Перевод "sweltering" на русский

English
Русский
0 / 30
swelteringизнурённый
Произношение sweltering (сyэлтерин) :
swˈɛltəɹɪŋ

сyэлтерин транскрипция – 26 результатов перевода

Uh, I have some terrible news.
Yes, worse than sweating out your body weight in sweltering hallways while inhaling the fetid bodily
Thanks to a certain unnamed recalcitrant whose name may or may not rhyme with "Henna Mammalton," school has been cancelled for the duration of the day.
У меня для вас плохие новости.
Даже хуже того, что на всей этой жаре вы потеете и вдыхаете омерзительные ароматы, исходящие друг от друга.
Благодаря какой-то бунтарке, чье имя, может быть, рифмуется с Хенной Мамильтон, на сегодня уроки отменяются.
Скопировать
I thought she was going to send a sign, a shower of rain.
August the 7th, another sweltering day, not a cloud in the sky.
I opened the curtains.
Я думал, что она собиралась отправить знамение, ливень.
Августа 7-го, другой изнуряющей день, не облако в небе.
Я открыл шторы.
Скопировать
You too.
It is sweltering in here.
Yes.
Вы тоже.
Ну, и жарище же здесь
Да.
Скопировать
Summer's usually quiet but we're overrun by tourists.
I'll have the sole and turn the air-con up, it's sweltering.
You got plans tomorrow?
Сейчас период отпусков, и у нас полно туристов. Ольга!
Дай мне лосося и бокал "бадуа". И включи кондиционер.
Есть планы на завтра?
Скопировать
But the next morning, the real test began.
A sweltering 800-mile road trip to New Orleans.
Today, probably cloudy, high sun all over 90's, chance of thunderstorms 30%
Но настоящий тест начнется завтра
Путешествие к Новому Орлеану длиной 1290км
Сегодня будет облачно. Вероятность грозы 30%
Скопировать
I must say, I find that girl utterly delightful.
board, enormous birthmark the shape of Mexico over half her face, sweating for hours on end in that sweltering
Yet without question, without fail, always and invariably, she's exceedingly lovely.
Надо сказать, я нахожу эту девочку прелестной.
Плоская как доска, с родимым пятном в форме Мексики на пол-лица, часами изнемогает от жары на кухне, пока Мендл, пусть он и гений, нависает над ней, как неуклюжая горилла.
Тем не менее без всякого сомнения она всегда и неизменно чрезвычайно мила.
Скопировать
Dirty girl.
Meanwhile, here at home Quahog remains in the sweltering grip of a freak heat wave.
I don't think you should use the word "freak".
Грязная, грязная девчонка.
В то время, как... Куахог до сих пор находится в очаге уродской жары.
Не думаю, что во время эфира стоит употреблять слово "урод", Диана.
Скопировать
Orn's car will break down for sure
Midday is sweltering.
Good to get away
Машина Орн наверняка сломается.
В полдень стоит сильный зной.
Приятно от него укрыться.
Скопировать
I'm just hot. Too hot, like you.
I'm sweltering, in fact.
Come on, I'll take you home.
Мне просто очень жарко.
А тебе - нет? Умираю от жары.
Идём. Я отвезу тебя домой.
Скопировать
"She was always a lonely child."
sparkling evening in July, while on the beaches holidaymakers relax in the new-found sun, and in Paris the sweltering
In Paris' grief-stricken streets, a vast throng of mourners line her funeral route in silence with the measureless sorrow of newly orphaned children.
В детстве она была всегда одна.
На исходе лучезарного июльского дня, ...в то время, как на пляжах в первозданной радости плещутся курортники, ...измученные жарой праздные парижане любуются огнями праздничного салюта, ...Амели Пулен, которую в народе с любовью называли опорой униженных и надеждой оскорблённых,
...пала жертвой физического истощения. Под окнами сражённого горем Парижа миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства.
Скопировать
There are now.
I am sweltering under this thing.
Would either of you really mind if I got naked?
Теперь есть.
Я изнемогаю от жары находясь рядом с плитой.
Никто из вас не против, если я разденусь?
Скопировать
Lorenzo wins.
Two weeks later in sweltering heat in Indianapolis, Rossi crashes again in practice.
And again. And again.
Лоренцо побеждает.
Спустя две недели Pосси снова падает во время тренировки на раскаленной от жары трассе Индианаполиса.
И снова.
Скопировать
It's even hotter in here than it was before.
Sweltering. - Daddy, daddy!
- Daddy's working.
Здесь еще жарче, чем было.
Духота.
-Папа, папа!
Скопировать
It's hot as hell out here.
Don't you see I'm sweltering?
- Rasputia, you can't drink wine.
Тут жарко как в аду.
Не видишь - я задыхаюсь!
- Распутия, не надо тебе пить вина.
Скопировать
Gravity works very strongly on me.
Especially when it's sweltering outside and when Almost Famous is playing for the 400th time.
Yeah. Plus, I'm plant-sitting, so, you know, if I went anywhere I'd have to take them with me, and I'm not sure if they're all over 21. So...
Гравитация явно работает не на меня.
Особенно когда на улице так душно и когда "Почти знаменит" показывают в 400 раз.
Кроме того, я же присматриваю за растениями и если я куда-то пойду, я должен буду взять их с собой но я не уверен, что им уже есть 21.
Скопировать
Cold.
It's, uh, sweltering in here.
- Is it?
Холодно.
Пап, тут, хм, ужасно жарко.
-Неужели?
Скопировать
with any luck the Meach will knock them out of the tournament you're not helping!
every year in the sweltering late August heat a strange creature will follow its instinctual migration
a group of gamers, called a table is virtually unheard of in these numbers but congregate they do every year for Gencon they have come such a distance for the same reasons as any migratory mammal to build up resources for the long winter months
Если повезёт, Мич выкинет его из турнира Ничем ты мне не помог!
Каждый год, в конце августа, в самую жару эти странные существа подчиняются инстинктивному зову и мигрируют сюда, в Индианаполис Игроки Во время этой великой ежегодной миграции игроки всех видов со Среднего Запада десятками тысяч съезжаются в Индианаполис
Вид игроков, называемых "настольщиками", нигде не встречается в таких количествах, но каждый год они всё же собираются На GenCon'е Они преодолевают большое расстояние по той же причине, что и все мигрирующие млекопитающие:
Скопировать
Bring some ice, for God's sake.
It's fucking sweltering.
We should discuss your brother.
И льда принеси, бога ради.
Душно здесь, черт возьми.
Давайте поговорим о Вашем брате.
Скопировать
It's nearly 90 degrees in here.
Aren't you sweltering?
It is hot.
Здесь почти 90 градусов.
Вам не душно?
Тут жарко.
Скопировать
It was Easter.
A sweltering Easter.
Few people could remember such heat at Easter time.
Это был Пасхальный день.
Душный Пасхальный день.
Мало кто помнил такую высокую температуру в Пасхальное время.
Скопировать
The core of the Sun is the perfect coaler for nuclear fusion.
It's the hottest place in the solar system, as it sweltering 27 milion° F.
And it's also incerdibly dense.
Ядро Солнца - отличный котел для ядерного синтеза.
В этом самом жарком месте нашей Солнечной системы температура достигает 15 млн. градусов по Цельсию.
Плотность ядра невероятная.
Скопировать
I was just in the neighborhood.
It is sweltering in here.
As you may or may not know... Lindsay and I have hit a bit of a rough patch.
Я тут проходил мимо.
Боже мой, как здесь жарко!
Может, знаешь, может, нет, но наши отношения с Линдси зашли в тупик.
Скопировать
The moment our ships reached the East China Sea... they'd be torpedoed and sunk.
We sat in that sweltering ship... trembling in fear, wondering if now it was our turn.
Komiyama...
В момент, когда наши корабли достигали Восточно-Китайского моря... Их торпедировали и топили.
Мы сели в раскалённый от жары корабль... Дрожа от страха при мысли о том, как всё обернётся.
Комияма...
Скопировать
That's the spirit.
My word, but it's sweltering today.
Sultry.
Вот это настрой!
Как по мне, жара сегодня чудовищная.
Зной.
Скопировать
- Feel what?
- It's not sweltering.
They finally got air-conditioning.
- Чувствую что?
- Тут не душно.
Они, наконец, купили кондиционер.
Скопировать
It was that weekend, wasn't it?
Sweltering.
I weeded the path.
Это же было в те выходные?
Пекло.
Я прополола целую дорожку.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов sweltering (сyэлтерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы sweltering для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сyэлтерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение