Перевод "полумрак" на английский

Русский
English
0 / 30
полумракshade semi-darkness
Произношение полумрак

полумрак – 30 результатов перевода

Немедленно, необъяснимо, дружески, оно было отвергнуто.
зрелище предстало им, когда они, сперва хозяин, за ним — гость, вышли тихо из тьмы на задах дома в полумрак
Звезд небодрево, усеянное бирюзовыми плодами ночи.
Gently inexplicably Kindly, thankfully, he refused.
What confronted them when they, The first host, then the guest, emerged silently, in the dark and obscure passage row house to the shadows of the garden.
The starry sky has long with fruit wet night.
Скопировать
Говорят, когда любишь, в глазах стоит лишь рассвет.
Но из-за любви к ней я находился в полумраке.
Как бы то ни было, чем больше я был с ней, тем призрачнее становились печаль, пустота и боль.
When you're in love, they say you see morning.
But while I've been loving her, I can only see the twilight.
However, the more I wither, the more my sadness, emptiness, and suffering goes farther away.
Скопировать
Что это?
"Размышления в алом полумраке", автор - Прелок.
Опять кардассианская литература?
What is it?
"Meditations on a Crimson Shadow", by Preloc.
More Cardassian literature.
Скопировать
[слова песни] "Сумерки сгустились"
"Повсюду полумрак"
Ты отлично выглядишь, с каждым днём всё лучше
~ Just a song at twilight ~
~ And the lights are low ~
You're looking good, Len. You're looking better every day.
Скопировать
Что вы делаете?
Полумрак.
Зачем?
What now?
I'm making it dark.
Why?
Скопировать
- Мне импонирует твоя романтичность.
И я люблю полумрак,... нечеткость...
- Тогда облик самого обычного, сидящего напротив, мужчины меняется.
I like dark too.
It makes everything uncertain.
We can imagine our neighbor's face.
Скопировать
Лучше всего после ванной
Спокойствие, полумрак, влажность...
A! Сигарета!
Too risky! Good idea is in the bathroom.
Its calm and intimate Or even better:
In the "cigarrete break".
Скопировать
Значит, вы будете делать то, что я скажу.
Сначала задернем занавески и создадим интимный полумрак.
В качестве первой игры предлагаю кому-нибудь заняться любовью... с американской балериной.
First of all, let's close the drapes.
Let's keep this nice intimacy going.
First, I propose our American dancer make love with somebody. Wonderful!
Скопировать
Я вернусь домой.
Сквозь синеву теней и полумрак рощ...
Я вернусь домой.
I turn home.
Through blue shadows and purple woods...
I turn home.
Скопировать
Ни смотря не ни что, девушки не были напуганы, особенно бесстрашная Джулия.
Они лежали и болтали в полумраке, когда до них донеслись звуки откуда-то снизу,
Казалось, будто кто-то ходит по дому.
"But once there, the two girls were not dismayed... "especially Julia, the more venturesome of the two.
"They lay chatting for a time in the candle's feeble light... "when, suddenly, they thought they heard a sound from somewhere below.
"A sound, as of someone moving about the house.
Скопировать
Там было много разных сортов виски...
Я был один, бредущий в полумраке.
Лина!
There have been lots of other whiskies...
I was alone, walking in an obscure country.
Lina!
Скопировать
Но не по воскресеньям!
Ты выходишь после шести и только куда-нибудь, где полумрак.
Я не понимаю, к чемуты клонишь.
Not on Sunday afternoon!
You never wanna go out till after 6, then it's always someplace not lighted much.
Some obscure meaning in this I fail to catch.
Скопировать
Сразу, вдруг, и во всей её полноте.
Это было похоже, как если бы яркий прожектор направили на что-то, что всегда было в полумраке.
Именно так изменился мир вокруг меня.
Love. All at once, and much... much too completely.
It was like you suddenly turned a blinding light... on something that had always been half in shadow.
That's how it struck the world for me.
Скопировать
Расследование.
Я не могла хорошо видеть в полумраке, но у него были усы и борода.
А Вы могли бы его опознать?
The investigation.
I could not see well in semi-darkness, but he had a moustache and a beard.
And could you recognize him?
Скопировать
Но только не ей.
Она сидела в своей комнате в полумраке... и слушала эту песню часами.
Просто слушала.
But not her.
She'd just sit up there alone... just listening for hours.
Just listening.
Скопировать
Кафе, книжные магазины, театры.
Я люблю сидеть в полумраке и смотреть на танцоров, парящих в воздухе.
30 лет назад, когда я была ребенком...
Cafes, bookstores, theaters
I love to sit in a dark box and watching dancers migration in the end.
30 years ago when I was a kid
Скопировать
Или ей было стыдно.
Или она не разглядела его в полумраке.
Или она не смотрела, когда вы показывали ей тело.
Or maybe she was distraught.
Or maybe she couldn't see him in the half-light.
Or maybe she didn't look when you showed her the body.
Скопировать
Ни к чему это, забудь.
На пороге он застывает, на самом краю полумрака, куда пока не сделан шаг, он стоит и ждёт.
Ждёт официанта.
Too bad. Let it go.
On the threshold, on the edge of a shadow-world that is yet to welcome him, he stands and waits.
Waits for a waiter.
Скопировать
Нет, не она, а ОН.
Он замечает невольно виноватое выражение у каждого, входящего с яркого света в полумрак.
"Извините, я не..."
No, HE did.
He commands - nice word - a clear view of the entrance, lit contre-jour so that each new arrival, new candidate for his notice, appears to step from brightness to bathos with a tacit apology.
'Sorry, I'm not...'
Скопировать
Я думала нам будет уместно встретиться здесь и дала вам возможность осмотреться простите, эти волосы все время попадают в нос
да, полумрак это всегда интересно вы имеете в виду... нет, это не специально.
я тут прячусь от несчастий да... просто эти предметы создают атмосферу когда ты думаешь о них я понимаю.
But I thought I'd be a convenient place for us to meet... and I didn't give a time so you could come anytime you like. Sorry, I have cat hair in the nose.
- We certainly have a shared interest here anyway. - You mean...
No, I just ended up here by accident. Just in the middle of all these things without really caring about them. I see.
Скопировать
Эта история стара, как мир.
Незнакомцы бродят в полумраке по бульвару в надежде кого-то отыскать.
Ночные жители, что жаждут ярких переживаний, прячутся где-то там, в темноте...
It goes on And on and on and on
Strangers waiting Up and down the boulevard Their shadows searching
Streetlight people Ling just to find emotion Hiding somewhere
Скопировать
Я люблю тебя.
И полумрак, и ясность дня... - Это Сильвер.
- Пойдем...
I love you.
One shade the more One ray the less
- That's Silver.
Скопировать
Я люблю тебя.
И полумрак, и ясность дня...
Боже!
I love you.
One shade the more One ray the less
Had half impair'd - God.
Скопировать
-Шон, это место несколько -дорогое?
В полумраке. Уютное.
Романтичное. Немного сексуальное.
- shawn, this place seems a little... - exclusive?
Dark. cozy.
Romantic. a little sexy.
Скопировать
Я знаю, где они, Лисбон.
Так и вижу их, собравшихся в полумраке и плетущих свои островные замыслы.
Звучит жутко.
Hello? I know where they are, Lisbon.
I can picture them gathered together in a dimly lit room, plotting their mysterious island purpose.
That's really creepy.
Скопировать
Объективы на этих новых телефонах удивительны.
Все считают, что вряд ли можно получить изображение в полумраке, но взгляни-ка на себя.
Да, взгляни-ка на меня.
The lenses on these new phones are amazing.
One assumes you can't capture images in low light, but look at you.
Yes, look at me.
Скопировать
"И пока принц верхом преследовал воровку сквозь лес, полный опасностей, его невеста скрестила руки на груди и нахмурилась, представляя, сколько ужасно скучных минут её ждет, прежде чем они смогут ехать дальше.
перемахнула через упавшее им были не нужны слова, чтобы выразить, что они чувствовали, поскольку здесь, в полумраке
Да, я уверена.
"As the prince chased the thief on horseback "through the treacherous forest, "his betrothed crossed her arms and pouted,
"The thief vaulted over a fallen... "...they didn't need words to express "what they felt in their hearts,
Yeah, I'm sure.
Скопировать
Здесь немного темно, тебе не кажется?
Мне нравится полумрак.
Вам нравится полумрак?
It's a bit dim back here, isn't it?
I like dim.
Do you like dim?
Скопировать
Мне нравится полумрак.
Вам нравится полумрак?
В таком случае, позвольте мне.
I like dim.
Do you like dim?
Ah, well, in that case, allow me.
Скопировать
Это бармен из "у Энтони" на третьей так говорит.
Вы помните "у Энтони", классное джазовое местечко, уютное, с частными кабинками и полумраком.
Мы встречались по делу.
It's the bartender at Anthony's on third says so.
You remember Anthony's, cool, little jazz place, small, private booths, dark.
We met on business.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов полумрак?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы полумрак для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение