Перевод "нынешний" на английский
Произношение нынешний
нынешний – 30 результатов перевода
Но наутро ее стол оказался пуст.
А что касается меня и моей нынешней личной жизни...
Я...
But the next day, her desk was empty.
And as for me and my current romantic life...
I, uh...
Скопировать
Ты действительно думаешь, что он пригоден для этой работы?
Но он не пригоден и для нынешней работы. Но он её имеет.
Да.
Do you really think he's qualified for that job?
No, but he wasn't qualified for the job he has now, and he got that one.
Yeah.
Скопировать
Ну, Питер, за последние несколько дней я осознал, что единственная причина, по которой я дружил с вами это то, что я был инвалидом, а вы были лентяями.
Я решил, что пришло время завести новых друзей, которые больше подходят мне в моем нынешнем виде.
Но Джо, мы ведь дружили много лет!
Well, Peter, I realized over the last few days, the only reason I hung out with you guys is that I was crippled and you were lazy.
I decided it's time I got some friends more suited to my status.
But, Joe, we've been friends for years.
Скопировать
Это безусловно пойдет ему на пользу
Сейчас это король, который до сих пор лишен наследника, и который прекрасно знает, что его нынешний брак
Король требует вашего присутствия при дворе.
-It would certainly be to his advantage.
For here is a King who has so far been disappointed of male issue, and who knows very well that his present marriage will never be held as lawful.
-The king requests your presence at the court.
Скопировать
Господа!
Предлагаю сосредоточиться на нашем нынешнем положении.
Прежде чем приблизиться к планете, нам необходимо знать, есть ли в этой системе Миротворцы?
Gentlemen...
Gentlemen, I suggest we focus on the situation at hand...
Before we approach this planet, we must know. Is there Peacekeeper presence in this system?
Скопировать
Привет, Эрл.
Твоя бывшая жена и нынешний брат пришли.
Они, эм, выглядят бешено.
Hey, Earl.
Your ex-wife and current brother are here to see you.
They, uh-They look mad.
Скопировать
Погодите, я был с Доктором.
А что плохого в моей нынешней одежде?
Это стиль 20 века, где вы достали эти джинсы?
Hold on, I was with the Doctor.
Why, is there something wrong with what I'm wearing?
It's all very 20th century. Where did you get that denim?
Скопировать
Ясно, классика!
Придётся подобрать вам что-нибудь поярче, уйти от нынешнего стиля фермера из Оклахомы.
Не шевелитесь и дайте дефабрикатору сотворить чудо.
Design classic!
But we're going to have to find you some new colors, maybe get rid of that "Oklahoma farm boy" thing you've got going on.
Just stand still and let the defabricator work its magic.
Скопировать
И, как говаривал Черчилль, это было, возможно, "началом конца".
Скажи-ка, Ник, тебе нравится твоя нынешняя работа?
Но если умеешь продать табак, тебе всё по плечу.
As Churchill said, that was perhaps the end of our beginning.
Tell me, do you enjoy your current work, Nick?
Yes, sir. It's challenging... If you can do tobacco, you can do anything.
Скопировать
Вы не могли бы заплатить за эти клетки побольше?
По нынешним временам никому не нужны клетки для сверчков.
Может, вы попросите за меня вашего начальника?
Could you pay more for these cages?
With things as unsettled as they are no one's buying insect cages
Could you ask your boss for me?
Скопировать
как вы наведывались в деревню?
Я позабочусь о Наруто. будучи на твоём нынешнем уровне.
О чем вы говорите?
Ka....
We have supported with the examination of Chuunin. Why six, here Kabuto-saint one? It moves to you!
Even if you can move...
Скопировать
ƒа, всЄ верно.
—ама€ обычна€ тыква когда-то была в 600 раз больше чем нынешние сорта. ѕоэтому в ней могло уместитьс€
- лифф лейвин.
MAN: Yeah, that's right.
Yeah, your common pumpkin was once, uh, 600 times the size of the present-day variety, thereby allowing the entire fiefdom to feast the whole winter on the, uh, meat of a single seed.
- Cliff Clavin.
Скопировать
Вы угрожаете мирному продолжению отношений между нашими народами, генерал Хэммонд.
Если наши отношения продолжат развиваться в нынешнем направлении, то мне наплевать.
Хорошо.
You threaten the peaceful continuation of relations between our peoples.
If our relations continue in the direction they're going, I don't give a damn.
Very well.
Скопировать
Бедняжка!
Я родилась в местечке Унасака, в нынешней префектуре Ямагата.
До реставрации Мэйдзи в 1867 году это был призамковый город клана Унасака с годовым доходом в 70 тысяч коку риса.
You poor little darling!
I am from Unasaka, in the northeast in what is now Yamagata Prefecture
Before 1868 it was the castle town of the Unasaka clan a small fief of 70,000 koku of rice per year
Скопировать
Надеюсь, наша с Брэндой свадьба будет не хуже.
Наши нынешние отношения базируются на абсолютной честности.
И прощении.
I hope my ceremony with Brenda can be that heartfelt.
What we have now... is based on real honesty.
And forgiveness.
Скопировать
В дополнение к вышеперечисленным доводам... в пользу отмены судебного запрета... хотелось бы упомянуть о решении Верховного суда Парижа... по делу принцессы Маришки против правительства Черногории... объявленном 5 августа 1897 года.
Сопоставив факты того дела с нынешним фактическим составом... мы пришли к выводу, что переговоры между
Прошу прощения, господа.
In addition to the arguments above enumerated for lifting this injunction... we wish to cite the decision of the High Court of Paris rendered in the case... of Princess Marishka against the Government of Montenegro... on the fifth day of August, 1897.
Comparing the facts in that case with our present set of facts... we feel that the treaty between the Republic of France and the USSR--
I'm sorry, gentlemen.
Скопировать
Надеюсь, вы извините меня, капитан.
Нынешняя французская администрация не так радушна.
Разрешите представить мисс Ильзу Ландт?
I hope you'll forgive me, captain.
The present French administration hasn't always been so cordial.
May I present Miss Ilsa Lund.
Скопировать
Когда она уйдет, что уйдет вместе с нею?
Весь нынешний образ жизни.
Благородство.
When she passes, how much passes with her?
A whole way of life.
A way of gentleness.
Скопировать
Но когда-нибудь, мисс Ливви, подходящий человек появится.
И как вы оправдаете ваше нынешнее поведение?
Его лицо изменится, когда вы расскажете ему об этом.
BUT SOMEDAY, MISS LIVVIE, THE RIGHT MAN WILL COME.
AND HOW WILL YOU EXPLAIN AWAY YOUR PRESENT BEHAVIOR?
HIS FACE WOULD CHANGE AS YOU TOLD HIM OF IT.
Скопировать
Я видел, как люди корчились в агонии, когда я убивал их.
Нынешний мир для меня страшнее смерти.
Это мир, в котором для меня нет места.
I saw men crumple up in agony when I shot them.
And now I find myself in a world which for me is worse than death.
A world in which there's no place for me.
Скопировать
Сделайте мне тоже самое, мистер Смирнов.
Это модно в нынешнем году?
- Я вобью вам ваш...
Do it to me, Mr. Smirnov.
Are they wearing this type this year?
Why, you, I oughta push in your...
Скопировать
Уверяю, никто не сможет предложить вам более высокую цену.
По крайней мере, при нынешней экономической ситуации.
Мы можем подождать.
I assure you no one else can meet the figure named by my syndicate.
At least not under these economic conditions.
We can wait.
Скопировать
Важнее то, как она будет выглядеть.
Ей очень идут платья, модные нынешней весной.
Господа, судья будет французом, присяжные будут французами... в зале суда будут одни французы.
What can she say? But how will she look?
The fashions this spring are very becoming to her.
Gentlemen, the judge will be French, the jury will be French... everybody in the courtroom will be French.
Скопировать
Ну, ты ее рассмешил. Это стоит тридцати баксов.
Знаешь, Эрик, мне очень нравятся наши нынешние отношения.
Да, мне тоже. Мы с тобой прошли стадию "одиноки и несчастны" и вернулись на стадию "снова есть секс", и...
Well, you made her laugh.
You know, Eric, I'm really happy with our relationship right now.
It's like we're way past the "broken up and miserable" stage... and we're back in the "having sex again" stage, so-
Скопировать
Мы должны составить план для завершённого ансамбля.
Даже на нынешнем этапе, мне кажется, от этого проекта у вас могло бы перехватить дыхание, но я не знаю
Ужасно запущено.
We should draw up a plan for the finished project.
Ever at the stage it's at row, Ithinkit couldbea project that will take your breath away. But I don't know what to do.
It's terribly neglected.
Скопировать
Нет ни прошлого, ни будущего.
И вдруг меня настигает тяжесть нынешних обстоятельств.
Меня наняли для подавления восстания еще одного вождя.
No past, no future.
And then at once, I am confronted by the hard truth of present circumstances.
I have been hired to help suppress the rebellion of yet another tribal leader.
Скопировать
даже в такое время, как нынешнее, никто не может отнять у нас любовь.
В такое время, как нынешнее, кто знает, что правильно, а что нет.
Пожалуйста, сядь, Геннадий!
even in days like these, no one can steal our love.
In days like these, who can say what's right and wrong.
Sit down!
Скопировать
Вы не видели Джоуи?
Возможно, он в своём номере со своей нынешней подружкой, Чарли.
Мы так думаем.
Hey, have you guys seen Joey anywhere?
He's probably in his room with his current girlfriend, Charlie.
That's the situation as we know it.
Скопировать
Такая была концепция-вернитесь к концепции
Это не нынешние Банды Нью-Йорка с Камерон Диаз
Это Банды Нью-Йорка двадцать лет назад с Мерил Стрип как в действительности задумал Скорсезе
That was the concept – get back to the concept!
This is not Gangs of New York now with Cameron Diaz.
This is Gangs of New York twenty years ago with Meryl Streep as Scorsese originally imagined it.
Скопировать
Мы все знаем, что ей нравится вести себя как мальчик но вы покупаете ей мальчишескую одежду... это лишь укрепляет навязчивую идею.
Знаете, нынешняя одежда...
мальчик, девочка... и не скажешь точно...
We all know she likes to act like a boy but then to buy her clothes... it reinforces the obsession.
You know, the fashion today ...
boy or girl, you can't tell.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов нынешний?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нынешний для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение