Перевод "THE USUAL" на русский
Произношение THE USUAL (зеююол) :
ðə jˈuːʒuːəl
зеююол транскрипция – 30 результатов перевода
The corridors were cold, I saw only one guard there, who immediately disappeared.
Later, a cook offered me a handful of olives and a dried fish-- the usual for the community.
Another course of beans.
В коридорах было прохладно, и я не заметил там никого, кроме привратника, тотчас испарившегося.
Чуть позже повар-монах предложил мне пригоршню оливок и сушеную рыбу, повседневную трапезу общины.
Другой монах перебирал бобы.
Скопировать
But neither was partisan.
Just the usual man.
Tolj, what was the knife?
Партизаном не был.
Просто обычный человек.
Толя, а какой был нож?
Скопировать
High!
Camel, has arranged, as a sneak preview... in lieu of the usual but a bit off-putting press conference
- This little party.
Высоко!
Мадам и месье из прессы... Отобрав поклонников Жижи, Шарли и Симона... Наш соратник и друг, месье Кэмель...
- Эту небольшую вечеринку.
Скопировать
Proceed to return.
Everything will be settled by the usual means.
Over.
Приступайте к возвращению.
Всё будет решаться обычными средствами. Приём.
Понял.
Скопировать
Nothing else?
The usual.
A certain amount of apprehension regarding us.
Что еще?
Ничего не обычного.
У меня есть некоторые опасения.
Скопировать
You mean a burn-up?
That is the usual end of a decaying orbit.
I don't wanna die up here.
То есть мы сгорим?
Таков итог выхода на сходящую орбиту.
Я не хочу умирать здесь.
Скопировать
Sensors reveal nothing which is inimical to human life.
The atmosphere screens out the usual amount of harmful cosmic rays.
We're close to the neutral zone between our Federation and the Romulan Empire.
Сенсоры не нашли ничего, что вредно для жизни человека.
Атмосфера защищает их от вредных космических лучей.
Мы находимся вблизи нейтральной зоны между федерацией и Ромуланской империей.
Скопировать
The apartment is vacant.
An unsplit inheritance, the usual formalities, legalities, courts proceedings.
Vacant, understand?
Квартира пустует.
Наследство делят, обычные формальности, судебные разбирательства.
Пустует, понимаешь?
Скопировать
- It looks fine. How much would it be with my car?
You mean you don't want the usual day and a half to think it over?
You are in a hurry, aren't you?
Сколько будет стоить с учетом моей машины?
У вас необычный день, и вы не хотите подумать?
Вы спешите, не так ли?
Скопировать
- How much would you like this time?
- The usual.
- $1, 500?
- Сколько снимаете сегодня?
- Как обычно.
- Тысяча пятьсот долларов.
Скопировать
Your case will be given later to the military tribunal.
It was the usual procedural interrogation.
Your friends were arrested a week ago. Thanks to the information we have received from other sources.
Позже ваше дело отдадут на рассмотрение Военного Трибунала.
Это был обычный процедурный допрос.
Ваши друзья были арестованы неделю назад... благодаря информации, полученной нами из других источников.
Скопировать
- Can I get you a drink? - Oh, sure, Mar.
The, uh, the usual.
- Uh, the usual? - Yeah.
- Поэтому я решил приготовить тебе ужин у тебя дома.
- Чудесно. Пошли.
Меня не волнует, что ты купил пиджак в детском отделе.
Скопировать
The, uh, the usual.
- Uh, the usual? - Yeah.
- Scotch and s...
- Чудесно. Пошли.
Меня не волнует, что ты купил пиджак в детском отделе.
- Он прекрасно смотрится.
Скопировать
Usual.
- So, the usual lunch or the usual dinner?
- Well, what difference does it make?
-Джефф, как обычно.
-Обычный обед или обычный ужин?
-А разница есть?
Скопировать
He'd just returned from the country.
He wanted me to meet him right away at the usual spot.
Just like before.
Он только вернулся с дачи.
И он сразу же хотел встретиться в нашем обычном месте.
Как и раньше.
Скопировать
Your name was mentioned.
The words got to me by the usual channels.
Certain friends of yours were named also.
Поминали тебя.
До меня это по обычным каналам дошло.
Кое-кого из твоих дружков тоже упоминали.
Скопировать
And what did you find out about me?
The usual stuff.
That since you got married your mind's been frazzled.
А что ты знаешь обо мне?
Нечего определенного... обычные вещи.
Что разум твой истощен с тех самых пор, как ты женился.
Скопировать
- Yes. - And what did he say?
- The usual.
- How are you doing?
- И что он сказал?
- Как обычно.
- Как твои дела?
Скопировать
I didn't get much done by the time I'd finished Jo.
- You mean the usual?
- We've got some drink, haven't we?
Я мало что успел после того, как закончил с Джо.
- То есть как обычно?
- У нас же есть выпивка?
Скопировать
- What?
- You mean the usual?
- A bit more than usual.
- Что?
- Все как обычно?
- Не совсем.
Скопировать
-Why "mister"? -And what it should be?
The usual, "comrade".
It's too early for "mister".
- Почему же "гражданин"?
Обыкновенно, "товарищ".
Рано гражданином-то.
Скопировать
But still, you didn't follow the rules of the house.
What's the usual punishment in this case, Laban?
The pupils may not leave the school for 14 days.
Однако вы нарушили правила интерната.
Какое им грозит наказание, Лабан?
Две недели без выхода в город!
Скопировать
Yes.
Yes, the usual.
Half a sausage...
Запиши.
Мне нужно два пакета макарон, как всегда.
Половинка свиной копченой колбасы.
Скопировать
Open up!
. - l need the usual room.
Number 4.
Откройте, откройте!
- Сейчас 4 часа утра, мадам. - Мне нужен 4 номер.
Ненадолго.
Скопировать
Over.
Oh, the usual, Captain Yates, about ten minutes ago.
Oh, Yates, the Doctor wants you to bring his TARDIS with you.
Прием.
Ох, как обычно, капитан Йетс, 10 минут назад.
Ох, Йетс, Доктор хочет, чтобы вы привезли с собой его ТАРДИС.
Скопировать
When he gives me the signal, I'll know he's made contact with our friend at your home.
You will then walk to the front door of your bank... ring the bell in the usual way... go into the bank
Then you will open the back door and let us in.
Когда он даст мне сигнал, я буду знать, что он связался с нашим другом у вас дома.
Тогда вы пойдете к парадному входу в ваш банк... позвоните в звонок, как обычно... войдете в банк и расскажете своим людям, что происходит.
После этого вы откроете заднюю дверь и впустите нас.
Скопировать
I've haven't even asked you, I was sure of it.
All the same I'm going to ask you the usual questions
But beware, do not go too far.
Я вас даже не спрашивал, я был уверен в этом.
Но всё равно, я задам вам несколько вопросов.
Но предупреждаю, не уезжайте далеко.
Скопировать
Where will you start?
The usual channels.
- Did you hear?
- С чего начнете?
- С обычных процедур.
- Дюпюи. Слышали?
Скопировать
- What did he want?
- He'll expect you at the usual place.
Italo. After all this time.
- Что ему нужно?
- Он ждет тебя в обычном месте.
Итало... после стольких лет...
Скопировать
How are things at Central Control?
Oh, the usual friction between Sir Keith and Stahlman.
-Oh, did you see the Brigadier?
Как дела в центральном управлении?
Обычные трения между сэром Китом и Столмэном.
-Вы видели Бригадира?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов THE USUAL (зеююол)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы THE USUAL для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зеююол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
