Перевод "be apart" на русский

English
Русский
0 / 30
beбыть стоять сидеть выйти лежать
apartразводить особо врозь порознь обособленно
Произношение be apart (би эпат) :
biː ɐpˈɑːt

би эпат транскрипция – 30 результатов перевода

I can't be involved!
Whatever's going on, I don't want to be a part of it.
I don't want to know.
Я не могу ввязываться в это.
Чтобы не происходило, я не хочу быть частью этого.
Я не хочу знать.
Скопировать
- Yeah, as part of this whole "maxinemizing" thing, we're putting on a grandmother/granddaughter pageant you're kidding me.
I've always wanted to be a part grandmother/granddaughter pageant.
Really?
- Да, как часть всей этой "максинимизации", мы устраиваем представление бабушко-внучек. Ты шутишь.
Я всегда мечтала поучаствовать в бабушко-внучкином представлении.
Правда?
Скопировать
It was getting too crazy.
I told him if he was gonna kill himself, I wouldn't be a part of it.
I blew my shoulder out pitching when I was a student here.
Помогал. Это было просто сумасшествие.
Я говорил ему, что если он хочет убить себя, я не собираюсь в этом участвовать.
Какие отношения были у вас с Чарли? Я вывихнул плечо при подаче, когда был студентом.
Скопировать
I dedicated myself to stopping The Cartels' bloody practices.
It was a life I knew Alice couldn't be a part of, but I never stopped loving her.
So you're working against The Cartels. By stealing a man-made diamond?
Я посвятил себя борьбе за прекращение кровавых методов картелей.
Это была жизнь, частью которой Элис не могла быть, но я никогда не переставал любить ее.
То есть вы вели борьбу против картелей с помощью кражи искусственного бриллианта?
Скопировать
Where's Marks?
Marks can never be a part of what happens on the street.
We understand that you got some worries about how this shift affects Oaktown.
Где Маркс?
Мистер Маркс никогда не вмешивается в то, что происходит на улицах.
Мы понимаем ваше беспокойство по поводу того, как эти перемены отразятся на Октауне.
Скопировать
The way it works with family is you get out what you put in and you've put in nothing.
It just hurts knowing that I can't be a part of it.
Well, maybe the Wilkes will come around.
Семья работает так: ты получаешь то, что вкладываешь, а ты ничего не вложила.
Больно знать, что я не могу быть частью всего этого.
Может Уилксы изменят свое мнение.
Скопировать
I thought we were on the same page.
You wanted to be a part of this.
Yeah.
Я думал(а), что мы были на одной стороне.
Ты хотел(а) быть частью этого.
Да.
Скопировать
My mom.
To want to be a part of it now.
It was a really good conversation, and I feel like...
Моя мама.
Я помирилась с мамой, и, похоже, она снова хочет принимать в этом участие.
Мы очень душевно поговорили, и мне кажется...
Скопировать
I know we have a long, hard journey ahead of us, but before we start off,
I just wanna tell you how lucky I feel to be a part of this amazing group of people, this amazing family
And of course, how much I love my amazing, amazing husband... (Laughter)
Я знаю, нам предстоит долгий, трудный путь впереди.
но прежде, чем мы начнем, я просто хочу сказать вам, как я счастлива быть частью этих удивительных людей, этой прекрасной семьи.
И конечно. как я люблю моего удивительного, невероятного мужа.
Скопировать
But you must accept that, for as long as you choose to be in my life, there will occasionally be fallout from my behavior.
That must be a part of our understanding.
No one can accept something like that forever.
Но ты должна принять то, что так как ты выбрала быть в моей жизни, порой будут случаться неприятные случаи из-за моего поведения.
Это должно быть частью нашего взаимопонимания.
Никто не сможет мириться с этим вечно.
Скопировать
It's an unbelievable surgical procedure like that...
place of golden opportunity where it would decided whether I'll be the division chief or not, or to be
Now, as a surgeon, where would I be happier? ...that's what I've been thinking.
Вот такая невероятная хир.процедура...
В данный момент я стою перед непростым выбором: ... Остаться ли здесь и иметь прекрасную возможность стать начальником отдела чтобы в полной мере продемонстрировать свои навыки.
Я задался вопросом: ... сделало бы меня счастливее?
Скопировать
But I have to figure out my life now.
This can't be a part of it.
You're scared.
Но я должна решить как жить дальше.
И это не входит в мои планы.
Вы напуганы.
Скопировать
I don't know, I just...
I guess I thought that I would still be a part of the family.
That sounds ridiculous now that I say it.
Я не знаю, я просто...
Я полагаю, что думала, что я все еще буду частью семьи.
Это кажется смешным теперь, когда я говорю это.
Скопировать
- For Grace.
Thank you, Kathleen, for inviting me to stay over and to be a part of your new life.
- You're always welcome.
- Для Грейс.
спасибо, Кэйтлин, что позволила мне остаться и быть частью твоей новой жизни
- всегда пожалуйста.
Скопировать
I want to get married the day after I graduate.
Thank you, Kathleen, for inviting me to stay here and for allowing me to be a part of your new life.
I can't talk to my mother about this.
Я хочу выйти замуж на следующий день после окончания учебы.
Кэтлин, спасибо, что пригласила меня остаться тут и за предложение стать частью вашей новой жизни.
Я не могу поговорить с мамой об этом.
Скопировать
Well, they are a part of this investigation.
They should be a part of this...
Unless you feel that they shouldn't.
Вообще-то, они тоже участвуют в этом расследовании.
Должны участвовать...
Разве что вы считаете иначе.
Скопировать
I can't lose you now.
We want you to be a part of our lives.
What do you say?
Я не могу тебя потерять.
Мы хотим, чтобы ты была частью наших жизней.
Что скажешь?
Скопировать
You have so much style and strength no human should have.
- I want to be a part of that.
- I want to be a part of you too.
В тебе столько стиля, столько силы, которых не должно быть у человека.
– Я хочу быть частью этого.
– Я тоже хочу быть частью тебя.
Скопировать
- Full of scotch.
Point is, we don't seem able to be apart.
Why do you think we're still friends, then? We're mates, aren't we?
Полном жизни. Полном виски.
Я это к тому, что мы, похоже, не можем существовать раздельно.
Почему, иначе, мы до сих пор друзья?
Скопировать
If you testify...
I refuse to continue be a part of this...
Now's not the time to be stupid.
Если ты дашь показания...
Я отказываюсь это продолжать.
Сейчас не время глупить.
Скопировать
Is that understood?
So if you think you're gonna come in here and be a part of this, go home.
Home.
Понятно? - Как скажешь.
Так если ты думаешь приехать сюда и стать частью всего, отправляйся домой.
Домой.
Скопировать
But I did it because you wanted me to.
I did everything you asked to be a part of this pack.
- You did it to be with ennis, So don't point that accusing toe at me.
Но я сделала это, потому что ты этого хотел.
Я сделала всё о чем ты просил, чтобы стать частью этой стаи.
Ты сделала это, чтобы быть с Эннисом, так что не показывай на меня пальцем.
Скопировать
I don't think it's a good idea to have anyone else in that room.
So you brought me in here to tell me that you don't want me to be a part of it?
I brought you in here to tell you to keep your cool.
Не думаю, что кому-нибудь еще нужно там находиться.
То есть ты привела меня сюда, чтобы сообщить, что мне нельзя на снятие показаний?
Я привела тебя, чтобы попросить сохранять спокойствие.
Скопировать
If he has the toxin and the antidote, they'll find 'em.
Thanks... for letting me be a part of this.
When you write your next novel, maybe you'll find a place for a dashing Colombian- American federal agent.
Если у него есть токсин и противоядие, они найдут их.
Спасибо... что позволили мне участвовать в расследовании.
Когда будете писать следующий роман, может быть найдете место для энергичного колумбо-американского федерального агента.
Скопировать
Your camera's a cinder block, Toby.
I just want to be a part of things.
Smile for a real camera.
Твоя камера, это шлакоблок, Тоби.
Я просто хотел быть частью истории.
Улыбнитесь для настоящей камеры.
Скопировать
Ah, but thanks to Marcel, I know all I need to.
You're desperate to be a part of this family, aren't you?
All of your mischief was just attempts for attention.
Но благодаря Марселю, я знаю все что мне нужно.
Вы уже отчаялись быть частью этой семьи, не так ли?
Все ваши беды были просто попытками за внимание
Скопировать
Almost.
I've always wanted lin to be a part of it, but I gave up hope long ago of her ever coming around.
Hey, little lady.
Почти.
Я всегда хотела, чтобы Лин стала частью всего этого. Но я уже давно отказалась от своих надежд.
Здравствуй, моя леди.
Скопировать
If he's been in the house, he'll...
He'll suddenly be a part of it, you know?
The five of us have witnessed him here.
Если он войдет, он...
Он будет соучастником, понимаете?
Мы впятером видели его здесь.
Скопировать
I'm pretty sure.
Anyway, I was asked to be a part of a magazine article about the 50 sexiest female scientists in California
Isn't that cool?
Точно говорю.
Короче, меня пригласили сняться для статьи в одном журнале про 50 самых сексапильных женщин-учёных в Калифорнии.
Круто, правда?
Скопировать
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no, no.
The pickup, a chance to be a part of all this.
No, no, no, see, I think...
О нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
Погрузка, это шанс погрузится в это дело.
Нет, нет, нет, я думаю...
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов be apart (би эпат)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be apart для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би эпат не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение