Перевод "целесообразно" на английский

Русский
English
0 / 30
целесообразноexpedient advisable expediency advisability
Произношение целесообразно

целесообразно – 30 результатов перевода

По соизволению Его Величества вы назначаетесь господином в Личную Комнату.
В этом качестве вы будете обслуживать Его Величество ежедневно, и lдо тех пор, пока он считает целесообразным
Это, как вы понимаете, особая привилегированная должность.
It is His Majesty's pleasure to appoint you a Gentleman of the Privy Chamber.
In that capacity,you will attend His Majesty daily, and as he sees fit to use you.
It is,you will understand that, a special and privileged position.
Скопировать
Где Наполони?
А пока вам было бы целесообразно пригласить на танец мадам Наполони.
Для большего влияния.
I'll look for him.
It might be advisable for you to dance with Madam Napaloni.
It'll carry weight.
Скопировать
Это не повод для убийства.
Боюсь тебя уже не целесообразно использовать.
Возьмите их обоих.
That's no excuse for murder.
I'm afraid you will be of no further use to us.
Take them both.
Скопировать
- Молчи, Джордж.
С тех пор, как я обнаружила, что ты счёл целесообразным скрывать от меня состояние моей дочери, я не
Но ты не можешь...
- Be quiet, George.
And since, as I've discovered, you've seen fit to conceal certain facts about my daughter's condition from me, I feel no remorse at excluding you from my home.
But you can't...
Скопировать
Конечно нет.
Но не будет ли целесообразным для меня возвращение их на Землю... для суда?
Зачем?
Of course not.
But might it not be advisable for me to return them to Earth... for trial?
Why?
Скопировать
Но закон не позволяет родным умершего получать дубликат документов, ибо только лично владелец имеет право на получение оного.
Так что я считаю целесообразным произвести эксгумацию трупа.
Что он говорит?
Yes, but, as you can not get a duplicate ...
because only the person can do ... will be necessary to exhume the body.
Say what?
Скопировать
Жизнь Мадам Райна регламентировалась двумя принципами :
строгая целесообразность и... не попасть под колеса машины ее мужа. Роль
- Мадам Фоккенберг
Mme. Raynal's life was ruled by two principles:
to respect conventions strictly and to avoid finding herself in the path of her husband's car.
Mme Fockenberghe
Скопировать
И компьютер мог быть установлен и запрограммирован принимать факторы от молодежи, здоровья сексуальное изобилие, сведения и наличие необходимых навыков.
Конечно, абсолютно целесообразно включить в состав наше правительство и генералитет для воспитания и
Естественно, они размножались бы необыкновенно.
And the computer could be set and programmed... to accept factors from youth, health... sexual fertility, intelligence... and a cross-section of necessary skills.
Of course, it would be absolutely vital... that our top government and military men be included... to foster and impart the required principles of leadership and tradition.
Naturally, they would breed prodigiously.
Скопировать
Губернатор?
Если Земля сочла бы целесообразным предупредить нас о вашем приезде, то, возможно, посадка была бы более
Если Земля не предупреждала Вас что мы приедем, Губернатор, у них, должно быть, было очень серьезное основание.
The Governor?
If Earth had seen fit to warn us you were coming, we might, possibly, have been able to guide you down to the landing area.
If Earth didn't warn you we were coming, Governor, they must have had a very good reason.
Скопировать
Кстати, переговорите с мистером Болтоном насчет того, когда можно будет обсудить в комитете целесообразность проведения его демонстрации.
- Целесообразность?
- Целесообразность проведения дальнейших демонстраций его безболезненных приемов хирургии.
Oh, be so good as to instruct Mr. Bolton... when it'll be convenient for the committee to discuss the advisability...
Advisability?
The advisability of his conducting a further demonstration... of his... painless operation technique.
Скопировать
- Благодарю вас, мистер Хардкастл.
Кстати, переговорите с мистером Болтоном насчет того, когда можно будет обсудить в комитете целесообразность
- Целесообразность?
- Thank you, Mr. Hardcastle.
Oh, be so good as to instruct Mr. Bolton... when it'll be convenient for the committee to discuss the advisability...
Advisability?
Скопировать
Одна из немногих льгот этого офиса - это...
Я уполномочен, задавать некоторые вопросы самостоятельно, насколько я считаю целесообразным.
Вы понимаете?
One of the few perks of this office is that...
I am empowered to handle certain matters on my own as I see fit.
Do you understand ?
Скопировать
Нецелесообразно.
А пятерку за прическу отдала - целесообразно?
Неужели все-таки от обезьяны произошел человек?
Not expedient.
And five rubles for a hairdo, is it expedient?
Did man really originate from the monkey?
Скопировать
Глава первая.
Схема построения целесообразного государства.
Государство - это многоэтажное здание, все этажи которого прозваниваются и сообщаются лестницей.
Chapter one.
The outline of the structure of an expedient state.
The state is a many-story building, with all floors having a phone link and connected by a staircase.
Скопировать
Существует активный отдых и пассивный.
Активный предполагает какое-нибудь целесообразное мероприятие.
От этих мероприятий и так уже голова кругом идет.
There's an active rest and a passive rest.
The active rest means some useful event.
Those events make your head reel as it is.
Скопировать
От этих мероприятий и так уже голова кругом идет.
Я говорю не об этих мероприятиях, а о целесообразных.
- Улавливаете разницу?
Those events make your head reel as it is.
I don't mean those events, I mean expedient ones.
- Getting the difference?
Скопировать
Образуется холм.
Холм - целесообразное государство.
Если допустить мысль, что смысл жизни каждого человека, образно говоря...
And a hill is formed.
The hill is an expedient state.
If we assume that the meaning of life of every man, figuratively speaking...
Скопировать
Неужели только потому, что вы с отличием закончили военную академию генштаба? .. потому что вы были хорошим математиком?
Я не считаю целесообразным, чтобы вы допрашивали сотрудников Генштаба. - И дёргали наших самых надежных
- Но речь идет о подозрении в измене Родине.
Because you graduated with honours... and you're a good mathematician?
I see no point in you interrogating... members of the General Staff... or harassing our most reliable men.
But this concerns high treason.
Скопировать
И буду требовать тщательного расследования... всех дел этого языческого острова.
Вы должны, конечно, делать то, что считаете целесообразным, сержант.
Возможно вас здесь завтра действительно не будет... иначе вы можете оскорбиться нашим празднованием Первого Мая.
And I will demand a full inquiry takes place into the affairs of this heathen island.
You must, of course, do as you see fit, Sergeant.
Perhaps it's just as well that you won't be here tomorrow, to be offended by the sight of our May Day celebrations here.
Скопировать
Они слишком обеспокоена профессором, чтобы причинить неприятности.
И все же, я думаю, было бы целесообразно избавиться и от нее.
Я не думаю, что это необходимо.
She is too concerned about the professor to make trouble.
All the same, I think it might be advisable to dispose of her too.
I don't think that would be necessary.
Скопировать
-Потому что так проще.
Я бы сказала целесообразнее.
Все что нам нужно - это доказательства для того, чтобы предъявить их в Совет Наций.
- Because it's easier.
I think "expedient" is the word.
What we need is the proof of what they are doing... before we bring it to the Council of Nations.
Скопировать
Конечно, поначалу, жители работали на него за еду и одежду но потом, когда деревья стали плодоносить, все стало несколько иначе и министры сбежали с острова, чтобы никогда не вернуться.
То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
Любви. То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
But, of course, to begin with, they worked for him because he fed them and clothed them, but then later when the trees starting fruiting, it became a very different matter, and the ministers fled the island, never to return.
What my grandfather had started out of expediency,
My father continued out of...
Скопировать
То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
То, что мой дед начал из целесообразности, мой отец продолжил из...
Он передал мне тот же самый путь... почитать музыку и драму, и ритуалы старых богов.
What my grandfather had started out of expediency,
My father continued out of...
He brought me up the same way - to reverence the music and the drama and rituals of the old gods.
Скопировать
Но ... мы заключили соглашение.
Было целесообразно.
Вы сообщите первосвященнику что его народ будет соблюдать законы Далеков, или пострадает от последствий.
But...we made an agreement!
It was expedient.
You will advise the high priest that his people will comply with Dalek law - or suffer the consequences.
Скопировать
"Ѕольша€ задача захоронени€ наших 40 миллионов мертвых
"была также выполнена с большой целесообразностью и доброй волей.
"¬ы знаете наша велика€ страна часто впиывает гр€зь прошлого,
"The great task of burying our 40 million dead
"was also carried out with great expediency and good will.
"You know this great country of ours often sticks in the mud of past,
Скопировать
- Целесообразность?
- Целесообразность проведения дальнейших демонстраций его безболезненных приемов хирургии.
- Но...
Advisability?
The advisability of his conducting a further demonstration... of his... painless operation technique.
- But...
Скопировать
Я имею в виду, такой важный человек, как вы, и так как с вами был ваш адвокат, здесь, прошлой ночью, и он полетел в Нью-Йорк с вами, и я бы мог подумать, что он вернётся к вам.
Я не считаю целесообразным возвращаться к трупу в моём сейфе у меня дома, под руку с моим адвокатом.
Образец отсутствия вежливости.
I mean, an important person like you and how you had your attorney here last night and he flew to New York with you and I would've thought that he would come back with you.
I did not consider it appropriate to return to a corpse in my safe in my home, hand in hand with my lawyer.
The image lacks civility.
Скопировать
- Суд и так видит, что вам не по себе.
которая может видеть одаренного учителя, женщину, которая источает волшебство, если хотите и считает целесообразным
Я знаю женщину, сидящую там, и скажу вот что:
The court can see.
I'm not comfortable with a school that can see a gifted teacher, a woman who exudes magic, if you will and see fit to discharge her for the benefit of the children.
I know her, and I will say this:
Скопировать
Кстати, это древнейшее благородство в мире, и я возвращаю его всем вещам.
Я освободил их от ига целесообразности.
Видите ли, это вопрос освобождения вещей, существования и мира от целесообразности, и Ницше всегда говорил о том же.
And randomly it happens that is the most ancient nobility of the world; I've given it to everything,
I've delivered it from servitude to goals.
You see, it's essentially a question of delivering things, that is, existence and the world, from goals and aims. And Nietzsche always, always worked in that same direction.
Скопировать
Вы можете перевести?
речи о положении в стране и предлагал на их рассмотрение такие меры, какие он считал необходимыми и целесообразными
Звучит как раз, как вам нравится, сэр.
Can you translate?
"He shall, from time to time give to the Congress information of the State of the Union and recommend to their consideration such measures as he shall judge necessary and expedient. "
Sounds right up your alley, sir.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов целесообразно?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы целесообразно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение