Перевод "be apart" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение be apart (би эпат) :
biː ɐpˈɑːt

би эпат транскрипция – 30 результатов перевода

?
I'd always be a part of them?
?
?
Я всегда буду их частью?
?
Скопировать
You have one minute and 23 seconds.
If change is inevitable, predictable, beneficial, doesn't logic demand that you be a part of it?
One man cannot summon the future...
У вас минута и 23 секунды.
Если перемены неотвратимы, предсказуемы, благодатны, то логика диктует, что вы должны принять в них участие.
Один человек не может формировать будущее...
Скопировать
Stay seated.
Commodore Stocker, I've asked you to be a part of this briefing because Gamma Hydra IV falls within your
I appreciate that, sir.
Не вставайте.
Коммодор Стокер, я попросил вас присутствовать на брифинге, потому что Гамма Гидра 4 - ваша административная зона.
Благодарю вас, сэр.
Скопировать
But, not like this.
They don't have to be double-crossed, and I don't have to be a part of it!
You don't, Lieutenant?
Но не таким образом. Нельзя их обманывать.
Я не желаю быть к этому причастным.
Не желаешь?
Скопировать
By the way, Inge.
That was hardly an appropriate good-bye considering we'll be apart for such a long time.
Man, that's Rudi's sister.
Инге! - Да...?
Не представляешь, как мне тяжело с тобой расставаться!
Смотрите, это же сестра Руди.
Скопировать
And finally, there's the third alibi.
In case of failure, we'll sacrifice Wolf, but all the materials concerning his behavior will be a part
YOUR alibi.
В довершение ко всему, это третье алиби.
В случае провала Вольфом придется пожертвовать. Материалы наблюдения за ним лягут в наше алиби.
В ваше.
Скопировать
Do not you realize that by doing this, we become part of history?
I think we will be a part of the chaos!
- Well, now that we have, then we do it!
как ты не понимаешь, что, делая зто, мы становимся частью истории?
я думаю, мы станем частью хаоса!
- нт, раз тж мы должны, то сделаем зто!
Скопировать
You don't have to worry
We shall never be apart
There is nothing to be afraid of
Не волнуйся!
Мы будем всегда вместе.
Тебе нечего бояться.
Скопировать
This is really nice.
I am very happy I got to be a part of this.
"Lati" is French for "really" and "pac" is "sweet".
ЭТО ОЧЭНЬ здорово.
Я ОЧЭНЬ рад, ЧТО УЧЗСТВОВЗП В ЭТОМ.
"Лати" по-французски значит "очень". А "патс" - "сладкое".
Скопировать
It will replace their lmperial Rome, but it will happen in their 20th century.
Wouldn't it be something to watch, to be a part of?
To see it happen all over again?
Она придет на смену Римской Империи, но это случится в их 20-м веке.
Интересно будет на все это посмотреть, принять участие?
Как это снова произойдет?
Скопировать
My love to know you're close and not dare to touch you, to hold you against me to barely speak to you is a dreadful torture
I know we can't take any risks that we must be very careful, avoid any gossip that we won't be apart
But is it to be separated and tortured like this that we did what we did?
"Любовь моя, знать, что ты рядом, и не иметь возможности прикоснуться к тебе, говорить с тобой, обнять тебя - невыносимая пытка.
Я понимаю, что нам нельзя рисковать. Надо быть осторожными и постараться избежать сплетен. Это последние дни нашей разлуки.
Для того ли мы всё это совершили, чтобы разлучиться и так мучаться?
Скопировать
"His wife is pregnant and she made Sloan quit because apparently...
"he no longer wanted to be a part of it."
We've got to go see Sloan. Okay. Make a note of it.
Постой минутку, а что ты выяснил насчёт Слоана? - Слоан.. "Слоан был прелестью".
- Его жена сделала что? "Его жена беременна и заставила Слоана уйти.
После этого, он больше не хотел был частью этого."
Скопировать
Jerry, he wants me to fix him up with Marisa Tomei.
I am not gonna be a part of this.
"Fixed up"?
Джерри, он хочет, чтобы я свела его с Марисой Томей.
Я не буду в этом участвовать.
"Свела"?
Скопировать
They're an elite team of Starfleet cadets.
According to Nog, every student at the Academy wants to be a part of it.
Oh.
Это элитная команда кадетов Звёздного Флота.
Ног говорит, что каждый студент Академии хочет туда попасть.
О...
Скопировать
I remember this time.
I lived in this time, and it's... it's hard to not want to be a part of it again.
Clearly, we've been going about this search business all wrong, Chief.
Я помню это время.
Я жила в это время и это... Тяжело не захотеть стать снова его частью.
Очевидно, мы неправильно занимаемся этим поиском, шеф.
Скопировать
He was a part of us.
But as long as we speak his name, he will always be a part of us.
He followed the path of his heart.
Он был частью нас.
Но пока мы произносим его имя, он будет оставаться этой частью.
Он последовал зову своего сердца.
Скопировать
NILES: Obviously, these two wildcats can't come to terms.
The best thing will be for them to be apart.
- I know.
И ежу понятно, что эти две дикие кошки не смогут примириться.
Им лучше всего держаться порознь.
- Я-то знаю.
Скопировать
- Ah ! # l'm a cut above the rest #
# You belong side by side You should never be apart #
# 'Cause when you're both together you're really twice as smart #
Никто не справится лучше меня
Будь же рядом, никогда не разлучайся
Ведь когда вы вместе, вы вдвое умнее
Скопировать
It seems like a lifetime, the kind of peak that never comes again. ~ Love is but a song we're singin' ~
San Francisco in the middle '60s... was a very special time and place to be a part of...
- but no explanation... - ~ We can make the mountains ring ~ no mix of words or music or memories... can touch that sense of knowing that you were there and alive... in that corner of time in the world, whatever it meant.
Кажется, что жизнь достигла того предела, который никогда не повторится.
Сан Франциско в середине шестидесятых... был очень особенным местом в пространстве и времени...
Но никакие объяснения... никакие связки слов или музыки или воспоминаний... не могут передать самого осознания того, что ты был там и жил... в том закоулке времени этого мира.
Скопировать
And so you have mine, sir!
say I can't tell you enough what a pleasure this has been for me, to spend some time with you, and to be
-
И от меня вы ее тоже получили, сэр!
Я хотел сказать что я не могу передать какое удовольствие было для меня поговорить с вами и быть частью этого шоу... и спасибо вам большое за всю эту чудесную...
- Было здорово с вами немного познакомиться, и вы... нам покажите много интересного, я с нетерпением жду этого!
Скопировать
Aren't you a part of society?
Because if you don't wanna be a part of society why don't you just get in your car and move to the East
Look, we got five hours before the game.
Разве ты не часть его?
Потому что если ты не хочешь быть частью общества почему бы тебе не сесть в машину и переехать на Ист Сайд.
Послушай, у нас пять часов до игры.
Скопировать
Could love a poor little nothing like me
I wanna be a part of B.A. Buenos Aires, Big Apple
She wants to be a part of B.A. Buenos Aires, Big Apple
Такой знаменитый человек, как ты, смог полюбить бедное маленькое ничтожество как я.
Я хочу стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Она хочет стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Скопировать
I wanna be a part of B.A. Buenos Aires, Big Apple
She wants to be a part of B.A. Buenos Aires, Big Apple
Just listen to that, they're on to you Magaldi - I'd get you out while you can
Я хочу стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Она хочет стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Только послушай это, они вцепились в тебя, Магальди!
Скопировать
You must be quite relieved that no one's told the papers, so far
I wanna be a part of B.A. Buenos Aires, Big Apple
Would I ever done what I did if I hadn't thought, if I hadn't known
Можешь успокоиться, никто не говорит о документах... пока...
Я хочу стать частью Буэнос-Айрес, большого яблока.
Я бы сделала это в любом случае, даже если бы не думала или не знала...
Скопировать
I THINK WE'RE PRETTY CLOSE TO MAKING A DECISION.
THANK YOU FOR ASKING ME TO BE A PART OF THIS ADMINISTRATION.
I ACCEPT, AND I PROMISE YOU, AS LONG AS YOU'RE IN OFFICE,
Я думаю, мы очень близки к принятию решения.
Благодарю вас за то что попросили присоединиться к вашей администрации.
Я согласился, и обещаю что пока вы находитесь на своем посту,
Скопировать
I won't go to court with you again.
I won't be a part of your bigotry...
- Lend me your shoe.
Я больше не пойду с тобой в суд.
Я больше не хочу быть частью твоего фанатизма...
- Джорджия, одолжи мне свою туфлю.
Скопировать
You know what? Vomit away.
I will not be a part of this, then.
Eric, are you down here?
Вырывай на здоровье.
Я тогда в этом не учувствую.
Эрик, ты внизу?
Скопировать
-Yeah, but you're his girlfriend.
Isn't it possible for the both of us to be a part of A.J.'s life?
You're all right, Joey Potter.
Да, но ты его девушка.
Разве это причина для того, чтобы мы обе были частями его жизни?
Ты молодчина, Джоуи Потер.
Скопировать
Bringing in my ex-husband certainly isn't the solution.
Mom, you and Dad have made it clear how much you want to be a part of each other's lives.
-l thought I was confused before.
Но приводить моего бывшего мужа не выход.
Мама, вы же с отцом разобрались, что вы хотите быть частями жизней друг друга.
Я думал, что я ничего не понимал раньше.
Скопировать
It's hard when you love someone that much to imagine them having this entire life that you weren't even there for.
finally getting to be in all the pictures I wouldn't trade this for anything, because I'd much rather be
That point where everything is forgiven.
Очень тяжело, когда ты любишь кого-то так сильно, представить, что в их жизни не было бы тебя.
И я должен сказать, что быть здесь сегодня, видеть все своими глазами, наконец-то быть на всех фотографиях, я не променяю это ни на что, потому что я больше рад быть частью того, что есть у вас сейчас ребята, а не того что у вас было.
Суть всего - это прощение.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов be apart (би эпат)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be apart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би эпат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение