Перевод "изложить" на английский
Произношение изложить
изложить – 30 результатов перевода
Я солдат, а не дипломат.
Я лишь могу изложить вам правду.
Прошу нас извинить, капитан, но нам нужно обсудить ваше предложение.
I'm a soldier, not a diplomat.
I can only tell you the truth.
If you will excuse us, captain, we will discuss your kind offer.
Скопировать
Да.
Когда я изложил ему ваш план, он нашел его превосходным.
Он сказал: "Это замечательно, что вы можете проникнуть в организацию профессора Квадри и раскрыть все его связи в Италии".
Yes.
When I explained your plan to him, the first thing he said was, "Superb.
"Get to Professor Quadri and you inspire his faith in you. "You try to discover who his contacts in Italy are."
Скопировать
Да!
...в которой все изложено подробно.
Если же вы пришли узнать какова сущность сына Божьего человек он, ставший Богом или Бог, ставший человеком и в чем здесь разница вот вам другая книга, где это тема...
Yes!
yes! ... where all of it is explained extensively.
If instead you've come to know if the substance of the child of God is man made God or God made man. Here's another book where such topic...
Скопировать
которого природа создала мастером хитрости и образцом силы.
который называл большого медведя Братом как тотем. когда он еще правил своим горным королевством. я решил изложить
Во время зимней спячки у нее родились два детеныша.
The grizzly that nature fashioned... Into a master of cunning and a monument of power.
These stories were told to me by an assortment of men- the cattlemen who hated Wahb... and the Indians who called the great bear 'Brother'... and honored him as their totem. across a river's canyon... when he still ruled his mountain kingdom. at last...
The two cubs had been born during winter hibernation.
Скопировать
Эти господа представляют парламент.
Парламент передает это прошение, ...в котором изложены наши принципиальные требования.
Мы признаем, что наши требования законны .. и служат интересам короны и королевства.
These gentlemen are from the Parliament.
Your Majesty, Parliament has drawn up this document in which are set out our main grievances.
It is our belief that the demands made here are only those that are just and lawful and in the best interests of both Crown and kingdom.
Скопировать
- Есть причины.
- Изложите их. - Нет.
- Кажется, я знаю эти причины.
I have my reasons.
- Let's hear 'em.
- No. - I think I know the reason.
Скопировать
Добрый вeчeр, господa.
Mой ceкрeтaрь, господин Aндрe Бeртьe изложил мнe вaшe прeдложeниe.
Я поговорил с друзьями.
Good evening, gentlemen.
My secretary, André Berthier, explained your proposal.
My friends agree to it.
Скопировать
Вечером я поехал на званый обед. Я не предполагал, что эта поездка, пусть даже оправданная делами, положит конец моим первичным намерениям.
Я так и не изложил четко свои мысли, и начал ощущать всю бездну моей ошибки.
Ссора, если можно считать это ссорой, была не между девушкой и мной, а между мной и Даниелем, который мог стать предметом нашей иронии и отстранения.
I accepted an invitation to dinner one night, well aware that this outing, though justified from a business viewpoint, sounded the death knell for my prior noble resolutions.
It clarified my thoughts immensely, and I began to grasp the enormity of my blunder.
The quarrel, if there was one, wasn't between the girl and me but me and Daniel, who was racking up points attacking our irony and our poses.
Скопировать
После этого я вернусь на 4-ю звездную базу и передам вас обоих властям.
Им можете изложить свои доводы.
Прошу прощения, капитан.
Once that has been completed, I'll return to Starbase 4 and turn you both over to the authorities.
You can make your case to them.
I am sorry, captain.
Скопировать
Таким образом, она никогда не не дойдет до точки Б.
Этот аргумент был изложен Зеоном, который доказал этот закон.
Месье?
Thus, it'll never reach point B.
This irritating argument was described by Zenon. Who can tell me what he wanted to prove with this law?
Monsieur?
Скопировать
Без суда и следствия?
Даже без шанса изложить свои доводы?
Так, вы просто по-тихому решили от меня избавиться, а?
What, without a trial?
Without even a chance to state my case?
So, you're just tucking me quietly away, are you?
Скопировать
[RUSSIAN] Перевод Антона Тарасенко
Мистер Hart... можете изложить факты дела Hawkins против McGee?
Я правильно называю ваше имя?
[ENGLISH]
Mr. Hart... will you recite the facts of Hawkins vs. McGee?
I do have your name right?
Скопировать
Никогда не пытайтесь предполагать что-либо в моей классной комнате.
Мистер Hart, я сам изложу вам факты этого дела.
Hawkins против McGee это дело из договорного права... и является объектом нашего изучения.
Never assume anything in my classroom.
Mr. Hart, I will myself give you the facts of the case.
Hawkins vs. McGee is a case in contract law... the subject of our study.
Скопировать
- Ну, он просто сказал, что надеется, что это не был студент юридического факультета.
Теперь, можете ли вы изложить факты... дела Vigers против Cook?
Mr. Pruit.
- Well, he just said he hoped it wasn't a law student.
Now, will you state the facts... of the case of Vigers vs. Cook?
Mr. Pruit.
Скопировать
Думаю, нам надо начинать.
Вы хотите, чтобы я изложил вам всю предысторию, святой отец?
Зачем?
I believe we should begin.
Do you want to hear the background of the case first, Father?
Why?
Скопировать
-Нет, не пойдет.
Почему бы вам не разрешить мне изложить свои идеи остальным вашим людям.
-Зачем?
-Oh, that's no good.
Look, why don't you let me put my ideas to the rest of your community.
-Why?
Скопировать
Я смирился со своей смертью.
Чтобы объяснить мой характер, я изложу мою собственную жизнь и мысли до сих пор.
Инцест приводил меня в ужас и держал меня вдали от женщин-родственниц.
I am resigned to my death.
To explain my character, I shall summarise my own life and thoughts up until today.
Incest horrified me and kept me away from female relatives.
Скопировать
Будь у меня сомнения, я бы не поручил ему задание.
Вы уверены, что ясно изложили свои инструкции и объяснили коммандеру Ворфу, что он должен помочь в разрешении
Да.
If I were, I wouldn't have given him the assignment.
And you're sure you made your instructions perfectly clear-- that Commander Worf knew he was on a humanitarian relief mission that he was not being sent out to seek combat?
Yes.
Скопировать
Мы собрались здесь для того, чтобы рассмотреть запрос Клингонской Империи о экстрадиции лейтенанта-коммандера Ворфа по обвинению в убийстве.
Адвокат Че'Пак, изложите суть ваших обвинений.
Клингонская Империя выдвигает следующие обвинения против лейтенанта-коммандера Ворфа:
We are here to consider the request of the Klingon Empire that Lieutenant Commander Worf be extradited for trial on charges of murder.
Advocate Ch'Pok. You may present your charges.
The Klingon Empire makes the following allegations against Lieutenant Commander Worf:
Скопировать
Мы хотим побеседовать с вами и Одо.
Посмотреть, не осталось ли чего-нибудь об Основателях, что вы не изложили в официальных рапортах.
Я помогу любыми средствами, но, думаю, вы сочтете мои рапорты вполне полными.
We'd like to confer with you and Odo.
See if there's anything about the Founders you left out of your official reports.
I'll help in any way I can but I think you'll find my reports were quite thorough.
Скопировать
Мне нет дела до подобных вещей.
Я только изложила теорию... и ты попробуй ее понять.
Тогда... тогда я действительно нравлюсь тебе. Немножко.
Wear what you want.
I don't care about things like that. I was just posing a theory... and trying to understand.
So... then you do like me.
Скопировать
Хорошо.
А теперь я хотел бы изложить наш план.
Этот кварц из которого сделаны Звездные Врата... ..должен обладать невероятной прочностью, если он выдержал взрыв боеголовки Марк 3.
Good.
Then you won't mind if I authorise a go- ahead on our plan.
This quartz material the Stargates are made of... .. must be tough stuff if it can withstand a Mark 3.
Скопировать
Постой.
Мне нужно время, чтобы всё верно изложить.
Можете не спешить.
Wait.
I want to take the time to phrase this just right.
You take all the time you need.
Скопировать
Прошу садиться.
Итак, мистер Ломакс можете изложить свои доводы.
Мистер Ломакс....
Please be seated.
ALL right, Mr. Lomax you may present your case.
Mr. Lomax....
Скопировать
В таком случае мне лучше уже подготовить лазарет.
Мистер Ворф, проверьте оружейные установки и изложите боевые задачи.
Есть, сэр.
In that case, I'd better go and get the Infirmary ready.
Mr. Worf, see to the weapons array and issue combat assignments.
Aye, sir.
Скопировать
Я чувствую, что немного сбился с пути.
Ты можешь изложить свою точку зрения или поступить в своих интересах.
Я хочу суда.
I got boxed in by my poor choice of syntax.
You can make a point for womankind or you can do what's best for you.
I want to sue.
Скопировать
Я не спрашивала, почему "Книга Паскаля"?
Я просто хотел изложить философию Блеза Паскаля 10-тилетнему ребёнку,.. - ... своему сыну.
- Но тогда Паскалю было уже 13 лет.
Why "Pascal"s Book"? I never asked.
I wanted to explain Pascal's philosophy to a ten year-old: my son.
But Pascal was 13 at the time.
Скопировать
А есть версия.
Изложить?
Каким-то образом Ван Бландхт принял облик надзирателя и спокойно прошёл мимо охраны.
I have a theory.
Do you wanna hear it?
Van Blundht physically transformed into his captor, then walked out the door?
Скопировать
Ёто частна€ корпораци€, созданна€ исключительно в цел€х извлечени€ максимальной прибыли от использовани€ чужих денегї ќдин из известнейших критиков 'едерального –езерва, республиканец от ѕенсильвании и бывший ѕредседатель Ѕанковского комитета онгресса —Ўј во времена ¬еликой ƒепрессии Ћьюис ћакфедден еще в 1932 году отметил:
—енатор Ѕарри √олдуотер, также часто критиковавший 'едеральный –езерв, изложил свою точку зрени€ следующим
Ђ'едеральный –езерв не €вл€етс€ частью правительства —Ўј, но обладает большей властью, чем президент, онгресс и суды вместе вз€тые.
One of the most outspoken critics in Congress of the Fed was the former Chairman of the House Banking and Currency Committee during the Great Depression years, Louis T. McFadden said in 1932:
Senator Barry Goldwater was a frequent critic of the Fed:
"The Fed really, even though it's not part of the federal government, is more powerful than the federal government. It is more powerful than the President, Congress and the courts.
Скопировать
"аконопроект был признан выгодным только Ђƒенежному трестуї.
онгрессмен Ћиндберг во врем€ прений в онгрессе изложил свою точку зрени€ следующим образом:
ѕравительство платит ќлдричу за то, чтобы он представл€л интересы народа. ¬место этого он предлагает план, направленный на интересы денежных монополийї ќчевидно, что не имей оно уверенности на победу в онгрессе, руководство республиканской партии никогда бы не предложило законопроект на голосование.
a bill to benefit only what became known as the "Money Trust."
As Congressman Lindbergh put it during the Congressional debate:
Seeing they didn't have the votes to win in Congress, the Republican leadership never brought the Aldrich Bill to a vote.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изложить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
