Перевод "тернистый" на английский

Русский
English
0 / 30
Произношение тернистый

тернистый – 30 результатов перевода

Нет, конечно нет.
Мы даже как-то сблизились на этом тернистом пути.
Вы не навредите ему, не так ли?
No, of course not.
I've grown rather fond of him myself, in a strange sort of way.
You won't harm him, will you?
Скопировать
- Это не будет проблемой. Выглядит все довольно просто исключая "вас определенно поймают" фактор.
Добродетель всегда идет тернистым путем.
Да, я могу добыть одного ...
- Won't be a problem.
"The righteous shall walk a thorny path."
Yeah, I can get ahold of one.
Скопировать
- "Копакобана"? "Мэнди". Но, давай не будем об этом.
Путь к искуплению тернист.
Да уж.
"Mandy." I don't want to dwell on it.
The road to redemption is a rocky path.
That it is.
Скопировать
Вы не должны приходить к нам.
Тернистый путь любви?
Все шло так гладко, пока...
You can't come to the dinner, and I don't want to see you again.
The path of true love?
It was all going so smoothly until-
Скопировать
Ладно, Билли, тут написано:
Укажи мне крутой и тернистый путь в рай Где нас подстерегает соблазн безумного Разворота".
- Разврата.
Damn, I should have been the king.
Davis, you will be Queen Gertrude, Hamlet's mother. Sir, isn't that a woman's part? Alas, Private Davis, we have but one woman in our class.
- One.
Скопировать
Осторожнее, Барайл.
Путь, по которому она идет, тернист.
Не оступись.
Be careful, Bareil.
The path she walks is a narrow one.
See that you don't stumble.
Скопировать
-Спокойней, Джон.
Путь к правде тернист.
Ты найдёшь конверт в фонтане.
- Now, where is the school bomb?
- Temper, John.
The road to truth has many turns.
Скопировать
Раньше работал в строительстве.
- И его путь к вершинам был тернист.
- Звучит здорово!
Used to be in construction.
- Came up the hard way.
- How nice.
Скопировать
Разные пути ведут к Богу, сын мой.
Надеюсь, твой путь не будет тернистым.
Я готов ко сну.
There are many paths to God, my son.
I hope yours will not be too difficult.
I'm ready for sleep.
Скопировать
Погодите, принц Филипп.
Путь настоящей любви тернист... и чреват многими опасностями... которые нельзя обойти.
Так что вооружайтесь... Вот вам щит достоинства... и могучий меч правды. Это праведное оружие восторжествует над силами зла.
Wait, Prince Phillip.
The road to true love... may be barred by still many more dangers... which you alone will have to face.
So arm thyself with this enchanted shield of virtue... and this mighty sword of truth, for these weapons of righteousness will triumph over evil.
Скопировать
Когда ребенок рождается, он выходит из материнской утробы в наш мир, из счастливого мира в этот ад, в эту долину слез.
Выходит тёмным и тернистым путем в этот мир,
полный кровоточащих ран.
When a baby is born, it comes out of her mother's womb into this world, from one happy world to this hell, to this valley of tears.
Across a dark and narrow way out into this world
full of wounds and blood.
Скопировать
Ясно другое.
кого он встречал на своем тернистом пути... давно и безнадежно утраченное.
Папа!
But this much is certain.'
Everyone who has become involved with him has regained an emotion which was once lost to them.
Daddy!
Скопировать
- Спасибо, мама.
Каждое утро, перед тем, как поесть, я выхожу на холмы, туда, где почва терниста и иссушена,...
Это моя мама.
- Thanks, Mom.
Each morning before I feed, I go out into the hills where it's parched beat my breast and curse the birth of such a cretinous boy!
My mother!
Скопировать
Мне нравится.
Это был тернистый путь в сенат для генерального прокурора Патрика Дарлинга.
Как кто-то может не поверить такому лицу?
I like it.
it's been a rocky road to the senate for attorny general Patrick Darling.
how can anyone not trust that face?
Скопировать
Это опасные места.
Но если хочешь купить опасные вещи, то путь будет тернист
А теперь, где мои вещи?
It's not a good place.
But then, you don't go to good places to buy bad things
Now, where's my property?
Скопировать
Извините! Я сейчас все уберу.
Путь становления женщины тернист!
Наверное, стоит спросить саму модель.
- Sorry, I'll put them away
It's difficult to be a good woman
Maybe I should ask the previous model
Скопировать
Акация.
Это тернистое растение, которое разработало блестящую стратегию отвадить жирафов от поедания их.
Оно дает очень горький вкус.
- Acacia.
Exactly, yeah. Which is a thorny plant, which has developed a rather brilliant strategy for trying to put the giraffes off eating them.
It gives out a very bitter taste.
Скопировать
Хочешь?
искусство тех.помощи, и я вынужден предупредить тебя, дорога к компьютерному просветлению долгая и тернистая
Ну, давай уже.
Do you?
Well, I assume that you're referring to the ancient art of Nerd Herding, but I must warn you, the road to computer enlightenment is a long and treacherous one.
Bring it on.
Скопировать
Генерал Мериуезэр, уважаемые члены комиссии, вы должны понимать, что агент Бартовски во многом превзошел наши ожидания.
Я не отрицаю, что этот путь был долгим и тернистым, но уже через три года Чарльз Бартовски оказался готовым
Джастин, что происходит?
General Meriwether, Members of the Tribunal, you must understand, Agent Bartowski has in many ways exceeded expectations.
I am not denying that the road has been long and rocky. but after three years, Charles Bartowski is poised to become the weapon we have always dreamed of.
Justin, what's going on?
Скопировать
И с этими словами
Мэйбл и Вёрджил отправились на север, но путь их был тернист и наполнен опасностями.
Мейбл, почему бы мне не продолжить путь одному, а ты возвращайся к Хираму.
So, with those words,
Mabel and Virgil headed north, but their journey was fraught with peril.
Mabel, why don't I go on alone, and you go back to Hiram?
Скопировать
- Да, я бился за него с чёртом, Маргарет!
Он был в чаще ежевики, прятался в тисках тернистых пальцев Сатаны.
Я, наверное, чуть протру его уксусом, чтобы он засиял.
Yes, I did joust with the Devil for him, Margaret!
Deep in a thicket of brambles he was, deep in the clutches of Satan's thorny fingers.
I shall perhaps rub some vinegar into him, to bring up the shine.
Скопировать
Отмечено падение на 19,25 пунктов, что является самым резким за последние пять лет и привело к массовой распродаже голубых фишек.
вчерашних кошмарных событий на рынке можно предположить, что нашу экономику впереди ожидает весьма тернистый
Зачем включать счетчик, если и так известно, что выйдет $ 5,80?
Recording a 19.25-point decline this plunge is the most drastic in five years leading to massive blue-chip sell-offs
Given yesterday's dismal turn in the market a rockier road for the economy is expected ahead
Why turn it on when you know it's going to be $5.80?
Скопировать
Красные розы - признак стоика?
- Ну, да, колючие и тернистые как... - Дверь.
Все чисто, босс.
Red roses stoic?
Well, yeah, prickly and thorny like... go.
Clear, boss.
Скопировать
Эдем окружён плотной цепью препятствий. А вокруг ада - сплошная страсть и наслаждение.
Дорога в рай терниста, полна страданий и лишений.
Путь в ад выстлан искушениями, и не стоит труда его заслужить.
Heaven is surrounded by unpleasant obstacles, while Hell is surrounded by lust and pleasure.
The path to Heaven is full of thorns, suffering, hardship...
On the contrary, it takes little effort to attain Hell.
Скопировать
Я смысл ученья твоего поставлю хранителем души.
Но, милый брат, не поступай со мной, как лживый пастырь, который хвалит нам тернистый путь на небеса,
- и не краснеет.
I shall the effect of this good lesson keep, as watchman to my heart.
But, good my brother, do not, as some ungracious pastors do, show me the steep and thorny way to Heaven, whiles, like a puff'd and reckless libertine, himself the primrose path of dalliance treads,
and recks not his own rede.
Скопировать
Я делаю документальный фильм.
Слушай: "Тернистый путь от скромной крестьянки до королевы вечера встречи"
Королева вечера встречи?
I'm making a documentary.
Listen, "The rocky path from humble peasant "to homecoming queen. "
The queen of homecoming?
Скопировать
И многие выбирают второой путь.
Но как бы не был тернист и труден первый путь, он ведет к жизни, и лиш избранные выдерживают все испытания
Дженни, сядь со мной.
"And those who enter by it are many".
"When the gate is narrow and the way is hard" "that leads to life". "And those who find it are few".
Jennie come sit with me.
Скопировать
Красиво...
"Выхожу один я на дорогу: Сквозь туман тернистый путь лежит: Ночь тиха.
Читал.
Beautifully.
"I stand alone on this journey going further through the dense fog, even the silence of the night I hear as the stars talking among themselves. "
I know.
Скопировать
Йог, алхимик, каббалист.
Видите, насколько тернист путь к истинной вере?
Через какую еботню человек должен пройти. 407 мг. ежедневно, и так, блядь, годами.
A yogin, an alchemist, a kabalist.
You see how difficult the path to true faith is?
What kind of shit one has to go through. 407mg a day for years.
Скопировать
Не будет спрашивать, и мы ей... ..не расскажем.
Путь истинной любви всегда тернист;
Путь истинной любви всегда тернист;
Well, if she doesn't ask, you don't have to... tell.
The course of true love, never did run smooth, no.
The course of true love, never did run smooth
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов тернистый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы тернистый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение