Перевод "престижный" на английский
Произношение престижный
престижный – 30 результатов перевода
Потому что, если она не замолчит, я убью ее.
Продолжаешь зарабатывать престиж на очередном континенте?
Ты заставила меня произнести речь, так что зарабатываю престиж я не по собственной воле.
Cause if she doesn't shut up, I'll kill her.
Delivering good will to yet another continent.
You only forced me to deliver a speech, not good will.
Скопировать
Мне предложили стажировку в компании Питчфорк Медиа.
Это одна из самых престижных компаний, публикующих музыкальные обзоры в Интернет.
Пиз, это здорово!
I got offered an internship with Pitchfork Media.
It's pretty much the most highly regarded Music review publication on the internet.
Piz, that's fantastic!
Скопировать
Но мы не переходим границ вежливости. Никакой бумаги, никакого пластика и никаких разговоров о работе.
Все очень престижно.
Помимо секса с мужчинами, я бы сказал, что членство в Клубе ценителей прекрасного - самая гейская моя черта.
There is no paper, no plastic and no work talk allowed.
It's very exclusive. Besides having sex with men,
I would say the F'iner Things Club is the gayest thing about me.
Скопировать
По сути, мое внучище.
вебкамерами и проводами соединятся с настоящей вечеринкой, которая состоится в Нью-Йорке в одном очень престижном
Там соберутся все ВИП-персоны, включая вашего покорного слугу, и будут наслаждаться лучшими дарами Нью-Йорка.
It is my brain grandchild.
And, to celebrate its birth, all of the different branches are going to have satellite parties which will be connected via web cams and fibers to the real party, which is going on in New York City at a very exclusive nightclub.
And that is where all of the VIPs, including yours truly, will be partying with new york city's finest.
Скопировать
Когда он перешёл ему от его отца, фарфор Лессажа весьма отличался от нынешнего.
Фабрика была как и все прочие, не слишком престижной.
Он единственный начал производить посуду класса люкс.
When he took over from his father Lessage Porcelain was very different to what it is today.
It was like any other factory, not very prestigious.
He was the one who started producing luxury tableware.
Скопировать
Вроде того.
У него несколько учёных степеней, полученных им в их самых престижных учебных заведениях:
- В области социальных наук, Истории Келоны ...
- Yeah. Whatever.
He had several degrees from their most honoured education institution:
- Social studies, Kelownan history...
Скопировать
- Друг. У меня таких друзей нет.
Но я не чета тебе, не училась в престижном колледже.
Хватит, Сьюзан.
Not the kind of friends I know but I'm not high class like you.
And I never went to any swell schools.
That'll be enough, Susan.
Скопировать
Господа, я открою вам маленькую тайну.
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
В деньгах мы только потеряем.
Gentlemen, I'm going to let you in on a little secret.
We are undertaking this deal only because of the prestige involved.
And, frankly, we're expected to take a loss.
Скопировать
- Если Пэррис вернется этим летом, он мог бы жить там со мной.
Жить на другой стороне железнодорожных путей не престижно?
Нет, Пэррис не такой.
- Well, if Parris comes home this summer he could've stayed with me.
Still living on the other side of the railroad tracks, aren't you?
Oh, Parris isn't that kind.
Скопировать
Раньше мы ничего подобного не выигрывали.
Это довольно престижная награда.
Поэтому так приятно, когда объявляют твоё имя.
I don't think we've ever won one of those.
It's a very prestigious award.
That's what makes it so special when they call your name.
Скопировать
В жизни моей , в жизни...
В Рамат-Авиве( престижный район), возле Университета!
Как с ними можно жить? Они любят арабов, ненавидят евреев.
Not in my life. Never.
We'll buy her a plush condo in Ramat-Aviv, near the university.
She'll never live with people who love Arabs and hateJews.
Скопировать
-Я думаю, что Эдди сможет записать Эдди, если привезет от меня рекомендательные письма.
-Да, но... ведь это же очень престижный курс?
-Типа того, ага.
-l think Eddie could get Eddie in with my recommendation.
-lsn't that kind of, like, prestigious?
-Kind of, like.
Скопировать
Но это нелепо
не собираешься потратить 75 тысяч долларов на ДЖимми чу когда можешь купить 4 сотни туфлей не столь престижных
Сначала ты будешь присматриваться к ценам
But that's ridiculous.
You are not going to spend seventy-five thousand dollars on Jimmy Choos when you could buy four hundred pairs of less prestigious but I'm sure equally stylish shoes.
You will shop around first.
Скопировать
Это привили во мне с самого детства мама и папа.
Они послали меня в престижные школы, Такие, как школа танцев где я познакомился с Космо.
И мы вместе выступали перед мамой, папой и их друзьями из общества.
This was instilled in me by Mum and Dad from the very beginning.
They sent me to the finest schools, including dancing school. That's where l first met Cosmo.
And with him, I used to perform for Mum and Dad's society friends.
Скопировать
Кроме того мы получили хорошее музыкальное образование в Консерватории Изящных Искусств.
Мы стажировались в престижной театральной академии.
И всегда и везде девиз оставался прежним ... "Достоинство!
To this was added rigorous musical training... ... attheConservatoryofFine Arts .
We rounded out our apprenticeship at an exclusive dramatics academy.
And at all times the motto remained "Dignity.
Скопировать
Освальдо!
- Престижная работа, да и зарплата.
Я даже не надеялся.
- Osvaldo!
- It's a splendid position, and it pays!
- I didn't hope for it.
Скопировать
Не пытайтесь выделиться ни на экране, ни где-то ещё.
В профессии актёра нет ничего престижного.
Она уважаема, не более.
Don't try to get yourself noticed on the screen or elsewhere.
There is nothing important about the actor.
Acting is honorable. Nothing more.
Скопировать
Я жду мнения родственника из Министерства.
Он должен помочь, ведь он близок к посту Комиссара, это престижно.
Мои намерения нашли также поддержку моего дяди кардинала Бригамутто.
I'm waiting for news from my relative at the ministry office.
You better be well prepared. Everyone wants that post of vice commissioner.
Well, I happen to have the support of my uncle, who's the monsignor in Regalbuto.
Скопировать
Знать бы только где этот тайник.
А под конец он предложил усыновить малыша, а меня поселить в квартире в престижном районе.
В 16-м округе. И пролил слезу.
The question is to know what to do.
At the end, he wanted to adopt the kid and put me in a fancy apartment.
I think he cried at some point.
Скопировать
О, нет.
Мама сказала, что я могу поступить в престижную школу-интернат.
Это здорово...
Oh, no.
Mother said I could go to an exclusive boarding school.
Gee, that's fine.
Скопировать
В конце концов, это государственная премия,
Очень престижно ее удостоиться.
А мне плевать не премию
After all, it's an official prize.
There's a prestige in getting it.
I don't give a damn for the prize.
Скопировать
Ну, Джордж, нам здесь в "Sanalac" нравится считать себя достаточно прогрессивными.
У нас небольшая, но престижная группа клиентов.
Многие люди считают меня маленьким и престижным.
Well, George, we here at Sanalac like to think of ourselves as fairly progressive.
We have a small but prestigious group of clients.
A lot of people consider me small and prestigious.
Скопировать
У нас небольшая, но престижная группа клиентов.
Многие люди считают меня маленьким и престижным.
Это смешно, Джордж.
We have a small but prestigious group of clients.
A lot of people consider me small and prestigious.
That's funny, George.
Скопировать
Я волью свежую кровь.
Престижное имя.
Не очень знатное, но весьма воинственное.
I'll find another with new blood.
I plan a great union with a virgin.
Minor nobility, great sword.
Скопировать
Судить соревнования местных собак.
Это очень престижное событие, Не то что конкурс на лучшего питомца.
Займет всего час или около того.
Well, it's judging the local dog show.
It's a very prestigious event, not like your family pets.
It'll only take an hour or so.
Скопировать
Как нам удалось это предприятие, казавшееся невозможным?
Сохраняя его профессиональный престиж на высоком уровне рядом требований, среди которых требования по
Устранением фигуры посредника!
How did we succeed at such a difficult task?
We safeguarded their professional status by making a number of demands such as fair salaries...
- You abolished mafia middlemen
Скопировать
Значит, вы предпочитаете выращивать капчстy?
Я предпочитаю делать то, что я люблю, а не то, что модно, престижно или положено.
Люблю свою работч, потомч что при мне там все начинает крчтиться.
So you'd rather grow cabbages?
I prefer doing the things I like doing. I don't care a damn about prestige or stupid fashion.
I love the kind of work I do because I know that I'm needed.
Скопировать
– Йельским университетом?
– Любым престижным университетом.
Ты ведь не можешь позволить себе оплачивать образование в Йеле двум детям.
- By Yale.
- By any lvy League school.
You can't afford two of us at Yale or Brown or any lvy League school, anyway, Dad.
Скопировать
Как тебе нравится работать в магазине "Андовер"?
То есть, это же престижная работа.
Клиентура из высшего общества.
How do you like working there at The Andover Shop?
I mean, it's pretty swanky.
Upscale clientele.
Скопировать
я знаю что это обойдетс€ нам недешево, но мы не ездим в ≈вропу.
" нас нет престижных авто, у мен€ нет драгоценностей.
ѕоэтому мы можем позволить себе устроить большую свадьбу.
I know it's going to be expensive, but we don't go to Europe.
We don't own fancy cars. I don't own expensive jewelry.
So we can afford to have a big wedding.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов престижный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы престижный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение