Перевод "THE USUAL" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение THE USUAL (зеююол) :
ðə jˈuːʒuːəl

зеююол транскрипция – 30 результатов перевода

A few madmen.
The usual visions, delusions, brainstorms.
Nothing worth writing about.
Только безумцев.
Обычные видения, бред и мозговые травмы.
Даже записывать не стоит.
Скопировать
- Why?
- The usual reason.
- Matt?
Почему?
- Всё как обычно.
Мэтт?
Скопировать
- Why?
- The usual reason.
- You guys are both stupid?
- Почему?
Всё как обычно.
- Вы идиоты?
Скопировать
Stool samples for parasites, antibody tests...
Blood panel was negative for all the usual suspects.
That's 'cause the infection is too small.
Взять анализ кала на паразитов, тесты на антитела...
Панель крови отрицательна на все обычные возбудители.
Потому что инфекция совсем крошечная.
Скопировать
Don't think so.
There's none of the usual signs --
No blackouts, no loss of control.
Не похоже.
Ни одного признака.
Ни потери памяти, ни потери контроля.
Скопировать
So, what have you been doing lately?
Oh, just the usual.
Well, I've been writing a book.
Чем занимался в последнее время?
Обычные дела.
А я писала книгу.
Скопировать
Would've fallen from the sky, but not a bomb.
Not the usual kind, anyway.
Wouldn't have exploded.
Оно упало с неба около месяца назад, но это не бомба.
Если и бомба, тогда уж не обычная.
Она не должна была взорваться.
Скопировать
- Farnsworth.
- The usual, sir?
- Feeding the worms, are you?
- Фарнсворт.
- Как обычно, сэр?
- Червячков замариваешь, да?
Скопировать
- What are you talking about?
maybe you're just bottoming out... but the fact that some part of you resisted... turning this into the
Well, I'm calling that a really big step.
- О чём это ты?
- Можешь смеяться, но факты таковы, что какая-то часть тебя отказалась превратить это всё в прекрасное ничто.
Слушай, это действительно большой шаг.
Скопировать
Yep. I really blew the lid off carpal tunnel syndrome.
When Rebecca asked what I was doing this morning, I said "the usual."
You think she knew that meant breakfast, jerk off, nap, late lunch?
Я показал все опасности этого синдрома.
Когда Ребекка спросила, что я буду сегодня делать, я сказал: "как всегда".
Это значит, завтрак, сон, мастурбация и ужин?
Скопировать
Get it yourself, you lazy tart!
There'd better be something down here apart from the usual nonsense.
I love you, Rosie.
Возьми сама, лентяйка.
Там есть что-нибудь, кроме обычной чепухи?
Я люблю тебя, Рози.
Скопировать
My parents were away for the weekend. - Did you bleed?
- The usual.
Not too bad. Wait.
- А кровь... кровь была?
- Как у всех. Немного.
В первый раз всегда больно?
Скопировать
The FSB swap a gangster, then get the credit
It was announced then: a special force carried out a successful hostage-rescue-operation The usual nonsense
I din't fucking care about their "rescue" anyway
ФСБ'шники кого-то из бандитов ему отдают, а себе галочку ставят.
Объявили конечно, что спец подразделения провели успешную операцию... по освобождению заложников.
Да мне тогда пофиг было, кто там что провёл.
Скопировать
- Just one night.
- I do not know... the usual. - What?
- Review.
- Это только на одну ночь.
- Сам не знаю... как обычно.
- Что?
Скопировать
"How does the monkey community interact?"
"You know, in the usual way.
"Give me another banana."
"Как мартышки общаются между собой?"
"Ну знаешь, нормально так общаются."
"Дай мне ещё банан."
Скопировать
Jack talks about Kim?
Just the usual stuff.
It surprises me.
Джек говорил о Ким?
Разные пустяки.
Это удивительно.
Скопировать
I told you we would have a conversation.
Swell, but I'm having a bit of a day, so let's say we skip the usual two-step.
You threaten me, I threaten you. Yada yada, yawn.
Я же говорил тебе, что у нас будет разговор.
Отлично, но мне сегодня нужно сделать кучу дел, поэтому давай пропустим обычные два шага.
Когда ты угрожаешь мне, я угрожаю тебе, ля-ля-ля, зевота.
Скопировать
-Otherwise you won't get anything.
Something far beyond the usual student film. And believe me, I have seen a lot of them.
-So what I wanted to discuss with you gentle--
-Иначе, ничего на плёнке не выйдет.
-И вы сделали нечто далеко за пределами обычного студенческого фильма, и поверьте мне, я их много видел.
-Итак, я хотел обсудить с вами...
Скопировать
- Any tests run?
- The usual.
Haven't come back yet.
- Анализы проводили?
- Стандартные.
Результаты еще не получили.
Скопировать
- It's my business
The usual.
I gave the boy... a free thrust since he's not long for this world
- Это я делаю
Как обычно.
Я предоставила парню... свободный кредит, так как его здесь не очень жалуют
Скопировать
It's always a pleasure, Ms. Pearlman.
Your professional demeanor and your overall competence... stands in stark contrast against the usual
-Sarcasm, Judge?
Всегда рад, мисс Перлман.
Ваш профессионализм и общая компетентность... резко выделяют вас из обычной муниципальной массы... состоящую из серости и равнодушия.
-Судья, это сарказм?
Скопировать
- Those are my conditions.
And, as usual, the usual terms and conditions apply to these conditions.
Very well. I cannot promise 200 mules, but I'll see what I can do.
- Таковы мои условия.
И, как обычно, к этим условиям добавляются и обычные условия.
Ну, хорошо. 200 мулов не обещаю, но посмотрим, что я смогу сделать.
Скопировать
Um, again, that would be an option that would be very much a last resort.
We're still trying the usual methods.
- We make love all the time.
На этот шаг мы бы решились в самом крайнем случае.
Ну... мы все еще пробуем обычные методы.
- Мы постоянно занимаемся любовью.
Скопировать
The man was a monster, and was gaining support.
I tried to go through the usual channels, but I couldn't get anyone to work quickly enough.
So I contacted the one person I knew who could get the job done, have him terminated, off the books.
Он был монстром и получал поддержку.
Я пытался действовать по обычным каналам, но они работали медленно.
Я связался с одним человеком, который мог устранить Дрэйзена решить эту проблему.
Скопировать
Did I miss anything?
Oh, the usual.
Broke a few hearts, started a few barroom brawls.
Я всё пропустил?
Эм... да как обычно.
Ну там, разбила несколько сердец, затеяла пару драк в баре.
Скопировать
Broke a few hearts, started a few barroom brawls.
-The usual.
-Yeah. Something like that.
Ну там, разбила несколько сердец, затеяла пару драк в баре.
-Как обычно...
-Да, что-то типа того.
Скопировать
You never gave me a chance to buy a round of drinks.
The usual, Ray.
Starting talking.
Вы же не дали мне шанса проставиться.
Ладно, мне как обычно, Рэй.
Толкай свою речь.
Скопировать
Yeah, no problem.
So you and Freddie, you working all the usual things:
Roots, suffixes, prefixes?
Да без проблем.
Значит, вы с Фредди проработали все основные темы:
корни, суффиксы, префиксы?
Скопировать
I have to say you're pretty loose.
Not a Iot of tension in the usual places.
I'm curious. melissa, what do you do?
Должна заметить, ты довольно расслаблена.
Никакого напряжения в обычных местах.
Скажи, Мелисса, чем ты занимаешься?
Скопировать
All right.
The usual.
This here's my uncle's place.
Хорошо.
Как обычно.
Это место принадлежит моему дяде.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов THE USUAL (зеююол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы THE USUAL для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зеююол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение