Перевод "shade" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение shade (шэйд) :
ʃˈeɪd

шэйд транскрипция – 30 результатов перевода

It's a maidenhair fern.
It's great, because they like shade.
Very finicky growers, very delicate fronds.
Я должен был это сделать в первый же день.
Считай это подарком третьего дня.
Это папортник. Здесь ему будет хорошо.
Скопировать
I got this really cheap online.
But it's such a cool shade.
It's cool. It's got a mustique-at-dusk vibe.
Я заказала это по интернету за копейки.
Но какой классный оттенок!
Да, клёвый. "Таинственные сумерки", кажется.
Скопировать
It's a spirit.
It's a vile shade.
I think we should never speak of this again.
Это призрак.
Мерзкая тень.
Думаю, об этом упоминать не стоит.
Скопировать
Claire's awake.
There's a lean-to that we've been using for shade, and everyone says that it would be all right if you
Thank you.
Клер очнулась.
Там есть навес, где мы укрываемся в тени, и никто не возражает если ты пока там обоснуешься.
Спасибо.
Скопировать
Get out of the station and head towards the department store.
...this shade would match your skin perfectly...
Okayl
Выходи со станции и иди в универмаг.
... эти тени идеально подошли бы к вашей коже...
Отлично!
Скопировать
Your lipstick's on his mouth.
Oh, uh, we just, uh, happen to wear the same shade.
No, um, David and I did used to go out.
Твоя помада у него на губах.
Мы просто используем один оттенок.
Нет, мы с Дэвидом раньше встречались.
Скопировать
- Well, this week.
You know, I just got this beautiful lawn put in, really amazing shade of green, and the guy who put it
Huh, last minute, and believe me, I tried to get out of it but my boss said,
- На этой неделе.
Мне только что положили прекрасный газон, очень красивый оттенок зеленого, и работник сказал, что если я хочу сохранить его, нужно поддерживать почву влажной первые несколько дней, пока корни не приживутся, но мне надо уехать по работе.
Узнал в последнюю минуту, честно, хотел отвертеться, но босс сказал:
Скопировать
Mist and shadow
Cloud and shade
All shall fade
Мгла и сумрак
Облака и мрак
Всё пройдёт
Скопировать
A miraculous fit.
You put Lord George in the shade, what?
I'd better get you a hat. Chadwick.
– Да. Отлично сидит!
На зависть лорду Джорджу.
Я принесу вам шляпу.
Скопировать
Get the first-aid kit, please.
Move him into the shade.
Very gently.
- Принесите аптечку. - Да.
Перенесите его в тень.
Осторожно.
Скопировать
Hey, if you happen to see Anne again, just remember... she's on a plane to Athens.
Hey, not your shade of green, jerk-off?
Come on!
Эй, если Энн померещится снова,.. ...помни, она летит в Афины.
Эй, тебе что, не нравится зеленый, козёл?
Кончай дрочить, поехали!
Скопировать
Difficult as that is to believe it's even more difficult to believe this is your liquor.
I might be wrong, but I don't think that's your shade of lipstick.
Miss Hullic?
-Вы набираете игроков в команду? -Это изменит твою жизнь. -Да?
АНАЛИЗ НА ВИЧ-ИНФЕКЦИЮ: ПОЛОЖИТЕЛЬНЬIЙ Милли Дюпри, 18 лет замужем за Хоппи Дюпри.
Самый беспринципный в городе спекулянт недвижимостью.
Скопировать
It's so hot here!
I need some shade.
The war was over.
Жарко. Быстрее.
Поставь так, чтобы отбрасывал тень.
Война закончилась.
Скопировать
What are you doing?
You've burned all the food, the shade, the rum.
- Yes, the rum is gone.
Что ты делаешь?
Ты уничтожила всю нашу еду, тень - и весь ром!
- Да, рома больше нет.
Скопировать
[Brave men seek its shade] [when they are about to die. ]
[Brave men seek its shade] [when they are about to die. ]
[No greater fortune could I wish] [for no greater fortune,] [no greater honor claim,] [no greater honor] [than to die for my flag,] [the white and blue flag. ]
Воины сражались, глядя на него.
умирали в битвах, глядя на него.
Нет судьбы прекрасней, не могу желать ничего достойней, чем жизнь отдать за флаг, бело-синий флаг.
Скопировать
I look all gloomy.
It was in Corsica, but I'm in the shade.
Do I look like her?
Выгляжу угрюмо.
Это было на Корсике, но я оставалась в тени.
Я похожа на нее?
Скопировать
It was five in the shade of the afternoon!
It was five in the shade of the afternoon!
Oh God forgive my sins!
Било пять часов пополудни.
Было точно пять часов пополудни ... "
Всевышний, прости мои грехи!
Скопировать
It was five in the shade of the afternoon.
"It was five in the shade of the afternoon"
My child, I brought you to confide in you.
Било пять часов пополудни
Было точно пять часов пополудни ... "
Я привел тебя сюда, чтобы поделиться с тобой печалью.
Скопировать
Why ain't they set up by the trees,
- leastways we get some shade!
- I thought reptiles liked the sun.
Почему мы не встали под ними?
Сидели бы сейчас в тени.
- Рептилии любят солнце. - Смешно.
Скопировать
No.
high school dance experience in which I did actually buy you a corsage but let it wilt to a lovely shade
In box A we have the corsage for the fun loving and whimsical Joey a carved radish on a bed of baby carrots.
Не.
Ладно, чтобы загладить свою вину за наш последний школьный бал для которого я купил тебе цветок, но дал ему завять, я решил предложить тебе выбрать.
В коробке "A" скрывается цветок для любящей пошутить привереды Джоуи – вырезанная редька в компании миниатюрных морковок.
Скопировать
So you can't join.
They go, "No, it's the wrong shade of lipstick for the army."
They're missing a huge opportunity, because one of the main elements of attack is the element of surprise.
И не берут.
Они говорят, "Не, нельзя! В армии не носят такой цвет помады."
При этом они упускают важное преимущество, Потому что главное в атаке элемент неожиданности!
Скопировать
I cannot meet you again.
Move your head into the shade.
Don't you think the gardeners have excelled themselves?
Я не могу больше с вами встречаться.
Миссис Герберт, сядьте сюда, спрячьте голову в тень.
Вам не кажется, что садовники превзошли самих себя?
Скопировать
At dawn, it leans all red on the shimmering horizon.
Like the morning beggar trudges up the back steps to the church, the sun rises to givebirth to shade,
He saw the fleeing night on the other side, its terrifying elements in turn diving on the western horizon, like a desperate, defeated, confused army.
На заре мерцающий горизонт затягивается красным.
Как попрошайка карабкается на паперть - так восходит солнце, давать жизнь теням, с тем, чтобы небо и земля, люди и звери выбрались из того тревожного, запутанного клубка, в который они, было, сплелись.
На другой стороне они увидят ускользающую ночь, жалкие остатки поверженной армии, которые, один за другим, в ужасе и отчаянии скрываются на западе за линией горизонта.
Скопировать
Difficult as that is to believe it's even more difficult to believe this is your liquor.
I might be wrong, but I don't think that's your shade of lipstick.
Miss Hullic?
В это трудно поверить, м-р Истер. Еще труднее поверить в то, что это ваша бутылка.
Может, я ошибаюсь, но я не думаю, что это ваш цвет помады.
Мисс Хьюллик?
Скопировать
[Nothing looks so fine. ]
[Brave men seek its shade] [when they are about to die. ]
[Brave men seek its shade] [when they are about to die. ]
В мире лучше нет.
Воины сражались, глядя на него.
умирали в битвах, глядя на него.
Скопировать
Once restored to its rightful owners, the rivers will be laden with fish.
And the trees will grow tall, bringing shade for hammocks so its people may rest their backs.
You think bringing this Gato will do all that?
Когда вернется к верному хозяину, реки наполнятся рыбой.
Деревья вырастут большими, дадут тень для гамаков чтоб спины людей могли отдохнуть.
Думаешь, возвращение Гато все это сделает?
Скопировать
It was five by all clocks!
It was five in the shade of the afternoon.
It was five in the shade of the afternoon.
Было точно пять часов пополудни
Било пять часов пополудни.
Было точно пять часов пополудни ... "
Скопировать
It was five in the shade of the afternoon.
It was five in the shade of the afternoon.
Starring:
Било пять часов пополудни.
Было точно пять часов пополудни ... "
В ролях:
Скопировать
* I USED TO THINK THAT THE DAY WOULD NEVER COME *
* I SEE THE LIGHT IN THE SHADE OF THE MORNING SUN *
* MY MORNING SUN IS THE DRUG THAT BRINGS ME NEAR *
* I USED TO THINK THAT THE DAY WOULD NEVER COME *
* I SEE THE LIGHT IN THE SHADE OF THE MORNING SUN *
* MY MORNING SUN IS THE DRUG THAT BRINGS ME NEAR *
Скопировать
Sorry.
What this place lacks in water and shade, it makes up for with searing heat and blinding sunshine.
Home, sweet home, Pumbaa.
Прости!
Пусть здесь и не хватает воды и тени, зато в избытке страшной жары и слепящего света!
Дом, милый дом, Пумба!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов shade (шэйд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shade для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шэйд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение