Перевод "settling" на русский
Произношение settling (сэтелин) :
sˈɛtəlɪŋ
сэтелин транскрипция – 30 результатов перевода
So I just wanted to know how you were doing.
You settling in okay at Jimmy's place?
- Yeah, he just never stops talking.
Итак... Я просто хотел узнать как вы
Как тут с Джимми?
- Он не перестает болтать. - Нет...
Скопировать
Five uneven fingers form a hand.
And here we have dreams of settling these little ones in the mainstream.
Look at him, he's smiling!
Из 5 разных пальцев получается рука.
А мы тут мечтаем о том, чтобы сделать малышей такими, как все, одинаковыми.
Смотри, он улыбается!
Скопировать
OK.
But until you've earned your fortune on the catwalk, you'll be working weekends in the shop and settling
What?
ОК.
Только пока ты не заработала состояние на подиуме, ты будешь работать по выходным в магазине и рассчитываться со мной.
Что?
Скопировать
No, it's just...
I was really looking forward to settling in, you know?
Maybe setting up my TV.
Нет, просто...
Просто я с предвкушением ожидал, как буду тут обосновываться, понимаешь?
Может, поставлю телевизор.
Скопировать
Boiled linseed oil and a touch of beeswax. A tiny dose of paraffin.
A little bit of alum... to speed up the settling process.
It's lovely.
кипяченое льняное масло, немного пчелиного воска, крохотную дозу парафина,
чуть-чуть квасцов, чтобы ускорить процесс застывания.
Чудесно...
Скопировать
(Knock on door, door opens)
Settling in?
Yes, I think so.
(Стук в дверь, дверь открывается)
Обустраиваешься?
Вроде того.
Скопировать
Asian women seem to be very good-tempered and sweet.
And I've come to know a few of them personally and could well imagine settling down with one of them.
Preferably someone of about 35.
Азиатки очень спокойные и приятные в общении.
Я уже познакомился с несколькими, и почему бы одной из них не составить моё счастье?
Желательно, конечно, чтобы ей было в районе 35-ти.
Скопировать
I think it's just natural biological drive at work.
The need to sample as diverse a selection of people as possible... before settling down with one mate
It's normal.
Я думаю — это естественный позыв.
Желание изведать как можно больше нового перед тем как посвятить себя кому-то одному.
Это нормально.
Скопировать
- Morning, all.
- Settling in, Rob?
Everything all right? - Yes.
- ¬сем - доброе утро.
- ак устроилс€, –об?
¬се нормально?
Скопировать
-Not necessarily.
I am not settling.
Please lower your voice.
- Не обязательно.
Я не пойду на уступки.
Не так громко.
Скопировать
-Oh, yeah, definitely.
-That's all I mean by settling.
It's a shame, really.
-Да, определённо.
-Это я и имею в виду.
Как обидно.
Скопировать
And I thought I needed to be sensitive to this guy's feelings.
But by the time he came to me, people were already settling in so it was too late to rearrange everyone
-This seemed like the easiest solution.
что нужно быть внимательным к чувствам этого парня.
.. ...так что было слишком поздно что-то менять.
-Это казалось самым простым решением.
Скопировать
Our dysfunctional family.
So you're finally settling down.
You've saved up a little nest egg... and you're ready to dive into the real estate market.
Наша бедовая семья.
Итак, вы решили остепениться.
Накопили заначку, наскребли по сусекам и готовы ринуться на рынок недвижимости.
Скопировать
Why isn't Mrs. O'Hara with you?
She's settling accounts with the overseer, but she'll be along tonight.
- Welcome to Twelve Oaks, Mr. O'Hara.
Почему м-с О'Хара не с вами?
Она принимает отчёт управляющего, приедет вечером.
-Добро пожаловать, м-р О'Хара.
Скопировать
- Very well.
- Settling down?
- Settling down.
- Очень хорошо.
- Все налаживается?
- Налаживается.
Скопировать
- Settling down?
- Settling down.
- Perfect.
- Все налаживается?
- Налаживается.
- Отлично.
Скопировать
- Perfect.
Settling down slowly.
Slowly.
- Отлично.
Постепенно налаживается.
Постепенно.
Скопировать
I'm putting into port, I'm getting off the ship and putting an oar on my shoulder, and I'm starting inland.
, that's where I'm settling for the rest of my life.
Shut up!
Как только придем в порт, я уйду с корабля положу весло на плечо, и пойду по стране.
И в первом же месте где меня спросят, "Что это у тебя на плече?", я поселюсь и проведу остальную часть моей жизни.
- Заткнитесь!
Скопировать
What if she is the one?
I mean, are you prepared to risk the possibility of settling for second best... somewhere down the line
Oh, no, I've seen this one.
Вдруг она "та самая"?
Я хочу сказать, ты готов к тому, что такую больше никогда не встретишь?
Знаешь, я видел подобную ситуацию.
Скопировать
When they see this, you'll be 52.
And starting to think about settling down.
Hey, Joey, will you please set this up for people to put Emma's presents on?
Когда они это увидят, тебе будет 52.
Самое время остепениться.
Джоуи, поставь, пожалуйста, столик под подарки для Эммы.
Скопировать
Your uncle is thinking of marrying you soon. You'lI have a wide choice.
A numerous company has gathered to hear the judgment... settling our age-old dispute with the Count.
The Count will be here tomorrow. Come let us go and meet... your uncle there, the Chamberlain...
А дядя о твоей подумывает свадьбе!
Невесты славные и выбор преотличный! Да, знаешь, суд у нас назначили граничный для разрешения с упрямым графом спора.
Пан граф в имение приехать должен скоро.
Скопировать
Growing pains.
New steel must bend and stretch a little before finally settling in.
Don't worry.
Нормальная усадка.
Первое время идёт лёгкая деформация конструкций.
Не волнуйтесь.
Скопировать
how are you doing, Mia?
Settling in fine? Learning who to avoid?
Absolutely.
- Как поживаете, Миа? Освоились?
Уже знаете, от кого нужно держаться подальше?
- А как же
Скопировать
"'Cause you're a god and I am not" Thanks, Bruce.
In the financial world, things are settling back to normal... in what analysts are calling a fluke market
You made the right move, Jack.
Спасибо, Брюс.
В мире финансов, когда дела снова входят в нормальное русло, аналитики называют это удачным рыночным колебанием.
- Он хорош, Джек.
Скопировать
- How are you, Mr Oakley?
Well, Mr Greene, I was thinking of settling down here for a while. Great country.
Great country.
- Как поживаете, мистер Оакли?
Мистер Грин, я подумываю о том, чтобы задержаться здесь какое-то время.
Потрясающее место, потрясающее.
Скопировать
I'm sick of it here, kid.
- But just this morning you were talking about settling down.
- Well, that was this morning.
- Да устал я от этого места.
- Но утром ты хотел здесь вообще остаться.
- Это было утром.
Скопировать
Huh? - Yes, I think.
A settling of scores?
That suits everybody, so why bother?
- Да, все верно.
Они сводили счеты друг с другом?
Зачем ломать версию, которая устраивает всех?
Скопировать
A friend is here to see mummy.
Since you're using the expression "settling of scores", Can I remind you...
As I thought about it.
Приятель пришел повидать твою мамочку!
Поскольку вы использовали выражение "сведение счетов", с вашего разрешения я напомню вам...
Я как раз думала об этом.
Скопировать
.. this is my last time out.
After this, I'm settling on my farm.
Suit yourself, laddie, but you're missing a big chance.
Это мой последний поход.
Вернусь и буду жить на своей ферме.
Как знаешь, приятель. Ты упускаешь отличный шанс.
Скопировать
We'll manage, especially if the Refusians help us.
REFUSIAN: We'll do everything we can to assist you in settling on our planet.
Thank you.
Мы справимся... особенно если Рефузианцы помогут нам.
Мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь вам обосноваться на нашей планете.
Спасибо.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов settling (сэтелин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы settling для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сэтелин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение