Перевод "чуткость" на английский
Произношение чуткость
чуткость – 30 результатов перевода
Раньше я была богатой и популярной, но сейчас, когда папа лишил меня денег - я не богата, значит, мне надо быть в два раза популярней.
А может хватит заботиться о своей популярности и начать заботиться о чуткости, дружелюбии, деликатности
Мне это кто-нибудь переведет? А то я ни слова не поняла.
I used to be a rich, popular girl. But now that my dad has cut me off, I'm not rich... so I have to be twice as popular.
Okay, maybe you should spend less time worrying about being popular... and more time being thoughtful, friendly, considerate.
Okay, can I get a translation because that was gibberish.
Скопировать
Физическая красота проходит, это приходящая ценность.
Но красота души, богатство мыслей, чуткость сердца, которыми я владею, не уходят.
Они растут! Растут с годами.
And time doesn't take them away.
Physical beauty is passing, a transitory possession. But beauty of the mind, richness of the spirit, tenderness of the heart...
I have all those things...
Скопировать
ак пророк ƒаниил говорил ƒарию, Ѕог мой послал ангела своего и заградил пасть львам.
"стинно говорю вам, ни единому из вас звери не причин€т вреда, если вы войдете в клетку с любовью и чуткостью
то посреди вас докажет, что в царстве √оспода нет страха?
- As Daniel said unto Darius, my God has sent an angel, and has shut the lion's mouth.
And I say unto you, there is not a single soul among you these beasts can hurt, if you come into this cage with love and understanding in your heart.
Who among you will prove there is no fear in God's kingdom?
Скопировать
А если бы люди не умирали, то мы бы не смогли страховать на случай смерти.
Вы не станете отрицать, Деточкин, что я проявляю к вам чуткость.
В каждом случае, когда заболевают или умирают ваши родственники, я предоставляю вам отпуск за ваш счет.
But if people did not die, we wouldn't be able to sell life insurance, right?
You cannot deny, Detochkin, that I give you special attention and care.
Each time your relatives get sick or die, I grant you unpaid leave.
Скопировать
Нет, не говорили. И он так и не понял этого.
И вот, с нами больше нет его милой улыбки и его деликатной чуткости и его самого.
Его с нами нет.
We did not, and he was not.
And so, with his sweet smile and gentle concerns Oiseau is not still with us.
He is not.
Скопировать
Ежедневный ритм поэта и политика похожи...
Рейхскомиссар Тербовен не имеет достаточной чуткости.
Он говорит, что нашим судам достаточно Балтики или наших озер.
The daily rhythm of a poet and a politician is similar...
Reichskommissar Terboven has no understanding of us.
He says we can do our shipping in the Baltic or on our lakes.
Скопировать
Чуткость.
И это вы называете чуткостью?
Слушайте, я расскажу Вам вкратце историю Кэвина Данна.
Sensitive.
You call that being sensitive ?
Let me give you a little history on Kevin Dunne.
Скопировать
Оставь свои шутки.
Сегодня мне нужны твои доброта и чуткость.
О чем ты?
Not tonight.
Tonight I... I need all your help and understanding.
What do you mean?
Скопировать
Этой передаче как никакой другой нужны яркие краски.
В твоей чуткости я не сомневался.
Только учтите, у нас нехватка смертников.
- Of course! If there's one programme that should be in colour, it's that one.
I could have expected that kind of sensitivity on your part.
But wait! We need people on death row!
Скопировать
Добрый день, пан директор. Добрый день.
Председатель проявил чуткость, да?
Велел лестницу помыть и весь дом.
- Hello, sir.
- Hello.
He knew you were coming.
Скопировать
Я знаю, Монти.
Я уважаю тебя за твою чуткость.
Благодарю тебя за нее, но тебе лучше уйти.
I know that, Monty.
I respect you for your sensitivity.
I thank you for it, but you must leave.
Скопировать
Ну давай отсюда, бегом!
Чуткость...
Чуткость. Чуткость...
Go on, now. Git !
Sensitive.
Sensitive, sensitive.
Скопировать
Чуткость...
Чуткость. Чуткость...
Ну, здравствуй, дружок.
Sensitive.
Sensitive, sensitive.
Hello, there, fella.
Скопировать
А теперь почему бы тебе не вернуться в свою комнату, пока тот человек не выскочил из шкафа и не оттяпал тебе твою башку?
Чуткость.
И это вы называете чуткостью?
Why don't you run on back to your room... before that man jump out the closet and chop your little head off.
Sensitive.
You call that being sensitive ?
Скопировать
Точно.
Этого можно было бы избежать, если бы отцу хватила чуткости напомнить о том, что вы обе играете важную
То есть ты говоришь, что это я виноват?
Exactly.
It very possibly could've been avoided if Dad had been sensitive enough to remind you that you're both important in his life.
What're you saying, that it's my fault?
Скопировать
Когда дело доходит до пикников, единственное, что действительно имеет значение - это компания.
Я оценил вашу чуткость и осмотрительность.
Когда вы увидите меня в следующий раз, я предоставлю вам гораздо больше, что оценить.
When it comes to picnics, the only thing that really matters is the company.
Your sensitivity and discretion are appreciated.
Next time you see me, I'll give you a lot more to appreciate.
Скопировать
Все было верно.
Без малейшей чуткости к их значению, непростителен.
И непростительно ваше равнодушие.
A mistake is nothing.
But the fact that you thump out the notes... without the least sensitivity to their meaning is unforgivable.
And your lack of passion is unforgivable.
Скопировать
В студии Мак Макграф.
Вы все знаете, что наша передача отличается не только чуткостью··· по отношению к нашим героям···
Да уж.
I'm Mac McGrath.
All of us here at I.A. take pride in our ability to handle every story with sensitivity and empathy...
Okay, pal.
Скопировать
Прости, Том, но тебе придётся подготовиться получше.
От нашей открытости и чуткости выиграет вся страна.
Неужели ты хочешь сказать, что мы не поможем человеку, который попал в беду?
I'm sorry Tom, you're going to have to come up with something better than that.
But the whole country would be better served with a greater attitude of openness and accenpance.
You're suggesting that we all wouldn't help out if someone needed help.
Скопировать
Что?
Если занимаешься этим, имей немного чуткости.
О чём ты говоришь?
What?
If you're gonna do that, have a little sensitivity.
What are you talking about?
Скопировать
Дайбек рекомендовала нас НФЛ, и они представят нас в понедельник.
Если занимаешься этим, имей немного чуткости.
— Занимаюсь чем?
Dybek recommended us to the NFL, and they're announcing us Monday.
If you're gonna do that, have a little sensitivity.
- Do what?
Скопировать
Хей-хей!
Из-за современной чуткости, Нас попросили блокировать любые насильственные образы Которые появляются
О, Боже мой!
Hey-hey.
Due to modern sensitivity, we've been asked to block any violent images that appear in this children's cartoon.
Oh, my God!
Скопировать
- Я убью себя!
- Он обладал чуткостью
- 5-ти летнего ребенка.
- I'm going to kill myself!
- Wow. - He had the sensitivity of a
- 5-year-old.
Скопировать
Что ты собираешься делать, прожевать это и испражниться через горло?
Время потренировать чуткость.
Что, черт побери, это?
What are you gonna do, chew it and shit it out of your neck?
Time for some sensitivity training.
What fresh hell is this?
Скопировать
Совсем нет?
приправив его свой чуткостью и беззаветной любовью... он будет расхватан в момент!
Всего один торт?
What?
Hey! I'm returning this and pay for all the damages! Now!
You've never seen me with a guy, right?
Скопировать
То есть, эмоционально.
Да ладно, когда это ты стал мистером Чуткость?
Иди на хуй, ладно?
I mean, like, emotionally.
Come on, since when are you Mr. sensitive?
Fuck you, okay?
Скопировать
Боже.
Чуткость прям бьет фонтаном из тебя.
Знаешь, она постоянно обвиняет меня в том, что я сравниваю тебя с ней.
God.
It pours right out of you.
You know, she's always accusing me of comparing you to her.
Скопировать
Знаю, вам не надо говорить, что это должно остаться между нами.
. - Знаю, потому что у вас есть не только ум и чуткость, но и здравый смысл.
Вам нравится районная практика?
I know I need not say that this is all in confidence.
I know, because you have intelligence and sensitivity as well as common sense.
Do you enjoy district practice?
Скопировать
Знаешь что, Кости, я думаю,когда я расстроен, ты тоже расстроена, потому что ты сопереживаешь.
Ну, это было бы чуткостью.
Дело в том... ты не всегда такая жесткая.
You know what, Bones? I think when I'm upset, you're upset, because you're sympathetic.
Well, that would be empathetic.
The point is... you're not always, like, this mean person.
Скопировать
И еще чуткий.
Или я уже говорила про чуткость?
Температура повысилась, после того как мы ушли домой.
Also sensitive.
Did I mention, he's sensitive?
We went home, but then his fever got higher.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов чуткость?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы чуткость для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение