Перевод "должностная инструкция" на английский
должностная
→
official
Произношение должностная инструкция
должностная инструкция – 23 результата перевода
Никого пока не увольняют.
Именно поэтому мы всех просим написать должностную инструкцию, подробно составляя план сотрудничества
Так руководство оценивает, кто представляет интерес...
Nobody's getting fired yet.
That's why we're having everyone write out a job description mapping out in detail how they contribute.
That way management can assess who's valuable...
Скопировать
- Последим за ним.
- Нарушение должностных инструкций.
- Мы уже следили за Хедбергом и опровергли его алиби!
- We will follow him.
- Misconduct.
- We already followed Hedberg, and we must break his alibi!
Скопировать
"Ты хочешь чтобы я пошла с капитаном грузового корабля?"
Ты должен признать, что должностная инструкция навевает определенный образ.
Ты не должен сомневаться во мне.
"You want me to go out with a freighter captain?"
You have to admit the job description conjures up a certain image.
You shouldn't have doubted me.
Скопировать
Ты мой секретарь.
Должностная инструкция понятна.
Не для меня.
You're my secretary.
The job description is clear.
Not to me.
Скопировать
Наверное, стоит подзаправиться.
Итак, расскажи мне, где в твоей должностной инструкции говорится о работе под прикрытием?
Я импровизировала.
Probably fueling that bad attitude.
So tell me, where does it say undercover work in your job description?
I was improvising.
Скопировать
Мы рассмотрели ваши аргументы, за и против, и вынесли решение против вашего замечания по поводу нарушения условий хранения и передачи.
Согласно вашей должностной инструкции вы не можете просто взять и вынести решение.
Да, но мы можем применять общие положения на свое усмотрение, основываясь на конктретном ряде фактов.
We have considered your arguments, pro and con, and we have decided against your chain of custody concern.
You've decided? It's in your own rule book. You can't just decide.
Yes, it's in our discretion to apply the guidelines as we see fit, depending on the unique set of facts.
Скопировать
- И почему же?
методы работают, и мне комфортно, что наши действия подчиняются морали, которая смещает любую неуклюжую должностную
Опасность любых сводов правил в том, Уотсон, что они предоставляют иллюзию, что жить добродетельной жизнью — простое условие, что в мире существуют только два цвета: белый и черный.
Why do we get to be above the rules?
Because our methods work, and I'm comfortable that our actions are guided by a morality which supersedes any clumsy employee manual.
The danger with rulebooks, Watson, is that they offer the illusion that leading a moral life is a simple undertaking, that the world exists in black and white. Welcome to the grays.
Скопировать
Почему все эти менеджеры компании ненавидят актеров?
- В должностной инструкции.
- "Хотите поглумиться - поглощайте вино, лесбиянко, работая за кулисами".
Why is it all company managers hate actors?
In the job description.
"Wanted - sneery, wine-guzzling lesbian to work backstage.
Скопировать
!
Это часть описания должностных инструкций.
Я хочу сидеть за столом.
!
It's part of the job description.
I want a seat at the table.
Скопировать
- Чоло, где ты сейчас?
Я ищу жизненно важные припасы как и гласит моя должностная инструкция.
Там одно бухло!
Cholo, where are you?
I'm just getting some supplies, some essential supplies... just like my job description entails.
Nothing in there but booze.
Скопировать
Нам всем нужно было появиться здесь гораздо раньше.
И знаете, это не только фактически мои должностные инструкции, но с этой минуты, вы можете полагаться
Хорошо?
We all should have been here a lot sooner.
You know, it's not technically my job description, but from now on, you can consider me your principal and your custodian.
Okay?
Скопировать
Прости.
Трахаться со мной, чтобы получить информацию - это часть должностной инструкции?
Или ты получила повышение по службе за проявленную инициативу?
I'm sorry.
Fucking me to get information, is that part of the job description?
Or do you get a promotion for showing initiative?
Скопировать
- Это не мне решать.
Так теперь ты прячешься за должностными инструкциями?
Практические занятия по уклонению.
- It's not my call.
So now you're hiding behind your job description?
You're giving quite the clinic on evasion.
Скопировать
Вы способны делать крепкий кофе, не поливаться духами и не раздражать меня?
Хорошо, Вы можете предоставить мне должностные инструкции, где указано, что является раздражающим поведением
- Это раздражающий вопрос.
Can you make strong coffee, never wear perfume, And not annoy me?
Okay, could you give me some guidelines? I mean, regarding what constitutes annoying behavior?
- That's an annoying question.
Скопировать
Извиняюсь.
С каких пор детские улики Становятся частью должностной инструкции?
С тех пор, как я доверяю тебе.
I'm sorry.
When did, uh, babysitting evidence become part of the job description?
Since I trust you.
Скопировать
Мне не следовало приводить его в раздевалку.
Но, если это написано в должностной инструкции, тогда я не хочу этого.
Я не наивная девочка, которая сделает все, что захочет богатый мужчина.
I shouldn't have taken him down to the dressing room.
But if this is in the job description, then I don't want it.
I'm not some naive girl who just does whatever a rich man wants.
Скопировать
Да ладно, капитан.
Где бы мы все были, если бы следовали нашим должностным инструкциям?
В вашем случае, вам бы заняться чем-то, ...вместо того, чтобы лезть в бутылку.
Come on, Captain.
Good question. Glad you asked.
In your case, you'd be doing something instead of climbing inside a bottle.
Скопировать
Необходимо разбираться в психических расстройствах.
Должностную инструкцию читали?
Нет, но посмотрел "Роковое влечение",
A background in mental illness is necessary.
Have you read the manual?
No, but I watched "Fatal Attraction,"
Скопировать
Бросить все и сбежать от первого громкого шума?
Этого нет в должностной инструкции.
Хорошо, но позволь, хотя бы, вывезти Джессику и детей.
I can't do that. Cut and run at the first loud noise?
That's not part of the job description.
Well, at least let me get Jessica and the kids out.
Скопировать
Не можешь порадовать парня улыбкой?
Это что, входит в мою должностную инструкцию?
Но ты же улыбаешься Маккэндлессу, не так ли, котенок?
Can't a guy get a smile?
Is that part of my job description?
You smile for McCandless, don't you, kitten?
Скопировать
У кого могла подняться рука?
Вам знакома должностная инструкция полицейского врача, доктор, в соответствии с полицейским руководством
- Да, я её читал.
Who would do such a thing?
Are you familiar with the police surgeon brief, Doctor, as per the police handbook?
Yes, I've read it.
Скопировать
"В то время, как работодатели считают, что носить наушники на работе невежливо, молодые сотрудники используют их, чтобы сосредоточиться и быть более продуктивными."
Это наша должностная инструкция.
Она слишком длинная, не читал.
"While employers believe it's rude to wear earbuds in the workplace, millennials are using them to focus and be more productive."
It's in our HR manual.
Too long, didn't read.
Скопировать
Я же сказал вас устроить его и заняться другими.
Доктор Лэйтем, пункта о том, чтобы стоять в стороне, пока умираем пациент, нет в моей должностной инструкции
У него ожоги больше чем на 90% тела.
I thought I told you to make him comfortable and move on.
Dr. Latham, standing by while a patient dies is not in my job description.
He has full thickness burns over 90% of his body.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов должностная инструкция?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы должностная инструкция для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение