoiding eye contact.
Your new soul mate that you've been talking codshit to for the past five hours... about the story of
It's coming through the walls, man.
- Я не понимаю, почему ты не мог заняться сексом со мной?
Сексом со мной. Что-то не так? Ты в порядке?
- Не надо торопиться.
Скопировать
Medok has been taken prisoner and one of the strangers has been captured with him.
Bring the stranger in.
Good evening, Pilot.
Медок был взят в плен, и один из незнакомцев был захвачен вместе с ним.
Приведите незнакомца.
Добрый вечер, Пилот.
Скопировать
Let's go.
The Pilot and the stranger!
In forbidden territory!
Вперед.
Пилот и незнакомец!
На запрещенной территории!
Скопировать
Guards!
Stop the stranger!
Switch on both inflow and outflow.
Охранники!
Остановите незнакомца!
Включите и приток и отток.
Скопировать
His had no face, no name, no story, no love.
The cock of a stranger. It wouldn't be like that with you.
- Say that again.
Его член был без имени. Без лица. Без истории и без любви.
Просто член незнакомца.
С тобой так не получилось бы. — Повтори!
Скопировать
- They aren't here. - Hey, go check over there! ...so as not to suffer any harm.
No question about it, that's the guy... the short stranger kid!
- Who are you calling an ultra-hyper-pipsqueak!
Преподобный отец опасается за верующих и призывает их не выходить на улицу.
Это они, точно! Вот этот недомерок - не местный...
- Ты кого назвал супер-сверх-мизерным недомерком? ! - Я такого не говорил!
Скопировать
They're trying to kill me.
- Marishka, kill the stranger.
- Love to.
Сами оставайтесь, им нужна я!
- Убей незнакомца, Маришка!
- Охотно!
Скопировать
Isn´t it about time...?
Isn´t it about time, stranger, for us to meet face to face... in the same age, both of us strangers to
Both of us as strangers to the same land... meeting at the tip of an abyss.
Не пришло ли время...?
Не пришло ли время, чужестранец, нам встретиться лицом к лицу в одном веке? Мы оба пришельцы из одной страны...
Мы оба пришельцы из одной страны, встретившиеся на краю бездны.
Скопировать
- Yeah, that sounds good.
The apostle John said, "Behold, there's a stranger in our midst...
Do you need somethin' to eat, angel?
- Да, звучит заМанчиво.
Апостол Иоанн сказал: "Бдите, ибо среди нас человек, пришедший нас погубить".
Хочешь чего-нибудь поесть, ангел?
Скопировать
The party of the first part, Connie Ennis although known and loved by the party of the second part, Carl Davis two long years did skillfully avoid the idea of a marriage between them.
However, upon the entrance of a stranger into her life four days ago said Connie Ennis did immediately
But there was no connection.
Первая сторона Конни Эннис будучи любимой второй стороной Карлом Девисом два долгих года избегала, любой намек на брак с ним
Однако при появлении незнакомца в ее жизни четыре дня тому назад Конни Эннис вдруг дает согласие на брак
Не вижу тут никакой связи
Скопировать
None of you did... -One moment please!
A total stranger had to come by and open the police's eyes!
It's a shame! A world scandal!
- Сперва должен прийти совершенно чужой человек, и помочь полиции!
Это позор!
Всемирный скандал!
Скопировать
I don't know.
Very often, children, when seeing a stranger for the first time... cry out loud, which the grown-ups
I'm a little like them.
Не знаю.
Часто дети, увидев в первый раз незнакомца, издают крик, который наводит ужас на взрослых; они не умеют рассуждать, но они верно чувствуют.
Я немного похож на них.
Скопировать
Carl, I don't think I like this.
Upon a proposal of marriage from the stranger a thing rarely insulting to women she becomes outraged
- Well, for your sake...
Карл мне все это не нравится
После предложения о браке от незнакомца вещи вполне обыденной она возмущена и выгоняет его из дома
- это было ради тебя...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов The... The stranger (зо зе стрэйнджо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The... The stranger для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зо зе стрэйнджо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение