Перевод "Ступа" на английский

Русский
English
0 / 30
Ступаstep mortar
Произношение Ступа

Ступа – 30 результатов перевода

Люди Кэнби идут сюда.
Но ни одна нога не ступит в этот ад... только твоя и моя.
100 миль. Это отличное расстояние.
Canby's men are coming here.
But no one will set foot in this hell except you and me.
100 miles, that's a nice walk.
Скопировать
Мой меч!
Не дам тебе на шаг ступить к врагу.
Удерживать не смей! Пусти меня!
My sword!
Thou shalt not stir a foot to seek a foe.
Hold me not, let me go.
Скопировать
Высокий суд.
Как говорится, кто ступил на кривую дорожку...
Но, перефразируя слова из Священного писания, скажу: глядя на женщину с вожделением,..
Gentlemen of the jury.
"Lips once kissed long for more".
But I say, paraphrasing a much more lofty and sacred text, "He who looks at a woman with desire has already sinned in his heart".
Скопировать
Это написано в звездах.
Когда придет Белтейн, ступая мягко.
Ибо вот, сам принц уже близко... и сегодня Белтейн!
It's written in the stars.
When Beltane is come, tread softly.
For lo, the prince himself is nigh... and tonight is Beltane!
Скопировать
Давай!
25-го апреля 4-я танковая армия, обходя Берлин с юга, ступила в город Потсдам!
В тот же день, обходя Берлин с севера, навстречу 4-й танковой армии... стремительно продвигалась 2-я танковая армия Богданова.
Come on!
On April 25, the 4th Tank Army, outflanking Berlin from the south, had entered Potsdam.
On the same day, outflanking Berlin from the north, Bogdanov's 2nd Tank Army was swiftly advancing to link with the 4th Tank Army.
Скопировать
Ну и что теперь?
Что нам теперь, из-за этого тесать ступы и в них муку толочь?
Верно говорит.
And now what?
Should we leave our wheat to rot because of him and this madness? !
True, you have a point.
Скопировать
Возрадуйтесь, братья.
Скоро мы вместе ступим на Эдем.
Спок.
Rejoice, brethren.
Soon we shall step together into Eden.
Spock.
Скопировать
Капитан, они используют...
Ступая на Эдем
Да, брат
Captain, they're using...
Steppin' in to Eden
Yea, brother
Скопировать
Да, брат
Ступая на Эдем
Да, брат
Yea, brother
Steppin' in to Eden
Yea, brother
Скопировать
Я думаю, прийдется переехать. Переехать.
Шагу без меня ступить не может, а думает переехать...
- А ты, что, его советник? - Сам его спроси.
I'm thinking of vacating the house.
Vacating the house! He can't move a step and he is thinking of vacating the house.
- Are you his advisor?
Скопировать
Если парень в горах не ах,
Если сразу раскис и вниз, Шаг ступил на ледник и сник, Оступился и в крик,
Значит, рядом с тобой чужой,
If he is not goodin the mountains.
If he became limp and went down, took a step on the ice house and drooped, stumbled and screamed .
It means that a stranger goes besides you.
Скопировать
Ты человек-оркестр.
Ты не ступишь за порог, потому что напуган.
Давай!
You won't do it.
You're scared. Go on.
Kill!
Скопировать
Ты человек-оркестр.
Ты не ступишь за порог, потому что напуган.
Давай, убей.
You're a one-man band.
You won't step over the threshold, because you're scared.
Go on, kill.
Скопировать
Я сказал, что он и есть странный.
Очень трудная сцена была, когда Имепик дрожит на краешке ступа и боится чудовища Тоотса.
ТАМ за ОКНОМ КТО-ТО есть.
I answered that his name was Strange.
It was really difficult to shoot the scene, where Imelik is trembling on a chair, afraid of Toots playing the monster.
There is someone at the window.
Скопировать
Я не потерплю более никакого вмешательства!
Вы больше не ступите сюда, пока я у власти!
Поверьте, у меня нет ни времени, ни желания сюда возвращаться.
I will tolerate absolutely no interference!
You will not set foot here as long as I rule!
Believe me, sir, I have neither the time nor the desire to return here.
Скопировать
А то ты не знаешь, почему Конрад не хотел сходить с яхты в Каннах?
Потому что, если он ступит на землю Франции, его схватят и швырнут в тюрьму как мошенника.
Я в ужасе... Да что вы за люди, в конце концов?
Know why he didn't get off the yacht in Cannes?
If he sets foot in France they'll throw him straight in jail!
I'm horrified, appalled.
Скопировать
Вам не придется давать показания, адвокат.
Готовы ступить на мое поле битвы?
Адвокат, как бы вы описали сложившиеся сейчас отношения между Федерацией и Клингонской Империей?
I will not compel you to testify, Advocate.
Care to step onto my battlefield?
Advocate, how would you describe the current relationship between the Federation and the Klingon Empire?
Скопировать
Он злоупотребил моим доверием.
Я поклялся, что если он снова ступит в мои владения еще раз, я его выпотрошу и засушу... как... как что-то
Как вяленная селедка, Милорд?
He's abused my trust.
I swore that... if he ever again entered my domain again I'll have him gutted and dried... like, like something that's gutted and dried...
Perchance--a kipper, my lord?
Скопировать
Такая болтушка
Она у тебя ступит с причала на... пустоту!
- Здравствуйте, м-р Дуглас. - Сэр.
What a phony.
You'll teach her a lesson when she steps off the dock onto nothing.
-Hey, Mr. Douglas.
Скопировать
Если бы он говорил правду, он не задумываясь принял бы мой вызов.
нежелание г-на Хорнблоуэра принять этот вызов мотивировано приказом, который я ему отдал, когда он впервые ступил
Разве это не так?
If he spoke the truth he would not hesitate to face me.
Mr. Hornblower's reluctance to accept this challenge is I fear, the resutt of an order I gave him when he first came aboard Indefatigable.
Is that not so?
Скопировать
Когда она узнает о том, что тут творится она ужасно расстроится.
Пресса не даст ей и шагу ступить.
О Боже!
Because when she finds out about this she`s going to be upset big-time.
The press will be all over her.
Oh, man!
Скопировать
Вы умны.
Вы знаете, не ступит на этот остров.
Люди воняют!
You're smart.
You know not to set foot on this island.
Humans stink!
Скопировать
Это предсказано!
Если твоя нога ступит на это самое богохульное из всех мест, ты выпустишь на эту Землю разруху и рок,
Силу!
It is forseen!
If you set foot in that most blasphemous place you will unleash upon this Earth destruction and doom of the highest most deadly
Power!
Скопировать
- Прекратите завидовать.
Человек ступил на луну!
- Если бы это был русский, ты бы на голове стоял от радости.
Stop the jealousy.
The man's walking on the moon.
If he were a Soviet, you'd be drooling over him.
Скопировать
Откуда ты все это знаешь?
Знаешь, с тех пор как я ступил на борт, я слышал много разговоров об одном парне.
Будто бы он родился на этом судне и никогда его не покидал.
How do you know all these things?
You know ever since I came on board I been hearing a lot of talk about a guy
He's supposed to have been born on this ship and never been off it since
Скопировать
Говорят, у него клавиши под пальцами горят.
Он боится и шаг по земле ступить
Это он обо мне говорит?
They say he plays a hot piano
But I hear he has a little thing about setting foot on land
Is he talking about me?
Скопировать
Отличный вид у Земли отсюда.
Только плохо, что мы на неё больше не ступим.
- Лев, видишь что-нибудь?
Got a great view of the Earth from here.
Too bad we'll never set foot on her again.
- Lev, do you see anything? - No.
Скопировать
Океан был его домом.
Он так и не ступил на землю. Никогда.
Думаю, он сотни раз видел землю в порту.
The ocean was his home
He never set foot on dry land Never
Though he'd seen it from the ports a hundred times
Скопировать
Их следует пожалеть.
Они уже ступили на путь самоуничтожения.
Им не нужна наша помощь.
They are to be pitied.
They are already on a course for self-destruction.
They do not need help from us.
Скопировать
Такая надоедливая.
Шагу не даёт ступить.
Здесь её не выносят.
She's a heavy one.
She will not let me breathe
No one withstands her
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Ступа?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Ступа для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение