Перевод "stark-naked" на русский
Произношение stark-naked (стакнэйкид) :
stˈɑːknˈeɪkɪd
стакнэйкид транскрипция – 30 результатов перевода
This interrogation is insufferable.
Just because you're stark naked!
Excuse me.
Этот допрос возмутителен.
Хотя бы потому что вы голые!
Извините.
Скопировать
'Blue are outselling me five to one 'but I'm hoping for a late surge.
'And, if I reach number one, 'l promise to sing a song stark naked on TV on Christmas Eve.'
- 'Do you mean that?
"Blue" меня обгоняют по продажам пять к одному но я надеюсь на поздний всплеск активности
И, если я попаду на первое место я обещаю спеть эту песню нагишом на ТВ передаче в Рождественский вечер
- Ты серьезно?
Скопировать
Do you know a certain Aladdin, son of Ali Al Marouf?
You're sure you don't mean Karim who fell into the pond and ran stark naked around the town?
Or maybe Houssein who hoisted his donkey to the minaret?
Не знаешь ли ты Аладдина, сына Али Аль-Маруфа?
А может, тебе нужен карим, который упал в арык и ходил голый по городу? .
Или Хусейн, затащивший ишака на минарет?
Скопировать
And this, uh, astronaut came running out.
He was stark naked. He had his star suit in his hands and...
Well, I surmised that he was insane.
Я уже это слышал.
Прибежал этот астронавт, он был наполовину гол, он держал в руке свои подштанники
Я подумал, что он с ума сошел.
Скопировать
It was a Saturday night and they were all going to the rodeo dance.
lowest cut dress... and I walked down to that supper table... and those boys looked at me as if I was stark
For the longest while, there wasn't a sound except Uncle Ned slopping his soup.
В субботний вечер все они собирались на танцы родео.
Поэтому я вся разоделась, напялив высоченные каблуки и открытое платье... и спустилась к ужину... а эти мальчики уставились на меня так, будто я была голой.
Довольно долго никто не издавал ни звука, кроме дяди Нэда, хлюпавшего супом.
Скопировать
Stop it.
I'm stark naked.
-Come out !
Подожди.
Я не одет.
Выходи!
Скопировать
Once, a boy took me to his home and asked me to get undressed - I don't know why.
And there he was, stark naked - that was really funny!
Well, what then, did you become close?
Один парень пригласил меня к себе домой и сказал, чтобы я разделась.
А мне не хотелось, тогда он сам стал раздеваться, чтобы показать, как это делается, и представь, оказался совсем голым.
Ну и что, вы были с ним близки?
Скопировать
I didn't really do anything.
I was in the Bajoran shrine meditating and he burst in, stark-naked, fell to his knees crying out to
Morn... of all people.
По правде, я ничего не сделала.
Я медитировала в баджорской часовне, когда он вломился туда абсолютно голый, упал на колени и начал молить Пророков о защите.
Морн... из всех людей.
Скопировать
You want to get me drunk!
You'll be stark naked and screaming from pain...
And I'll still be sober!
Вы хотите меня напоить!
я-то знаю а я вас отъебу...
И все еще буду трезв!
Скопировать
- That's not all.
Marnie Burke was found this morning wandering around the street stark naked, laughing her ass off, flipped
The psychiatrist figured she'd probably witnessed one of the murders, and she's just in shock, but I've seen people flipped out before, and this girl was flipped out for good.
- Ещё не всё.
Утром обнаружили Марни Бёрк. Бродила по улицам в чём мать родила и хохотала.
Психологи говорят, наверно, она увидела одно из этих убийств.
Скопировать
- She's not doing anything illegal.
- She's stark naked, Dad.
What about the old folk over the back?
- Она не делает ничего противозаконного.
- Она совершенно голая, папа.
А что насчет пожилых людей за задним забором?
Скопировать
You could have a beautiful mistress without paying a cent, and you complain.
I paid, I didn't even get inside her I ended up stark naked. And you complain!
Go sin and make it snappy.
У тебя могла бы быть прекрасная любовница и тебе не пришлось бы заплатить ни цента, и ты недоволен
Я заплатил и даже не вошёл в неё а в итоге и вовсе остался почти нагишом А ты недоволен!
Иди и спокойно греши
Скопировать
I can't currently, simultaneously for reasons unknown to shriek and dwindle in spite of the tennis I resume flying gliding golf over nine and eighteen holes tennis of all sorts in a word for reasons unknown in Feckham Peckham Fulham Clapham namely concurrently simultaneously what is more for reasons unknown but time will tell to shriek and dwindle I resume Fulham Clapham in a word the dead loss per head since the death of Bishop Berkeley I resume one inch four ounce per head approximately by and large more or less
to the nearest decimal good measure round figures stark naked in the stockinged feet in Connemara in
lost of Steinweg and Peterman it appears what is more much more grave that in the light the light the light of the labors lost of Steinweg and Peterman that in the plains in the mountains by the seas by the rivers running water running fire the air is the same and then the earth namely the air and then the earth in the great cold the great dark the air and the earth abode of stones in the great cold alas alas in the year of their Lord six hundred and something the air the earth the sea the earth abode of stones in the great deeps the great cold on sea on land and in the air I resume for reasons unknown in spite of the tennis the facts are there but time will tell I resume alas alas on on in short in fine on on abode
по причинам неизвестным в Фекхам Пекхам Фулххам Клапхам а именно... в то же время одновременно что более по причинам неизвестным но... время покажет визжать истощаться я продол- жаю Фулхам Клапхам одним словом чистый... убыток на человека со смерти епископа Беркли порядка... одного дюйма на унцию на человека примерно в общем и целом более или менее
к ближайшим десятичным измерениям округленные цифры полностью... обнаженные ступни в чулках в Коннемара одним словом по причинам... неизвестным неважно что важно факты налицо и принимая во внимание... что намного намного сильнее производит впечатление в свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана оказывается что намного намного сильнее
производит впечатление в свете свете свете трудов... утраченных Штейнвега и Петермана что на равнинах в горах... у морей у рек проточная вода беглый огонь воздух такой же... и затем земля а именно воздух и затем земля в великом холоде... великая тьма в воздухе и земля обиталище камней в великом холоде... увы увы в год их Господа шестьсот и что-то в воздухе... земля море земля обиталище камней на огромных глубинах... великий холод на море на земле и в воздухе я продолжаю по причинам... неизвестным несмотря на теннис факты наличествуют но время... покажется продолжаю увы увы одним одним словом в общем на на обиталище... камней кто может сомневаться я продолжаю но не так быстро я продолжаю череп... увядание увядание увядание и одновременно в то же время что более по причинам... неизвестным несмотря на теннис на бороды пламя слезы... камни такие голубые такие холодные увы увы на на череп череп череп... череп в Коннемара несмотря на теннис труды заброшенные оставшиеся... незаконченными гравер все еще обиталища камней одним словом я продолжаю... увы увы заброшенные незаконченные череп череп в Коннемара... несмотря на теннис череп увы камни Кьюнард... теннис... камни...
Скопировать
She made her first stage appearance at the age of four in Midsummer Night's Dream.
She played a fairy and entered, quite unexpectedly, stark naked.
She has been a star ever since.
Впервые она появилась на сцене в четыре года в спектакле "Сон в летнюю ночь".
Она играла Фею и совершенно неожиданно появилась обнаженной.
С тех пор она звезда.
Скопировать
He's one of the most vindictive!
Come on, get undressed stark-naked!
- Why?
Он ужасно мстительный бог!
- Ну, раздевайтесь догола!
- Зачем?
Скопировать
Fires to your hands, fires to your face, fire to your chest.
Hell, I seen a Texan one time stark naked, tied to a post.
And they had relieved him of his scalp, his fingers, and his plums.
Головешки в руки, головешки в лицо, В грудную клетку.
Черт, видал я как-то раз техасца, голого, привязанного к столбу.
И они сняли ему скальп, отрезали пальцы и яйца.
Скопировать
I thought I could everything.
Stark naked.
Then I saw my doctor and asked for a gynaecological examination.
Мне казалось, что могу всё.
Я танцевала казачий танец в его кабинете – совершенно голая.
Я пошла к моему доктору на гинекологическое обследование.
Скопировать
- You could be more modest, you know.
And not run around stark naked.
It's not so easy when you stand there glaring.
— Могла бы и получше найти.
И не прыгать по дому в голом виде.
А чего ты тут стоишь и глазеешь?
Скопировать
Says her whole family are Satanists.
- They pray to Satan stark naked.
- Dear Lord... What do you think you're doing?
А моя мама говорит, что вся ее семья - сатанисты...
Они молятся сатане и бегают голыми.
- Господи, молю тебя о прощении...
Скопировать
Child, I must speak to you.
When he came back, he was stark naked.
And I saw... a horse.
Дитя моё, нам надо поговорить...
Зато вернулся он абсолютно голым.
И тут я увидел его жeрeбца.
Скопировать
You know, when we were still dating, he took me up there after a blizzard.
Insisted that we take that hill stark naked.
Are you serious?
Вы знаете, когда мы ещё встречались, он взял меня туда после метели.
Настоял на том, чтобы мы преодолели этот холм полностью голыми.
Ты серьёзно?
Скопировать
Then what is he cut out for?
within twenty-four hours... young Pamela runs screaming to her mother... where did they find him... stark
Be fair, Henry... no girl is that innocent. She must have given him some encouragement.
- Не нужно быть гением для этого
Он был заинтересован в фермерстве, затем в течение 24 часов полюбил Христа и затем его нашли под кайфом орущим на мать голым в спальне
Будь справедливей, Генри, ему просто нужна девушка, которая будет его поддерживать
Скопировать
I am fine.
You've just been hit by lightning, you're stark naked, and, uh, and you don't even remember your own
You have a fairly loose definition of "fine."
Всё нормально.
Тебя только что ударила молния, ты совершенно голый и, к тому же, не помнишь, как тебя зовут.
Довольно свободное толкование слова "нормально".
Скопировать
You want humiliation, I'll give you humiliation.
I locked myself out of my house stark naked and got caught by Mike.
- Oh, my God.
Хотите узнать, что такое унижение? Я скажу вам, что такое унижение.
Я заперла дверь снаружи, полностью голая, и меня застукал Майк.
О, Боже.
Скопировать
Strip the bitch!
- Stark naked!
- Stop!
Раздеть ее!
- До гола!
- Стой!
Скопировать
* WHEN THE SUN GOES DOWN YEAH *
Michael: SO THERE I WAS, STARK NAKED, FREEZING MY TAIL OFF,
WAS HE PLUCKING HIS MAGIC TWANGER?
* WHEN THE SUN GOES DOWN YEAH *
И вот я, в чём мать родила, отмораживая себе задницу, шпионю за Беном!
Он что, играл своим волшебным жезлом?
Скопировать
We'll be out.
We go out stark naked, right?
Nice plan!
Потом мы окажемся на свободе. Ага.
Побежим, размахивая мудями.
Охрененный план!
Скопировать
And I'd like to think you know this wasn't my idea.
What I wanna know is when you pushed back, when you told him that slanting me like that would be stark-naked
You think too much of me, commissioner.
И хочу, чтобы вы не считали эту статью лишь моей идеей.
Мне интересно, когда вы отказались распространять обо мне абсолютную неправду, что он ответил?
Вы слишком зациклились на мне, комиссар.
Скопировать
VINCE: Twelve or thirteen.
-(LAUGHTER) - He's got the Philco blasting, stark naked in front of a mirror singing, "Josefina, please
"When you smooch-a, please don't push-a on the bell."
- Двенадцать или тринадцать.
Приемник орет на полную, этот абсолютно голый перед зеркалом и поет:
Что угодно, только кнопочку не трожь". - Привет.
Скопировать
It could have been Javier.
Anyway, I get off early one day, get home, and there he is, stark naked in our bed.
I didn't know what to think.
А может, Хавьер.
В общем, как-то закончил пораньше, пришёл домой, а там - он, голый, в нашей постели.
Не знал, что и подумать.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов stark-naked (стакнэйкид)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы stark-naked для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить стакнэйкид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение