Перевод "скользкий" на английский

Русский
English
0 / 30
скользкийdangerous slippery
Произношение скользкий

скользкий – 30 результатов перевода

это рыбка реагирует на кровь и мочу как известно, она плывет к потоку мочи и соответственно, к умочеиспускательному каналу человека вы думаете, что рыбка заплыла... это редко, но уже бывали такие случаи они человек, видел как она "входила", он попытался схватить её
- но она была очень скользкая
- Янг
The candiru is attracted to blood and urine. It's been known to swim up the stream of urine and lodge itself in a man's urethra. You mean a fish swam up...
- It was too slippery.
- Yang.
Скопировать
- Мы могли бы приглашать его на твои встречи.
- Это скользкий путь.
Это поможет реализовать вашу интеграционную политику.
- We could invite him to your meetings.
- It's a slippery slope.
It would help you realise your integration policy.
Скопировать
- Как перенести аппаратуру?
- Бревно холодное и скользкое!
Как...
How are we going to get the DAT across then? It's really fucking hard, man.
-How are we gonna get the DAT across? -The one this morning with the moss was cool.
-This is slippery as shit.
Скопировать
Могла бы одеться и дома.
Там скользкие ступеньки.
- И что мне теперь делать...
You should have finished dressing before you left home.
My stairs are tiled.
- What's that got to do...
Скопировать
Но ты же ценишь меня в глубине души.
Этот скользкий глухой парень меня скоро в могилу сведёт.
И без него дела в аптеке не ладятся.
I know deep down I'm your friend.
That greased-up deaf guy is going to be the death of me.
Like business isn't bad enough already.
Скопировать
Замечательные ощущения!
Ханаока скользкий как угорь.
Но я поклялся в этот раз его засадить.
It feels great!
Hanaoka is as slippery as they come.
But I vowed to catch him this time.
Скопировать
Ты подразумеваешь, что это неправильно - интересоваться чьей-то работой всей его жизни?
Я думаю, что это - скользкая дорожка.
Я хочу сказать, сейчас ты интересуешься, а потом начнёшь сублимировать свои собственные мысли и желания, и для чего?
Are you implying there's anything wrong with taking an interest in someone's life's work?
I think it's a slippery slope.
I mean, one minute you're taking an interest, and the next you're sublimating your own thoughts and desires, and for what?
Скопировать
Аминь.
Я очень надеюсь, что они не станут мучить бедную Софи своими гадкими, скользкими намёками.
- Спасибо, что не забываете.
Amen to that.
I just hope they haven't been tormenting poor Sophie with their slimy little innuendos.
- Thanks for coming over at such short notice.
Скопировать
Шёл дождь и я сказал отцу...
- ...что крыша слишком скользкая.
- Крыша дома.
It was raining, and I had told my dad...
-that it was too slippery on the roof--
-Of the house.
Скопировать
Нам не о чем говорить пока ты не начнёшь со слова "извини".
Ты встал на скользкую дорожку.
Следи внимательно за тем, что ты сейчас будешь говорить.
We ain't got nothing to talk about. Unless it starts with you saying "I'm sorry."
You're on dangerous grounds.
Be careful what comes out of your mouth next.
Скопировать
Я думаю, что мы возможно могли бы "ком" без "шакинг".
Это может быть скользким склоном, ты раз на него ступишь, и все, что можешь делать – скользить.
По крайней мере я не буду выделяться из общей массы.
I guess we could probably com without actually shuking.
That could be a slippery slope that once you're on, that you could slide.
At least I won't upset the average here.
Скопировать
Немного поднажать, и мы почуем запах денег тоже.
Я знаю, ты серьезно относишься к подъему по карьерной лестнице... а я знаю, какой скользкой она становится
Я не пойду танцевать если нельзя будет о сиськи потереться.
Keep pushing, we'll get a whiff of the money, too.
I know you're serious about climbing that career ladder... and I know how slippery it gets the higher you go... but for me...
I don't want to go to no dance unless I can rub some tit.
Скопировать
Руки-крюки.
Такой скользкий, что я едва могу обхватить его пальцами.
Мне пора идти.
Butterfingers.
It's so slippery I can barely get my fingers around it.
Uh, I gotta go.
Скопировать
Будьте осторожны, Битси.
Дорожка может быть скользкой.
Наш японский сад.
You watch your step here.
This cement can get pretty slippery.
This is our Japanese garden.
Скопировать
Встану, пойду.
Стиви, ты на скользкой дорожке.
Надо зайти к старине Дизи или отбить телеграмму.
I will arise and go.
Steve, thou art in a parlous way.
Must visit old Deasy or telegraph.
Скопировать
Тихо!
Молодой человек, я больше не хочу слышать от Вас никаких скользких замечаний.
Здесь все-таки тюрьма.
Quiet!
Young man, I don't want any more slick remarks out of you.
This is a jail.
Скопировать
Сюда из Парижа мы добирались 8 часов.
Дороги скользкие.
Это рекорд.
It took eight hours to get here via Paris.
The roads are slippery.
A record.
Скопировать
- Не надо мне втирать ...
Этот скользкий тип из шайки, это они заставили нас играть в прятки.
Они использовали твое заведение, чтобы всех одурачить.
- Don't try to tell me...
That greaseball is part of a mob that makes us look like Little Bo Peep.
They used your joint to do their finagling in.
Скопировать
- Ты не спрашивал
Пропустив одну тренировку, ты встаешь на скользкий путь целлюлита!
Но я не бегала вдоль реки
You didn't ask.
One day's training missed and it's the slippery slope to cellulite!
I helped myself to toast.
Скопировать
Но почему?
Очевидно, её привели в ярость фотография Майлза в моей колонке и все эти скользкие намёки.
Она отнеслась к этому слишком серьёзно...
Why not?
Apparently she's in a rage about that picture of Miles in my column and all those nasty hints even though I had nothing, nothing to do with it.
People do take things so seriously.
Скопировать
-Змея! -Нет, не змея
-Чешуйчатое, скользкое, но не змея
Нет, не улитка
that slithers...
-A worm! -Not a worm. -It slithers, but not a worm.
-A snail!
Скопировать
Осторожней!
Здесь скользко!
Тебе нравятся поезда?
Watch out!
It's slippery
You like trains?
Скопировать
Свиное пойло!
Я знаю, кто послал вас... этот мэр, скользкая жаба!
Мне не нужен отдых!
Pork swill!
I know who sent you... This mayor, slippery toad!
I do not need rest!
Скопировать
Джимми Маркум.
Ему было лет 19-20, скользкий тип.
Собрал команду, раньше не светился.
Jimmy Markum.
Kid was 19, 20. Slick as hell, man.
Ran a crew, never got arrested.
Скопировать
О, Боже!
Видишь ли, гнилая, скользкая масса...
- ...которой я был покрыт, была... - Не драгоценной амброй, случайно?
Oh, my!
So you see, the putrid, waxy substance...
I was coated with was-- Not precious ambergris?
Скопировать
Но допрос я провел.
Парень произвел впечатление обычного скользкого типа.
Да, если хочешь, могу выслать то, что есть.
But I did an interview.
The guy struck me as just a mope playing it slick.
Yeah, if you want, I can send you what I got.
Скопировать
- Ничего, просто это может быть в последний раз, когда ты и я стоим рядом с Виста Крузерем.
Я только отполировал ее, она вся скользкая...
Донна, возможно, это последний раз когда я беру твою зубную щетку.
- Nothing, it just could be the last time that you and I stand beside the Vista Cruiser.
I just waxed her she's all slippy slidy.
Donna this might be the last time I bring you your toothbrush.
Скопировать
Посмотри на лестницу.
О, какие скользкие перила.
- О, Рик.
Look at that staircase.
Oh, boy, what banisters for sliding.
Oh, Rick.
Скопировать
Нет забот у них вообще
Но хоть и скользкие они
Ловят рыбу рыбаки
¶ He can't write his name or read a book ¶
¶ To fool the people is his only thought ¶
¶ Yeah, but even though he's slippery, he still gets caught ¶
Скопировать
В чем дело?
Скользкие ручонки?
Дай мне пальто!
What's the matter?
Got molasses on your fingers?
Get me a coat!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов скользкий?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы скользкий для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение