Перевод "чужак" на английский
Произношение чужак
чужак – 30 результатов перевода
Один из кого?
Чужаков
А ты вообще понимаешь, что это слово обозначает?
- One of who?
- A hostile.
Do you even know what that word means?
Скопировать
Из всех живых существ только люди могут проявить добродушие по отношению к незнакомцу.
животные и насекомые. мы никогда не увидим такого поведения по отношению к чужакам.
В отличие от них человек может проявить доброту к совершенно незнакомым людям.
There is no other creature in existence able to display kindness to complete strangers besides us humans.
Take for example animals and insects. never do we witness such behavior for strangers outside their groups.
humans can show kindness to complete strangers.
Скопировать
Вы классные ребята, но это вам не "скуби-ду".
И мы не берем чужаков в свою команду.
Но мы бы успели гораздо больше, работая вместе.
You guys seem nice enough, But this ain't "scooby-Doo,"
And we don't play well with others.
We'd cover a lot more ground if we all worked together.
Скопировать
Не знаю, мам, встречаться с иностранцем...
Да ладно тебе, все вокруг чужаки, пока не узнаешь их получше!
Михаэла, девочка моя, сделай это для меня.
I don't know, mom, meeting foreigners, like this...
Come on dear, everybody's a stranger before you get to know them closer!
MihaeIa dear, please, do it for me.
Скопировать
Но сегодня колокольня не только в очередной раз подсказывала людям, что пора идти за покупками. С неё прозвучал сигнал, который несмотря на опасения Марты, никто не спутал с колоколом, извещавшим о начале очередного часа.
Это было предупреждение о том, что со стороны Джорджтауна приближаются чужаки.
Добрый вечер, сэр.
But today the tower did not only announce that it was time to go shopping but also, by a signal which nobody despite Martha's initial concern could have confused with the ringing of the hours, a warning that somebody was approaching via Canyon Road from Georgetown.
For the first time in living memory law enforcers had come to Dogville!
Evenin' sir.
Скопировать
Я не гожусь на роль умирающей...
Дивясь на стебельки травы... поучая чужаков ценить каждый миг.
Налаживая отношения. - Налаживая отношения.
I'm not up to the job of dying person.
Marveling at blades of grass, lecturing strangers to relish every moment.
Mending bridges.
Скопировать
У меня был чертовски тяжелый день, еще хуже месяц.
И дело в том, Что в моей гостиной 40 чужаков и все что я хочу это нехуево выспаться.
Так что, простите, но мы не создаем братсво.
I've had a hell of a day, an even worse month.
And the fact is, I've got 40 strangers out in my living room and all I want to do is get some fuckin' sleep.
So, I'm sorry, but we're not starting a fraternity.
Скопировать
Драки между французами?
Когда нам угрожает война, когда страну вот-вот наводнят чужаки?
Доброе утро, господа.
French vs. French?
While on the verge of war, with foreigners at the gate?
Hello, gentlemen.
Скопировать
Ты не знаешь меня.
Я - чужак.
- Ты?
You don't know me.
I'm a stranger.
- You?
Скопировать
Это не суеверие.
что ты постоянно ходишь за чужаком?
Проклятый городской Кадун?
It's not a superstition.
What are you going to do if you get possessed by the cursed urban Kadun because you followed that stranger around?
Cursed urban Kadun?
Скопировать
Я так не думаю.
Так же как и я, Джонас Куинн может быть чужаком в этом мире но, тем не менее, он предан Таури.
Да, но это ещё не означает, что я хочу, чтобы он прикрывал меня в бою, хорошо?
I do not believe it is.
Like me, Jonas Quinn may be an alien to this world, but he is committed to the Tauri's cause.
That doesn't mean I want him watching my back in battle, OK?
Скопировать
- Великая Депрессия]
А мы - всего лишь три чужака в одной комнате.
Донне там нравится.
The Waltons.
We're just three strangers sitting in a room!
- (Door Closes) - Donna loves it there.
Скопировать
Клоун какой-то. Взял - залез в кузов.
Везти этих придурков - одно дело, а какого-то чужака - совсем другое.
Кто его знает, что у него на уме.
Who does he think he is, coming along with us?
One thing to bring this bunch and quite another to bring a total stranger along.
Who knows what he's after, that guy. Where he comes from.
Скопировать
Он никогда не говорил, что его семья так влиятельна.
Спок, разве на наших церемониях есть место чужакам?
Это не чужаки.
He never mentioned that his family was this important.
Spock are our ceremonies for outworlders?
They are not outworlders.
Скопировать
Я стал самым большим человеком в истории Эштона.
Но однажды в наших краях появился чужак.
Почему не принимаются меры?
I was the biggest thing Ashton had ever seen.
Until one day, a stranger arrived.
Calm down.
Скопировать
Оставайтесь на своих местах.
Мы не можем позволить ему передайть это устройство чужакам.
Командующий Калфас.
Hold your positions.
We cannot let him hand this device over to the aliens.
Commander Kalfas.
Скопировать
Вы тоже не поверили в историю про Гебридан.
Чужак, которого я подкараулил, собирался мне что-то сказать но Пендер выстрелил в него.
Они пришли с Себруса.
You also do not believe the Hebridans' story.
That alien I caught sneaking around was just about to tell me something when Pender shot him.
These appear to have come from the Sebrus.
Скопировать
Да, сэр.
Мы выследили чужака и пойдем за ним.
- Вас поняла, сэр.
Yes, sir.
We spotted an alien. We're going after it.
- Roger that, sir.
Скопировать
У нас здесь намечается большой ужин со спагетти.
Вы не относитесь подозрительно к чужакам?
Да, конечно.
A big spaghetti supper in here. Wal-Mart, probably.
Do you feel extra suspicious of outsiders?
Oh, everybody does that.
Скопировать
Когда я счастлив - так и говорю.
В Париже есть только чужаки.
Они могут прикидываться дружелюбными, но они не друзья.
when I'm happy, I say so.
In Paris, there are only strangers.
They might put on a friendly act... but they're not friends.
Скопировать
Да, дорогая. Всё пришло в движение.
Из стада уходят чужаки.
Я не стану возражать, если ты захочешь собрать вещи и съездить домой ненадолго.
Honey, everybody's on the move.
The strays are leaving the herd.
I wouldn't mind it too much if you wanted to pack up and go back home for a spell.
Скопировать
Надо же, вчера в Париже избили итальяшек и евреев.
Долой чужаков.
Иначе они не уберутся.
They beat up some wops and kikes in Paris last night. It's a good start! Some folks here'll get theirs, too.
Not just wops and kikes!
He never lets up!
Скопировать
- Нет.
Чужакам нельзя доверять.
Выбрав Вортис, вы выбрали зло.
-No.
A stranger must not be trusted.
You chose ill when you chose to land on Vortis.
Скопировать
Местные?
Они не так плохи, как кажутся, подозрительны к чужакам, но в целом хорошие ребята.
- Повторить?
The locals?
They're not as bad as they look, suspicious of strangers, but a fine bunch of chaps.
- Same again all around?
Скопировать
Никто не знает.
Чужак из тьмы космоса, с формой внутри кокона....
Но если это прибыло с другой планеты, может, кто-то видел его?
No one knows.
An alien from the darkness of space, but the shape inside the cocoon....
But if it arrived here from another planet, surely someone must have seen it?
Скопировать
Наши мудрецы вложили все свои умения в этот Исоп-топ.
Я не доверю его чужаку.
Подожди.
Our wise men have put all their skill into this one Isop-tope.
I cannot yield it to a stranger.
Wait.
Скопировать
И мы - те, кто должен заплатить за это.
Вы - чужак, не такой как мы.
Не такой как мы.
And we are the ones to pay for it.
You aren't one of us.
You aren't one of us.
Скопировать
Иначе они не уберутся.
- Что это за чужаки?
- Посмотри в зеркало и увидишь.
He never lets up!
What are wops n' kikes?
Look at your mug in the mirror and you'll see.
Скопировать
Вот видишь?
Как говорится, Покойник и чужак начинают вонять на третий день.
Да, это верно.
See?
As the saying goes: the dead and the guest stink after three days.
Yes, that's true.
Скопировать
Вам известно, что думал по этому поводу месье граф.
Чужаки в замке!
Он едва терпел присутствие собственной родни.
You know very well the ideas of the Count
Strangers at the castle
He couldn't hardly stand his own family being present
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чужак?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чужак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение