Перевод "sensitivity" на русский
Произношение sensitivity (сэнситивити) :
sˌɛnsɪtˈɪvɪti
сэнситивити транскрипция – 30 результатов перевода
Let's assume that Sybo was a sensitive, that she did sense something, something evil.
The sensitivity of certain Argelian women is a documented fact, captain.
My poor Sybo's talent was genuine, gentlemen.
Предположим, Сибо была медиумом. Что она чувствовала что-то, какое-то зло.
Способности некоторых аргелианок доказаны наукой, капитан.
Способности моей бедной Сибо были настоящими, господа.
Скопировать
I come to restore it.
And for you, because you have the sensitivity to understand,
I offer you more than your wildest dreams have ever imagined.
Я хочу его восстановить.
И для тебя, потому что ты можешь его оценить.
Я предлагаю тебе больше, чем ты можешь представить.
Скопировать
Well, I see I'm not gonna be making any house calls on you.
I wondered if perhaps there was something which could lower my sensitivity to cold.
I'm not a magician, Spock, just an old country doctor.
Ну, навещать вас на дому я точно не буду.
Я думал, есть ли что-нибудь, что может снизить мою чувствительность к холоду.
Я не маг, Спок, только старый деревенский врач.
Скопировать
- Even his toys are there.
- Yes, he's held on to his sensitivity.
This, he made last Christmas. For me.
Все эти игрушки...
Вот видите, он сохранил чувствительность.
А это он сделал для меня на прошлое Рождество,..
Скопировать
No, not at all.
I love sensitivity and tact in a man !
Like my type.
Вовсе нет!
Мужчина моего типа должен быть чувствительным и тактичным!
Как я?
Скопировать
No, I figured it out for myself.
I've got this tremendous sensitivity, and you've got this heating duct that goes all the way up to my
# How will you make it on your own #
Нет, сама догадалась.
Я очень тонко всё чувствую, а твоя труба воздушного отопления идёт прямо до моей квартиры.
♪ Жизнь бывает иногда капризной. ♪ ♪ Ты научилась отдавать - теперь возьми от жизни ♪
Скопировать
Yes!
Your sensitivity is in harmony with your humanitarian conscience.
But if you reject approved ideas, you must replace them with your own morals.
Да-да-да!
Ваша чувственность в гармонии с вашим гуманитарным сознанием.
Но если вы хотите отказаться от общепринятых ценностей, их надо заменить эгоистичной нравственностью, Рафаэль!
Скопировать
Young women only corrupt you.
One can learn nothing from them, just sensitivity which one has no need for.
I can see you're hungry.
Молодые женщины только портят мужчин.
У них ничему не научишься кроме сентиментальности, которая в жизни никому не нужна.
Я вижу, ты проголодался.
Скопировать
What did you find?
On the left hip of the accused was a spot lacking sensitivity, an infallible sign of a pact with the
In this precise spot, without spilling a drop of blood, the needle penetrated so deeply that we were unable to extract it.
Что Вы нашли?
На левом бедре обвиняемой было нечувствительное место, безошибочный знак договора с дьяволом.
В определенном месте, без капли крови, игла вошла так глубоко, что мы не могли её вынуть.
Скопировать
It they call professor dzhenius.
it is very penetrating, it possesses the aggravated sensitivity.
this evening it will attempt to establish the contact with the invisible essences, which swarm around us.
Его зовут профессор Джениус.
Он очень проницателен, обладает обостренной чувствительностью.
Сегодня вечером он попытается установить контакт с невидимыми существами, роящимися вокруг нас.
Скопировать
Using the new infrared units.
And we're increasing audio sensitivity.
You called for me, my lord?
Ставим новые инфракрасные блоки.
Заодно повысим чувствительность слуха.
Вы звали меня, мой господин?
Скопировать
- They require time.
A little sensitivity.
- English women.
- Им нужно время.
И немного чувственности.
- Английским женщинам.
Скопировать
What's bothering Mr. Sensitive now?
What do you know about sensitivity, picking on a child?
I did not.
И что сейчас раздражает Мистера Чувственность?
Что ты можешь знать о чувственности, цепляясь к ребёнку?
Я не цеплялась.
Скопировать
Listen, Virginia.
Apart from that incident of your mother's you are not outside of enormous feel of sensitivity.
Lots of people have premonitions.
Послушай, Вирджиния.
Не считая случая с твоей матерью, твоя чувствительность в пределах нормы.
У многих бывают предчувствия.
Скопировать
As soon as I find the right woman, I won't let her go
I have an intuition towards understanding women sensitivity
Plus the analysis by "one"
Как только я найду правильную женщину, я не отпущу её.
У меня есть интуиция в отношении понимания женской чувствительности.
Плюс я умею анализировать по "единице".
Скопировать
I do not know Therefore I tell you all this.
You are a great sensitivity.
Unless it is your extraordinary face...
Не знаю, зачем я это все рассказываю?
Вы чувствительный человек.
Или... у вас такое лицо необыкновенное, генерал.
Скопировать
Awarded full scholarship, M.I.T graduated magna cum laude.
Doctoral work, Cal Tech where you worked on the lanthanide-doped ruby maser dramatically increasing the sensitivity
Subsequently offered a teaching position at Harvard University which you turned down to pursue SETI work at the Arecibo Observatory in Puerto Rico.
Политехнический институт Массачусетса с отличием.
Докторскую защитили в Калифорнии по теме "Рубиновый лазер, как средство повышения эффективности телескопов".
Вам предложили должность в Гарварде но вы предпочли проект ПВР в обсерватории Пуэрто-Рико.
Скопировать
He has to be a special kind of person, the kind you can take aside, and over a full glass tell him that his wages will be a little out of the ordinary.
On the other hand, you need all his tact and sensitivity.
Where would someone find such a person?
Это должен быть человек, которому можно пообещать заработок больше обычного. С его стороны требуется такт и деликатность.
Что очень важно, поверьте мне.
И где найти такого человека?
Скопировать
It seems we've made quite an impression on the B'omar.
last hour, they've doubled the number of ships patrolling their borders, and they've increased the sensitivity
So much for diplomacy.
Похоже, мы произвели впечатление на б'омаров.
За последний час они удвоили количество кораблей, патрулирующих границу, и увеличили чувствительность сетки периметра на 36 процентов.
Весьма дипломатично.
Скопировать
All right.
I think a little sensitivity is in order.
I might be confused, I admit that... but I don't know.
Ладно, ответь, пожалуйста.
По-моему, тебе надо проявить ко мне сочувствие.
Признаю, я слегка запутался.
Скопировать
What is going on?
I've been attending these seminars, Increasing Male Sensitivity Towards Women.
I beg your pardon?
Что происходит?
Я посещал эти семинары, "Увеличение мужской чувствительности по отношению к женщинам".
Прошу прощения?
Скопировать
You just follow me.
- Sensitivity. Increased reflexes.
Now, these are guns. These can be your best friend or worst enemy.
Смотри. - Зачем это?
- У лучшает рефлексы.
Оружие может стать лучшим другом или заклятым врагом.
Скопировать
Be invisible.
The floor is rigged with pressure sensitivity.
Any contact exceeding .25 seconds triggers the alarm.
Быть невидимым.
В полу - устройство, чувствительное к давлению.
Любой контакт дольше четверти секунды запускает сирену.
Скопировать
And, remember, nothing says "good job" like a firm, open-palm slap on the behind.
I teach a workplace sensitivity training class for the Women's Action Coalition.
If Mr Griffin completes my course, we'll drop the lawsuit.
И запомните, ничто так не скажет ей "отличная работа", как крепкий шлепок ладонью по попке.
Я веду учебный курс терпимости на рабочем месте для Союза Женского Действия.
Если мистер Гриффин пройдет мой курс, мы отзовем свой иск.
Скопировать
- OK, that's it!
Obviously normal sensitivity training isn't enough for you.
No.
- Ну, все!
Очевидно, что для вас недостаточно обычного курса обучения восприимчивости.
Нет.
Скопировать
Be invisible.
The floor is rigged with pressure sensitivity.
Any contact which exceeds .25 seconds will trigger the alarm.
Быть невидимым.
В полу - устройство, чувствительное к давлению.
Любой контакт дольше четверти секунды запускает сирену.
Скопировать
She's got a...
Is this the sensitivity you spoke of?
Oh, no.
У нее есть...
Это та деликатность, о которой вы говорили?
О, нет-нет.
Скопировать
When it comes to picnics, the only thing that really matters is the company.
Your sensitivity and discretion are appreciated.
Next time you see me, I'll give you a lot more to appreciate.
Когда дело доходит до пикников, единственное, что действительно имеет значение - это компания.
Я оценил вашу чуткость и осмотрительность.
Когда вы увидите меня в следующий раз, я предоставлю вам гораздо больше, что оценить.
Скопировать
- I know, Moonbeam.
Those Pit offenders are single-handedly destroying... the sensitivity levels on this campus.
- But...
- Я знаю, Лунный Свет.
Эти преступники из "Логова" самолично понижают уровень чувствительности в городке.
- Но...
Скопировать
Oh. All right.
Do I need to remind you that this house already has enough complaints... to qualify for a sensitivity
You passed out cigarettes for a smoke-a-thon on Earth Day... you installed speed bumps on the handicapped ramps... and most recently you dumped a hundred pounds of... meat on a peaceful vegan protest.
Да, конечно.
Должна ли я вам напоминать, что на это здание уже подано достаточно жалоб чтобы устроить викэнд обучения чувствительности.
Вы раздавали сигареты во Всемирный день борьбы с курением. Вы установили лежачих полицейских на пандусах для инвалидов. И только что вы сбросили сотню фунтов мяса на мирных демонстрантов-вегетарианцев.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов sensitivity (сэнситивити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sensitivity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэнситивити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
