Перевод "чуткость" на английский
Произношение чуткость
чуткость – 30 результатов перевода
Оставь свои шутки.
Сегодня мне нужны твои доброта и чуткость.
О чем ты?
Not tonight.
Tonight I... I need all your help and understanding.
What do you mean?
Скопировать
Добрый день, пан директор. Добрый день.
Председатель проявил чуткость, да?
Велел лестницу помыть и весь дом.
- Hello, sir.
- Hello.
He knew you were coming.
Скопировать
Точно.
Этого можно было бы избежать, если бы отцу хватила чуткости напомнить о том, что вы обе играете важную
То есть ты говоришь, что это я виноват?
Exactly.
It very possibly could've been avoided if Dad had been sensitive enough to remind you that you're both important in his life.
What're you saying, that it's my fault?
Скопировать
Когда дело доходит до пикников, единственное, что действительно имеет значение - это компания.
Я оценил вашу чуткость и осмотрительность.
Когда вы увидите меня в следующий раз, я предоставлю вам гораздо больше, что оценить.
When it comes to picnics, the only thing that really matters is the company.
Your sensitivity and discretion are appreciated.
Next time you see me, I'll give you a lot more to appreciate.
Скопировать
Ежедневный ритм поэта и политика похожи...
Рейхскомиссар Тербовен не имеет достаточной чуткости.
Он говорит, что нашим судам достаточно Балтики или наших озер.
The daily rhythm of a poet and a politician is similar...
Reichskommissar Terboven has no understanding of us.
He says we can do our shipping in the Baltic or on our lakes.
Скопировать
Все было верно.
Без малейшей чуткости к их значению, непростителен.
И непростительно ваше равнодушие.
A mistake is nothing.
But the fact that you thump out the notes... without the least sensitivity to their meaning is unforgivable.
And your lack of passion is unforgivable.
Скопировать
Ну давай отсюда, бегом!
Чуткость...
Чуткость. Чуткость...
Go on, now. Git !
Sensitive.
Sensitive, sensitive.
Скопировать
Чуткость...
Чуткость. Чуткость...
Ну, здравствуй, дружок.
Sensitive.
Sensitive, sensitive.
Hello, there, fella.
Скопировать
А теперь почему бы тебе не вернуться в свою комнату, пока тот человек не выскочил из шкафа и не оттяпал тебе твою башку?
Чуткость.
И это вы называете чуткостью?
Why don't you run on back to your room... before that man jump out the closet and chop your little head off.
Sensitive.
You call that being sensitive ?
Скопировать
Чуткость.
И это вы называете чуткостью?
Слушайте, я расскажу Вам вкратце историю Кэвина Данна.
Sensitive.
You call that being sensitive ?
Let me give you a little history on Kevin Dunne.
Скопировать
Этой передаче как никакой другой нужны яркие краски.
В твоей чуткости я не сомневался.
Только учтите, у нас нехватка смертников.
- Of course! If there's one programme that should be in colour, it's that one.
I could have expected that kind of sensitivity on your part.
But wait! We need people on death row!
Скопировать
А если бы люди не умирали, то мы бы не смогли страховать на случай смерти.
Вы не станете отрицать, Деточкин, что я проявляю к вам чуткость.
В каждом случае, когда заболевают или умирают ваши родственники, я предоставляю вам отпуск за ваш счет.
But if people did not die, we wouldn't be able to sell life insurance, right?
You cannot deny, Detochkin, that I give you special attention and care.
Each time your relatives get sick or die, I grant you unpaid leave.
Скопировать
Физическая красота проходит, это приходящая ценность.
Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят.
Они растут! Растут с годами.
And time doesn't take them away.
Physical beauty is passing, a transitory possession. But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart...
I have all those things...
Скопировать
ак пророк ƒаниил говорил ƒарию, Ѕог мой послал ангела своего и заградил пасть львам.
"стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин€т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью
то посреди вас докажет, что в царстве √оспода нет страха?
- As Daniel said unto Darius, my God has sent an angel, and has shut the lion's mouth.
And I say unto you, there is not a single soul among you these beasts can hurt, if you come into this cage with love and understanding in your heart.
Who among you will prove there is no fear in God's kingdom?
Скопировать
Нет, не говорили. И он так и не понял этого.
И вот, с нами больше нет его милой улыбки и его деликатной чуткости и его самого.
Его с нами нет.
We did not, and he was not.
And so, with his sweet smile and gentle concerns Oiseau is not still with us.
He is not.
Скопировать
Я знаю, Монти.
Я уважаю тебя за твою чуткость.
Благодарю тебя за нее, но тебе лучше уйти.
I know that, Monty.
I respect you for your sensitivity.
I thank you for it, but you must leave.
Скопировать
В "Толерантности сегодня" верят, что героями быть очень легко.
Нужны только гражданская чуткость, естественность, расположение к другим, открытость и искренность.
— Извините?
Uh, at Diversity Today, we believe it's very easy to be a HERO.
All you need are Honesty, Empathy, Respect, and Open-mindedness.
Uh, excuse me.
Скопировать
Я сожалею, что оскорбил своих коллег.
Я обязуюсь проявлять гражданскую чуткость, естественность, расположение к другим...
Расположение какое-то на работе.
I regret offending my coworkers.
"I pledge to bring my best spirit of honesty, "empathy, respect, and open-mindedness"... open-mindedness, that even a word?
"um, into the workplace.
Скопировать
— Нет... — Что-то же вы имели в виду.
Вспомним, гражданская чуткость... — Мне просто любопытно.
— ...естественность, расположение...
No, no.
You must have meant something. No, now, remember...
I'm just curious. Honesty, empathy, respect...
Скопировать
Чтобы создать семью, имея за душой не только любовь.
Муж должен проявлять чуткость. И в первую очередь думать о жене.
Ты сможешь так жить, Питер?
Didn't want to run into something with nothing to count on but love.
A man has to be understanding and put his wife before himself.
Can you do that, Peter?
Скопировать
Матео!
То, что я никогда не смогу забыть в своей невесте, так это её чуткость.
Она всегда думала о моих потребностях больше, чем о своих.
Come on.
If there's one thing I never could forget about my girlfriend is its reflection.
She was always my priority needed more of it.
Скопировать
Вы, мальчики, так ничего и не поняли!
Очевидно, всем вам необходимы занятия по развитию чуткости к мусульманам.
Добро пожаловать на курсы по развитию чуткости к мусульманам.
You boys don't understand anything.
It's obvious that you all need Muslim sensitivity training.
Welcome to Muslim sensitivity training.
Скопировать
Очевидно, всем вам необходимы занятия по развитию чуткости к мусульманам.
Добро пожаловать на курсы по развитию чуткости к мусульманам.
Для нас важно понять, почему мусульмане испытывают такие чувства, и почему нам нельзя показывать изображения Мухаммеда.
It's obvious that you all need Muslim sensitivity training.
Welcome to Muslim sensitivity training.
It is important for us to understand why the Muslims feel the way they do. And why we can never show an image of Muhammed.
Скопировать
Я упомянула о твоей преданности, храбрости, чуткости.
- Чуткости?
- Да, Бут.
I mentioned your dedication and courage and sensitivity.
- Sensitivity?
- Yes, Booth.
Скопировать
Прекрасное чувство пространства.
Паузы предполагают чуткость... своего рода уязвимость.
Может, всё необходимое тебе вдохновение заключалось в другой модели...
Beautiful sense of space.
There's an openness suggested by the poses. A certain vulnerability.
Maybe all the inspiration you really needed was a different model. I'm that obvious?
Скопировать
Ребята, ребята.
Немного чуткости открывает большие возможности в будущем.
Щепотку. Чуть-чуть.
Guys, guys.
A little sensitivity would really go a long way.
Just a smidgeon.
Скопировать
Барахтаясь в дерьме, окажешься в нем по уши.
Я знала, что ты будешь образцом чуткости.
-Я тебя ободрить пытаюсь.
You get dirt on your hands, crap in your pants.
- Of course, I knew you'd be a beacon of sensitivity.
- I'm cheering you up.
Скопировать
Почему так срочно?
уж случилось, что у нас сейчас неожиданно появиться новый пациент, которому потребуется, чуть больше чуткости
Так что не забывайте использовать вашу...
Why are you going so fast?
It just so happens that we have an emergent patient arriving who will need a little extra sensitivity.
So remember to employ your...
Скопировать
Ты знаешь, да, Рэйлан.
Спасибо за чуткость.
Мне тут вчера грудь прострелили.
Why, yes, Raylan.
Thank you for noticing.
Somebody shot me in the chest the other day.
Скопировать
В моей профессии не нужно быть семи пядей во лбу.
Главное - уметь слушать и обладать безграничной чуткостью к людям.
Я склонен согласиться с вашим женихом.
Anyone can do what I do.
You just need to listen and be very sensitive.
- He says I look dumpy. - He could be right.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чуткость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чуткость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
