Перевод "держава" на английский

Русский
English
0 / 30
державаorb power state
Произношение держава

держава – 30 результатов перевода

Наземный транспорт полностью блокирован.
Если мы выведем войска под давлением другой державы, наш престиж резко упадет.
Это невозможно.
The blockade by land is now complete.
What do you think we're going to do, General?
Withdraw?
Скопировать
Сперва стреляем, потом задаем вопросы?
Главные ядерные державы запретили запуск ракет.
Сообщение из Гидрометцентра.
I see. Shoot first and think afterwards, is that it?
Major nuclear powers deny missile launching, surveillance confirmed.
Estimated target area England, south-east coast.
Скопировать
" мен€ крупные новости дл€ страны.
¬еликобритани€ - снова первоклассна€ €дерна€ держава.
(Ќ≈—ЋџЎ"ћџ...)
I have great news for the country.
Great Britain is a first-class nuclear power again.
(inaudible)
Скопировать
"ы ведь мен€ знаешь, јбдулла, € мзду не беру.
ћне за державу обидно.
јристарх!
You know me well, Abdullah... I never take bribes.
It pains me to see the state suffering.
Aristarkh!
Скопировать
Персия погибла, Испания погибла.
Все великие державы погибли.
А вы что же? Сколько еще, по-вашему, протянет Америка?
Rome was destroyed. Greece was destroyed.
Persia was destroyed. Spain was destroyed.
All great countries are destroyed.
Скопировать
Они начинают беспокоиться, м-р Скотт.
Все основные державы объявили боевую тревогу.
Я рискну связаться с капитаном. Лейтенант, откройте канал.
They're beginning to worry down on Earth, Mr. Scott.
I'm getting military alerts from the major powers.
I've got to risk calling the captain.
Скопировать
Настоящим я наследую власть, как 11-й сёгун Токугава.
Следуя заветам основателя династии Токугава Иэясу... я буду и далее укреплять мир в державе на благо
Молодец.
I will now succeed as the 11th Tokugawa Shogun.
Following Tokugawa Founder Ieyasu's lineage and his wishes... I will build a peaceful country for our people.
Good job.
Скопировать
Но почему такая милашка как ты стала Нэдзумикодзо?
В так называемой мирной державе... раздаются стенания народа.
Даже эти стены... наполнены кровью и ненавистью к погибшим крестьянам.
Why is a pretty woman like you Nezumikozo?
Behind so called peaceful country... many people are crying.
Even in these posts and walls are filled with the blood and hatred of peasants who died.
Скопировать
Руси владыка и отец!
Сильнее всех твоя держава,
В победах воинских венец!
Father of Russia, now free!
You whose realm knows no equal,
Wear you the crown of victory!
Скопировать
Наши великие страны.
В конце концов великие державы обязаны заниматься коммерцией.
Рабство - это опора коммерции в Новом Свете.
"Great countries."
"Our great countries. "After all, the business of great countries is to do business."
Excelente, Su Alteza.
Скопировать
Боже, храни ваше величество.
Вашему величеству следует знать: Вы унаследовали державу
Не стоит забывать о чрезмерных Страна оскудела мощью,
God save Your Majesty.
Your Majesty has inherited a most parlous and degenerate state.
It's threatened from abroad by France and Spain and is weaker in men, monies and riches than I have ever known it.
Скопировать
Добрый вечер Афула!
Ядерная держава!
Мама привет!
Good evening, Afula.
Sunflower capital of the world!
Hi, Mom.
Скопировать
Какую цель?
Когда матушка Россия снова станет великой державой, когда капиталистов выставят из Кремля и расстреляют
Мы можем обсудить ваши требования.
What do I want?
When Mother Russia becomes one great nation again... when the capitalists are dragged from the Kremlin... and shot in the street... when our enemies run and hide in fear... at the mention of our name... and America begs our forgiveness— on that great day of deliverance... you will know what I want.
We can give you a forum for your grievances.
Скопировать
ѕобудительным мотивом была также месть мен€лы не могли простить русским цар€м поддержку Ћинкольна во врем€ √ражданской войны между —евером и ёгом.
роме того, –осси€ оставалась последней крупной европейской державой, не поддавшейс€ на уловку учреждени
"ерез 3 года после начала ѕервой мировой русска€ революци€ сбросила с трона цар€ и насадила коммунизм.
The Money Changers never forgave the Tsars for their support of Lincoln during the Civil War.
Also, Russia was the last major European nation to refuse to give in to the privately-owned central bank scheme.
Three years after World War I broke out, the Russian Revolution toppled the Tsar and installed the scourge of communism. Jacob Schiff of Kuhn, Loeb Co.
Скопировать
"то еще более занимательно - р€д историков пишут о том, что в течение нескольких часов после битвы при ¬атерлоо Ќатан –отшильд захватил контроль не только над английским рынком правительственных облигаций, но и над Ѕанком јнглии.
–отшильдов контроль над первым и крупнейшим в мире частным центральным банком самой могущественной державы
ќни управл€ли рынком правительственных долговых об€зательств, открывали повсюду филиалы банков и производственные компании.
What's even more interesting about this story is that some authors claim that the day after the Battle of Waterloo, in a matter of hours, Nathan Rothschild came to dominate not only the bond market, but the Bank of England as well.
Whether or not the Rothschild family seized control of the Bank of England - the first privately-owned central bank in a major European nation, and the wealthiest one thing is certain by the mid-1800s, the Rothschilds were the richest family in the world, bar none.
They dominated the new government bond markets and branched into other banks and industrial concerns.
Скопировать
Поэтому, можем документально утверждать, что внедрение в Средиземноморских портах было нетипично для своего времени.
Тогда все другие державы завоевали земли военным путем, а не коммерческим, как Венецианская Республика
Как Ты думаешь, у него член какой?
In fact, the goal of the Venetian Government wasn't so much the conquest of territory, but rather the construction of solid outposts in commercial harbors of the Balkan area, from which they could more easily penetrate the rich silk and spice markets of the East.
We can then affirm with documented certainty that the Venetian Republic's penetration of the Mediterranean markets...
What do you think: Does the word "penetration" derive from "penis"?
Скопировать
Манго... и телефонный справочник.
Книга с Именами Мёртвых и Держава Судного Дня...
[Для тех, кто на юго-востоке это первая великолепная возможность...] [...наблюдать полное солнечное затмение.
A mango. And... a telephone directory.
The Book of the Names of the Dead. And the Orb of Judgement...
So, this is a first rate opportunity this lifetime for those in the south east to witness a full solar eclipse.
Скопировать
Кого, вы считаете, вы представляете?
Людей, десятилетиями правивших этой державой из-за кулис.
Людей, хранящих демократию от нее самой.
Who do you think you are representing?
The people who have steered this nation for decades behind the scenes.
The people who protect democracy from itself.
Скопировать
Я расстроен, Г-н Посол, потому что у вас и у Пакистана есть ядерное оружие и тенденция к нервным расстройствам.
Индия должна и будет ядерной державой, Г-н Президент.
Таким образом, нам не будут больше диктовать.
My frustration is you have nuclear weapons and a tendency to get cranky.
India will be a nuclear power.
We'll never be dictated to again.
Скопировать
Достоевский!
Держава!
А где твоя Родина, сынок?
Dostoyevsky!
The Homeland!
Where's your homeland, son?
Скопировать
Нечестно, но эффективно.
Отказываясь от договора, мы привлекаем на свою сторону католические державы.
Армия готова к войне. Но надо придержать их до зимы.
Underhanded, but efficient.
By renouncing this treaty, we reassure the Catholic powers.
If we can just keep their armies immobilized until winter...
Скопировать
Я не был осведомлен об исключении ромуланцев.
Все великие державы Альфа квадранта были приглашены для участия, кроме нас.
Это, должно быть, какая-то ошибка.
I wasn't aware the Romulans had been excluded.
Every great power in the Alpha Quadrant has been invited to participate except for us.
Then there must be some mistake.
Скопировать
Он говорит, что нашим судам достаточно Балтики или наших озер.
Норвегия, третья по величине морская держава в мире!
Ну ладно, а это кто?
He says we can do our shipping in the Baltic or on our lakes.
Norway, the third largest seafaring nation in the world!
Well now, who's this?
Скопировать
Поступки подобного рода не должны больше повторяться, потому что все мы, в глубине своих затравленных душ... знаем, что демократия - это умирающий гигант. Больная-больная, умирающая, разлагающаяся политическая концепция, которая бьётся в предсмертных судорогах.
Я не имею в виду, что США как мировой державе пришёл конец.
США - богатейшая, самая могучая и самая цивилизованная страна мира, на сотни световых лет впереди всех прочих стран... и коммунисты не возьмут в мире верх, потому что они ещё мертвее нашего.
That sort of thing is not likely to happen again... because at the bottom of all our terrified souls... we know that democracy is a dying giant... a sick, sick, dying, decaying political concept... writhing in its final pain.
I don't mean that the United States is finished as a world power.
The U. S is the richest, most advanced country in the world... light-years ahead of any other country... and the Communists won't take over the world because they're deader than we.
Скопировать
У нас весь парриниум, который необходим.
С его помощью мы можем заставить космические державы выполнять наши требования.
Если не выполнят, миллионы людей на внешних планетах погибнут.
We have all the parrinium we need.
With it, we can force the space powers to accede to our demands.
If they do not, millions of people on the outer planets will perish.
Скопировать
Ибо это вы трудитесы... - Cборщик за налогами идет! ...платите налоги и содержите нас - тех, кто правит, министров, армию и самого царя.
Это вы - господа нашей державы! Мы - ваши слуги.
Народу нужны слуги, а не господа!
Because you are the ones that work and the ones that pay taxes in order to sustain us - the rulers, the government, the army, and even the king himself.
This means you are the masters and we are your servants.
The people needs servants, not masters.
Скопировать
Пошли, братья, помогите и вы. Зачем ты, во имя бога, вспахал дорогу?
Вот, 10 лет сужусь с державой, чтобы мне оплатили переезд по земле, а теперь, когда вижу, что не поймёшь
- Бог в помощь, кого провожаете?
Why in God's name have you ploughed this road, ha?
For 10 years I am prosecuting the state to pay me for the road across my land. And now, when I see that no one knows "who drinks and who pays", I will take the justice in my hands and make up for my loss, or die!
Who are you escorting? The teacher.
Скопировать
Будьте осторожны, Доктор.
Мы стали великой державой.
Ах, без правителей никак.
Be careful, Doctor.
We have acquired great powers.
Ah, there must be rulers.
Скопировать
При всём уважении к Вам, м-р. Ганди без британской администрации эта страна была бы ввергнута в пучину хаоса.
народа который не предпочёл бы собственное плохое правительство хорошему правительству иностранной державы
Но, уважаемый, Индия часть Британии.
With respect, Mr. Gandhi without British administration this country would be reduced to chaos.
Mr. Kinnoch I beg you to accept that there is no people who would not prefer their own bad government to the good government of an alien power.
My dear sir, India is British.
Скопировать
Но, уважаемый, Индия часть Британии.
Мы уж никак не иностранная держава.
М-р. Ганди...
My dear sir, India is British.
We're hardly an alien power.
Mr. Gandhi.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов держава?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы держава для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение