Перевод "изложить" на английский

Русский
English
0 / 30
изложитьexpound state set forth give an account
Произношение изложить

изложить – 30 результатов перевода

Сэры, по моему мнению, брак короля и королевы не может быть расторгнут никакой властью, ни человеческой, ни божественной!
Позвольте мне изложить библейскую аналогию.
Я уверен, вы помните тирана Ирода Антипу...
Sirs, it is my contention that this marriage of the king and queen can be dissolved by no power, human or divine!
Let'S... let me give, if i might, a biblical parallel.
You will remember, I am sure, the tyrant herod antipas...
Скопировать
Да.
Денни, можно изложить тебе наши аргументы в пользу "Метрической системы"? Да.
Первое...
Done?
Danny, can we make our case for not cutting "Metric Conversion"?
- Yeah.
Скопировать
В период Хэллоуина в здешних лесах жутковато.
- Изложи замысел.
- Я хочу избежать эмоций.
The woods around Halloween time is a creepy enough phenomenon.
-Just tell me a little bit more... -l don't want to go cheesy.
I want to really avoid any cheese.
Скопировать
- Я хочу избежать эмоций.
Хочу просто изложить факты. Легенда и так очень эмоциональна.
Хотите устроить ритуал "первого кадра"?
I want to really avoid any cheese.
I want to present this in as straightforward a way as possible, and I think the legend is unsettling enough.
You guys want to get the ceremonial first slate?
Скопировать
Они могут быть не телекинетиками, а чем-то совсем другим.
Изложи все на бумаге.
Я хочу понять ключевые точки прежде чем поеду объяснять это в столице.
They might not get telekinesis, but they'll get something.
Put everything on paper.
I want to get my talking points straight before i try to explain this to d.c.
Скопировать
Пожалуйста, давай... давай не будем больше ничего говорить.
Мы оба изложили наши позиции с болезненной ясностью. Я...
Твои поклонники будут скучать по тебе.
LET'S JUST, UH... LET'S NOT SAY ANYTHING MORE. WE'VE...
BOTH MADE OUR POSITIONS PAINFULLY CLEAR.
YOUR FANS ARE GOING TO MISS YOU.
Скопировать
Один случай обладания с намерением дальнейшей продажи... килограмма героина.
-Вы готовы изложить обстоятельства дела?
-Да, Ваша Честь.
One count of possession with intent to distribute... to wit, a kilogram of heroin.
-You have a statement of facts?
-Yes, Your Honor.
Скопировать
А нам приятно, что вы с нами.
Вы не могли бы изложить свои взгляды для наших зрителей?
Да, с удовольствием.
Well, we're delighted to have you with us.
Could you summarize your views for our audience?
[ Baltar ] Yes, I'd be happy to.
Скопировать
О том, кто хочет помочь Малдеру.
Изложите ваше полное имя для суда.
Марита Коваррубиас.
Someone who wants to help Mulder.
State your full name for the court.
Marita Covarrubias.
Скопировать
Вы берете 20 фунтов каждый раз, когда вы пишите мне!
Овердрафт сборов изложены в наш тариф.
Все клиенты осведомлены о них.
You charge 20 quid every time you write to me!
Overdraft charges are set out in our tariff.
All customers are made aware of them.
Скопировать
Вспомни, как они были счастливы, когда я...
Когда я изложила им учение стоиков, и они наконец-то его поняли.
Ну хорошо, за это я проявлю к тебе снисхождение.
- Remember how happy you were, when I..."
- When I taught your children about the doctrine of stoicism and they finally understood it.
"All right.. For that, I'm gonna be lenient."
Скопировать
Но к счастью, урожай был уже собран и при помощи сотрудника индустрии грузоперевозок нашел своё место на рынке, несмотря на невероятно огорчительные цены.
Грэйс чётко и ясно изложила свою историю.
Она ничего не приукрасила и не преуменьшила.
but luckily the harvest was home and via the freight industry had found a market despite the ever disappointing prices.
Grace had presented her story with clarity.
She had not embellished or understated.
Скопировать
"...графства Труро".
Как мне это изложить?
– Подскажите.
Truro.
What shall I erm... say to him?
You know this style of thing.
Скопировать
Он пришел ко мне в офис и нанял меня, чтобы я нашел то, что было у Ферсби, перед его смертью.
Мне стало смешно, как он изложил все, я решил сам не браться за дело.
Тогда он нацелил на меня пистолет.
He came to my office late this afternoon and hired me to find something Thursby had on him when he was bumped off.
It looked funny to me the way he put it, so I wouldn't touch it.
Then he pulled a gun on me.
Скопировать
- Стенли.
Тебе следует изложить свою версию на бумаге пока ты все хорошо помнишь.
В моем офисе можно дать письменные показания.
- Stanley.
We'd better get your story on paper while it's fresh in your mind.
Suppose we go down to my office and make out an affidavit.
Скопировать
- Что значит "в эмоциональном"?
- Слушайте, я уже изложил свои доводы.
- Что вы имеете в виду под эмоциональным восстановлением?
-What do you mean, "emotionally"?
-Look, I've stated my reasons.
Sir, what do you mean, you're rebuilding emotionally?
Скопировать
Да ладно, если дать ей выбор, Джоуи Поттер будет всегда рискнёт пойти по благоразумному пути, и благоразумный путь в этом случае - работать на капризулю-профессора.
-Замечательно изложено.
-Спасибо.
Given a choice, Joey Potter will always venture down the sensible path. The sensible path here is to work for Professor Cranky Pants.
-Nicely put.
-Thanks.
Скопировать
Если нам удастся достать её немного.
Именно поэтому я попытался изложить твою точку зрения Джонасу.
Он в сложной ситуации.
If we can get some.
For what it's worth, I... tried to get your point across to Jonas.
He's in a tough position.
Скопировать
Нет.
Всё изложено довольно грамотно.
Хотя запятые проставлены не все. Грамотишка у твоих сотрудников...
None.
Enough has been written on each point well.
Although not every comma has been checked.
Скопировать
Отлично.
Изложите?
Начну с обложки.
Uh, great.
Could we hear it?
I'll start with the cover.
Скопировать
АЛАН Какая разница?
ЧАРЛИ Чтобы всё точно изложить, когда буду пересказывать.
АЛАН Не смешно.
What difference does it make?
I just want to be able to tell the story accurately.
It's not funny.
Скопировать
- Что?
Когда я согласился забрать те убийства я ясно изложил свои условия, помните?
Мне нужен Макналти в этом расследовании.
- What?
When I agreed to take these murders for you, I made my terms clear, remember?
I need McNulty on this detail.
Скопировать
До полудня, о'кей?
И в нем подробно изложено, все, что ты хочешь скрыть
В этом нет необходимости.
Before noon, Ok?
Just in case, I wrote two letters, one for the publisher and the other for your wife, telling all you've hidden from them in the past and present.
That's unnecessary.
Скопировать
- Ты не слышала?
Они раздались в какой-то из лож!
Марк!
-You didn't hear it?
It came from one of the boxes!
Mark!
Скопировать
-Хочу что-то сказать, пойми меня правильно.
-Изложи правильно.
-Я работаю с тобой, так как увидел в тебе изюминку, а не потому что ты поешь, как Нэт Коул или Чарльз Браун.
Ray, I want to tell you something, and I don't want you to take it wrong.
Then give it to me right.
I signed you because I sensed something special in you not because you sound like Nat Cole or Charles Brown.
Скопировать
Пришлось урезать до 37 сцен, ...но в случае успеха я добавлю еще партию.
Если вам будет интересно, ...я с радостью изложу сюжет, чтобы, так сказать, скрасить одиночество.
Да, говорите...
I've tried to limit it to 37 scenes, but if it's successful I'll write a new part.
If miss Svensson'd like to hear about the contents to shorten the wait, so to speak, I'll be glad to share it.
Yes, thanks, a little.
Скопировать
ќднако, п€ть независимых баллистических экспертов, были приглашены в мой офис, произвести опыты по этому делу, и, с разрешени€ суда, ...
.€ бы хотел кратко изложить полученные результаты.
- ѕродолжайте.
However, five independent ballistics experts... have been retained by my office to make tests in this case... and, uh, with the court's permission...
- I would like to briefly summarize their findings.
- Proceed.
Скопировать
Это дом с понятиями, я не желаю тут одиноких женщин.
Доступно изложено?
Тогда я ушла...
This is a proper house, I don't want single women.
May I?
Well then, I'm off.
Скопировать
Госпожа Наката.
Я собирался изложить всё вашему мужу.
Я думал, лучше было вам объясниться наедине.
Mrs. Nakata.
I just wanted to tell Mr. Nakata what I think.
I thought it better for the two of you to talk quietly alone.
Скопировать
- Святая святых.
У оринг" на двери, "изложите ваше дело секретарю" и т.д.
- Как он добыл разрешение?
- Inner sanctum.
- "R.B. Waring" on the outer door. "State your business to the secretary," et cetera.
- How'd he fiddle the permit?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изложить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изложить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение