Перевод "dangerous game" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение dangerous game (дэйнджэрос гейм) :
dˈeɪndʒəɹəs ɡˈeɪm

дэйнджэрос гейм транскрипция – 30 результатов перевода

Ain't this a surprise.
You played a very dangerous game.
Change always is.
Boт тaк cюрприз!
Tы втянулacь в oпacную игру.
Bcя жизнь - oпacнaя штукa.
Скопировать
I say "Mr. Durand" to all the suspects to see their reactions.
It's a dangerous game.
What if I were Mr. Durand.
Я говорю "мсье Дюран" всем подозреваемым чтобы увидеть их реакцию.
Это опасная игра.
Что если бы я был Дюраном.
Скопировать
And if you're not interested in what I have, I know of another Luthor who will be.
You are playing a very dangerous game.
You'd better pray you're not wrong.
И если вас не интересует то, что у меня есть...то я знаю другого Лютера, которого заинтересует.
Вы играете в очень опасную игру.
Вам лучше молиться, что вы не ошиблись.
Скопировать
We've got a corpse here that says you're wrong.
Chloe, you're involved in a very dangerous game.
I can protect you.
Этот труп - доказательство того, что ты не права.
Хлоя, ты втянута в очень опасную игру.
Я могу тебя защитить.
Скопировать
This is the story of a gang of boys in 1920s Oslo.
They roamed the streets and stole coconuts from lorries - a dangerous game during the strike.
Everybody called them...
Кинокомпания "Norsk Film A/S" представляет: история банды мальчишек, живших в Осло 1920-х годов.
Они шлялись по улицам и воровали кокосы с грузовиков - опасная игра, которая в случае забастовки могла плохо кончиться.
Все звали их просто...
Скопировать
Man challenges himself... for his own purposes.
He still sees in life a dangerous game, in which he pleases to change the rules, just for an instant.
In doing so, he surpasses himself... and fathers, with his own destruction, an intimate and brief eminence.
Человек сам является проблемой для собственных целей ..
Он по-прежнему видит в жизни в опасную игру, которая ему нравится, чтобы изменить правила, на мгновение.
При этом, он превосходит себя и отца, в своей собственной гибели, душевно немного возвышенной.
Скопировать
Yes.
I hunt the most dangerous game.
"The most dangerous game"?
Да.
Здесь, на своём острове я устроил самую опасную игру.
Самая опасная игра?
Скопировать
Here on my island... I hunt the most dangerous game.
"The most dangerous game"?
You mean tigers?
Здесь, на своём острове я устроил самую опасную игру.
Самая опасная игра?
Тигры, что ли?
Скопировать
You and I, we are hunters.
So that's your most dangerous game.
Yes.
Мы с вами охотники.
Это и есть самая опасная игра?
Да.
Скопировать
For your own good I hope they'll bring me good news... otherwise, I remind you that the defeat you suffered before is so light... compared to the one that you will suffer this time.
Be careful, it's a dangerous game!
Be careful, Pergaso!
- Для нашего же блага я надеюсь, что будут нам хорошие новости ... а то, я хочу напомнить, что при поражении мы, так легко не отделаемся, по сравнению с тем, как пострадали в прошлый раз.
- Будьте осторожны, это опасная игра!
- Будьте осторожны, Пергасо !
Скопировать
- What does that mean? - Nothing, Fedora.
Just that yours is a dangerous game and that it requires courage.
- And what would that be?
Только то, что ты играешь в опасную игру, и тебе требуется смелость.
- Что это? - Оставь его.
Я говорил с Федорой, а не с тобой.
Скопировать
It is an honor to speak to you today, and I'm honored to be sailing with you on the maiden voyage of our motherland's most recent achievement.
And once more, we play our dangerous game, a game of chess, against our old adversary, the American Navy
For 40 years, your fathers before you and your older brothers played this game and played it well.
Имею честь сообщить, что сегодня мы проводим первое испытание судна, которое стало новым достижением нашей Родины.
Мы вновь разыгрываем нашу опасную игру, шахматную партию против старого противника, американского военно-морского флота.
Сорок лет ваши отцы и старшие братья успешно вели эту игру.
Скопировать
- He said he saw Laura tonight.
What kind of dangerous game have you been playing?
Is Jacoby gonna be all right?
- Он сказал, что сегодня вечером видел Лору.
Что это за опасные игры, в которые вы играете?
С Джакоби будет все в порядке?
Скопировать
Her happiness is all I care about.
Do you realize what a dangerous game you're playing?
I can't help it. I'm hung up on her.
Главное - чтоб она была счастлива.
Вы играете в очень опасную игру.
Ничего не поделаешь, я слишком люблю её.
Скопировать
That is what you want, isn't it?
A dangerous game you're playing, Richard.
You and Wellington sent the Irish Company here to die.
Вы же этого хотите, правда?
Ты играешь с огнем, Ричард.
Вы с Веллингтоном послали сюда Ирландскую роту умирать.
Скопировать
That's why I remember these things.
"The Most Dangerous Game" (Mottomo kiken na yuugi ) 1978, director Murakawa Toru, main lead Matsuda Yusaku
Such a collection of favourite movies, isn't it? .
И я могу держать все это в голове.
"Самая опасная игра" ("Mottomo kiken na yuugi") 1978 год, режиссер Муракава Тору, в главной роли Мацуда Юсаку
Какая классная коллекция любимых фильмов!
Скопировать
We're not very far now.
Sacha... you're playing a very dangerous game.
I want you to win.
Мы не так уж и далеко сейчас.
Саша... ты играешь в очень опасную игру.
Я хочу выиграть.
Скопировать
- Lf you're trying to blackmail me... it's not going to work!
You're playing a dangerous game here.
You know what I want.
- Если ты пытаешься шантажировать меня.
У тебя ничего не выйдет! Ты играешь в опасную игру.
Ты знаешь, чего я хочу.
Скопировать
- But you won't.
You're playing a dangerous game here.
If you're trying to blackmail me... it's not gonna work.
- Но ты этого не сделаешь.
Ты играешь в опасную игру.
Если ты пытаешься шантажировать меня, у тебя ничего не выйдет.
Скопировать
Soon as she sees that I'm a bear, she will fall out of love.
Not that I want to frighten you, but it is a dangerous game.
I though I could take anything, but this time I'm afraid.
Видя, что я медведь, она сразу разлюбит меня.
Я не хочу пугать тебя, но ты затеял опасную игру.
Я ко всему приучена, но теперь я боюсь.
Скопировать
Suicide and martyrdom are often the same thing.
It's a dangerous game he's playing.
This rebellion must be crushed.
Самоубийство и мученическая смерть - часто одно и то же.
Опасную игру он затеял.
Мятеж должен быть подавлен. Немедленно.
Скопировать
I don't like that, Frank.
And I have to say, Raymond, I think that Debra is playing a very dangerous game.
Oh, what are you talking about?
Мне это не нравится, Фрэнк.
И должна сказать, Рэймонд, думаю, что Дебра играет в очень опасную игру.
O, о чем ты говоришь?
Скопировать
That's another 500 bucks.
- We play our dangerous game. A game of chess... against our old adversary.
"Adversary"?
Проигрыш! Плакали мои 500 баксов.
Опасная игра с нашим давним противником...
Противником?
Скопировать
' 'Stanley was screwing his stepmother on away days in Aberdeen.
'If they were running a freelance drug deal up here, 'it was a dangerous game.'
'And then it hit me.'
Оказывается, Стенли путался со своей мачехой, выезжая в Абердин.
Если они сбежали с наркотой и хотели толкать ее здесь, это было опасной игрой.
И тут меня вырубили.
Скопировать
I'll be in touch.
'I was playing a very dangerous game.'
'I'd broken the rules.
Я буду на связи.
Я затеял очень опасную игру.
Я нарушил правила.
Скопировать
As much as it may astonish everyone in the room, I agree with G'Kar.
You are playing a dangerous game, captain.
That's why I called you here.
Несмотря на то, что это может удивить всех в этой комнате, я согласен с Джи-Каром.
Вы играете в опасную игру, капитан.
Поэтому я и позвал вас.
Скопировать
No.
This is a dangerous game you're playing, Damaskinos.
Blade is too volatile.
Нет.
Вы затеяли очень опасную игру, Дамаскинос.
Блэйд слишком непостоянен.
Скопировать
Be careful.
You are playing a dangerous game, Alex.
Marcus has a lot of fun.
Будь осторожней.
Ты играешь в опасную игру, Алекс
Маркус здорово повеселился.
Скопировать
Look, I promised Lorenzo a musket that could be fired and loaded simultaneously.
This is a dangerous game you're playing with Lorenzo.
Have you overreached?
Слушай, я обещал Лоренцо мушкет, способный стрелять и заряжаться одновременно.
Игра, которую ты ведёшь с Лоренцо опасна.
Уверен, что не переоцениваешь себя?
Скопировать
Emily's not worth your time.
Besides, revenge is a dangerous game.
And the only thing that's important to me now is you and my grandchild.
Эмили не стоит твоего времени.
Кроме того месть - это опасная игра.
И единственное, что для меня сейчас важно это ты и мой внук.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов dangerous game (дэйнджэрос гейм)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dangerous game для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дэйнджэрос гейм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение