Перевод "нынешний" на английский

Русский
English
0 / 30
нынешнийpresent-day present
Произношение нынешний

нынешний – 30 результатов перевода

Вулканец не может не быть преданным, как мы - не дышать.
Это касается бывшего и нынешнего командира.
Мы вынуждены учитывать все возможности, сэр.
A Vulcan can no sooner be disloyal than he can exist without breathing.
That goes for his present commander as well as his past.
We're forced to consider every possibility, sir.
Скопировать
Огонь без тепла.
Ошибочно принимать это за нынешнюю Землю, не беря во внимание разницу во времени.
С кем бы мы ни имели дело, он знает далеко не все.
Fire without heat.
Mistaking all this for present-day Earth without taking into account the time differential.
Whatever we're dealing with, he certainly isn't all-knowledgeable.
Скопировать
Мы же останемся здесь надолго, не так ли?
Ах, да, Вы останетесь надолго - но не в Вашем нынешнем состоянии.
Я очень сожалею, но я просто не понимаю, что Вы имеете в виду.
We're here to stay, aren't we?
Oh yes, you're here to stay - but not in your present state.
I'm very sorry, I simply don't understand what you mean.
Скопировать
Я предприниматель, но в прекрасной форме!
Эх, нынешние спортсмены!
Майк, Гаэтано!
I am a businessman but I'm fine
Today's sportsmen are different
Mike, Gaetano.
Скопировать
Капитан, я хочу попросить отпуск, мне нужно попасть на свою планету.
На нынешнем курсе вы достигнете Вулкана за 2.8 светового дня.
- Какого черта происходит?
Captain, I should like to request a leave of absence. On my home planet.
On our present course, you can divert to Vulcan with a loss of but 2.8 light-days.
- What the devil is this all about?
Скопировать
Если он запустит даже одну, он нас серьезно повредит.
Мы не сможем починить корабль при нынешних обстоятельствах.
Скотти, активируйте тяговый луч.
If he hits us with one, he might damage us severely.
Perhaps beyond our capacity to repair under current circumstances.
Scotty, activate tractor beam.
Скопировать
Вы правы.
Но я боюсь, что следующее поколение отличается от нынешнего в худшую сторону
Испорченное и непокорное.
You're right.
But I fear the next generation is somewhat difficult.
Spoilt and defiant.
Скопировать
Нельзя требовать, чтобы офицер дрался с женщинами.
В нынешних условиях поручик Жак сделал очень много.
Он посмеялся над врагом.
It can be ordered from an officer to fight with women.
Under this circumstance, Lieutenant Zak did a lot.
Taunted the enemy.
Скопировать
Новогодний день 1958-го, в храме Мэйдзи.
Здесь почитается последний наместник бога на земле - император Мэйдзи, дед нынешнего императора - умерший
Император обожествлялся в ранние эпохи, а самураи были его слугами.
It's New Year's Day 1958, at the Meiji Shrine.
Here the most recent god is venerated, Emperor Meiji - the current emperor's grandfather - who died 50 years ago.
The emperor was deified in earlier eras, and the samurai were at his service.
Скопировать
Я прослежу за тем, чтобы ничего не стояло на его пути.
Нынешняя культура с её смелыми обобщениями подавляет значимость рассказов и легенд, берущих своё начало
Однако в некоторых районах, где перемены наступают гораздо медленее, далёкий дух тех времен и обычаев всё ещё сохранился в живой и выразительной форме.
I'll see that nothing stands in his way.
"Modern civilisation, with its many excesses, threatens the survival... of the legends and stories people had been telling for centuries.
However, in some areas where progress was slow to arrive... the oral tradition is still very much alive.
Скопировать
Пока люди гибнут на военных фронтах, ведутся разговоры о "холодной войне", и эхо жестокости и зверств никогда не затихнет.
Нынешний кризис лишь оттеняет то, что вершится здесь.
И все же несмотря на то, что сейчас происходит вне зала суда, необходимо принять решение об ответственности за те преступления, о которых здесь шла речь.
There's talk of cold war while men and women die in real wars, and the echoes of persecution and atrocities will not be stilled.
These events cannot help but colour what happens in this courtroom.
But somewhere in the midst of these events, the responsibility for the crimes that we brought forward during this trial must be placed in true perspective.
Скопировать
- Не беспокойся.
Наша нынешняя задача - восстановить стены замка.
Лук и стрелы не помогут нам долго просуществовать.
- Never mind.
All we do all day is count stones to repair the castle walls.
We won't be needing bows and arrows for a good long while.
Скопировать
Он бы не послушал.
Нынешние дети обезумели.
И не только дети.
How could I?
Kids these days are all mad.
It's not just the kids.
Скопировать
Я заметил это, м-р Скотт, без обязательного понимания.
Я предлагаю провести анализ через компьютер корабля, сравнив нынешнее состояние "Энтерпрайз" с его идеальным
М-р Спок, у нас нет на это времени.
I note it, Mr. Scott, without necessarily understanding it.
I propose to run an analysis through the ship's computers comparing the present condition of the Enterprise with her ideal condition.
Mr. Spock, we don't have time for that.
Скопировать
В следующий раз не думай!
С нынешнего дня делаю, что захочу.
Пойду на свидание с первым же типом, который прийдет сюда.
Next time don't think at all!
From now I will do what I want!
I'll date the first man who walks through the door.
Скопировать
Твинки, мы весь вечер говорим только о лагере.
Мне бы хотелось узнать о твоей нынешней жизни или о колледже.
По крайней мере, о старших классах школы.
Gee, Twinks, all we've talked about all night long is camp.
I'd love to hear about your life now, you know, or even college.
Anything as recent as high school, even.
Скопировать
Тем не менее, Сэцуко 4 года назад и Сэцуко сегодня...
Масуо, ты считаешь, что та ночь 4 года назад связана с нынешним желанием моей матери умереть?
Напрямую, возможно, не связана, но...
However, Setsuko,as she was 4 years ago and Setsuko today...
Masuo, do you think, that night 4 years ago is related to my mothers current desire to die?
Perhaps it's not immediately related, but...
Скопировать
Но мы живём уже не в эпоху тайных обществ.
Нынешняя японская полиция — лучшая в мире.
Так точно!
But we don't live in your era of secret societies anymore
Today the Japanese police is the best in the world
Exactly!
Скопировать
В ответ они пообещали немедленно повысить заработную плату на два процента всем работникам и предложили вернуться к данному вопросу через семь месяцев. Мы считаем, что этого недостаточно и собираемся снова сесть за стол переговоров после нашей встречи.
мы настаиваем на переходе к сокращённому рабочему дню и тридцати шестичасовой рабочей неделе взамен нынешней
Наконец, мы требуем снизить пенсионный возраст. Учитывая постоянный рост производительности труда, связанный с техническим прогрессом, мы добиваемся установления пенсионного порога в шестьдесят лет для мужчин и пятьдесят пять - для женщин.
Management is now proposing 2% for all categories next month... and, later, a progressive recovery... that would cover our demands in only 7 months... we think these proposals are insufficient... and we will discuss them.
Secondly... we've met with management to oversee... the start up, at the earliest possible time... of the CATSIS system in its full shift form... substituting the 3/8 we now have...
And lastly... a reduction in the retirement age... while always considering a reduction in the working hours... and the evolution of production techniques... we have again asked for the age of retirement... to become 60 for men... and 55 for women.
Скопировать
Да, но, я не могу восставать против брата Мураока.
Нынешнее ослабленное внимание Утимото, вторго приближённого к Сугихара, позже приведёт к сложностям в
ГОРОД КУРЕ, ХИРОСИМА
Well, but, I can't revolt against brother Muraoka.
Uchimoto is in second place to Sugihara, and his weak-kneed attitude at this time will cause complications in the Muraoka family's inheritance later, and will also be the future cause ofthe biggeststruggle in WesternJapan.
KURE CITY, HIROSHIMA
Скопировать
Молодец.
Это придаст тебе сил для нынешнего вечера.
- Дэвид Ли, не проведи весь день за столом.
There you go, boy.
Now that ought to put you in good shape for tonight, huh?
Now don't take all morning at that table, David Lee.
Скопировать
- Почему нет?
Если наша семья создаст союз в нынешней не лучшей ситуации, это принесёт только проблемы как группировке
Не говори так.
-Why not?
If ourfamily forms an alliance in its currentsad state, it'll only mean trouble forthe Shinwa Group and Mr.Toyoda in the future.
Don'tsay that.
Скопировать
Мои поздравления, господин Грегуар, мне очень понравилась ваша речь.
Как жаль, что нынешняя молодежь так плохо воспитана.
Я пыталась это объяснить тому очаровательному чужестранцу в вашей машине.
Congratulations, Mr Gregoire, I enjoyed your talk very much.
A pity today's youngsters are so rude.
I tried explaining it to that charming foreigner in your car.
Скопировать
В 1917 при Капоретто вину возложили на генерала Кадорну.
Коалиция левоцентристов может стать Капоретто для нынешней власти.
Страна напряжена.
In 1917, at the Battle of Caporetto, command was handed to General Cadorna.
This coalition between centre and left-wing parties is like a Caporetto ... with respect to who rules the country.
There is a lot of tension in the country.
Скопировать
Он может появиться в любой момент.
И сейчас со мной мистер Рон Геппо, чемпион Великобритании по велоспринту и победитель нынешнего
Дерби Донкастер Ралли.
But he should be through here at any moment.
However, I do have with me Mr. ron geppo, british cycling sprint champion And this year's winner
Of the derby doncaster rally.
Скопировать
- Ну, чем живёшь?
- Давней любовью и нынешним воздухом.
- Так чем занимаешься?
- So, how are you supporting yourself?
- From former love and present air.
So, what you're up to.
Скопировать
Ни один из парламентариев не должен извлекать выгоду из своего положения.
Долг палаты состоит в роспуске нынешнего ...и выборам в будущий парламент.
Джентльмены, я предлагаю, ...чтобы власть парламента была продлена ещё на 3 года. Ставлю на голосование.
No member of this House should be permitted to profit from his office.
Hear! Hear! If this House knew its duty to the nation, it would terminate its sitting and let a new Parliament be elected.
Gentlemen, I move that this House be given power to remain in office a further three years without re-election.
Скопировать
Доктор, а что именно делает эти находки такими выдающимися?
Эти ископаемые доказывают, я в это верю, что существа, в сущности похожие на нынешних представителей
Не сильно ли это раньше, чем предполагает современная наука?
Dr Roney, what actually makes this find so remarkable?
These fossils prove, I firmly believe, that creatures essentially resembling mankind walked this earth as long ago as five million years.
Isn't that much further back than has been supposed?
Скопировать
Конечно!
Так диктует нам нынешняя ситуация в мире.
Мы построим их первыми и будем иметь возможность контролировать замлю с помощью баллистических ракет.
Of course.
The present world situation makes that quite clear.
Whoever plants them first will be able to police the Earth with ballistic missiles.
Скопировать
Мне нужен секретарь, как Вы когда Вы захотите уволиться, знайте, я жду Вас с распростёртыми объятиями.
Я хотела бы иметь такого шефа, как Вы но я вполне довольна своей нынешней работой.
До свидания, сеньор Динамо.
I need a secretary just like you, when you wish to resign, know that I await you with open arms, eh.
I would like to have you as a boss, but I am quite pleased with my current job.
Good bye, Mr. Dinamo.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нынешний?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нынешний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение