Перевод "ускользнуть" на английский

Русский
English
0 / 30
ускользнутьsneak off steal
Произношение ускользнуть

ускользнуть – 30 результатов перевода

Было бы лучше отстать на 50 баллов, даже 10, но один?
Это значит, что я почти смог, все было у меня в руках, а я дал этому ускользнуть.
Я не хотел этого знать.
I mean,it would've been okay if it was 50 points or even ten points,but one?
That means it was right there,it was in my hand,and I let it slip away.
It... I didn't want to know that.
Скопировать
Ты абсолютно права, нужен.
Черт, мой Харрисон уже давно вырос, а я все стараюсь ускользнуть во время его визитов.
Конечно, можно было бы уделить больше внимания его новому бойфренду.
You're damn right, they do.
Hell, my son Harrison is a grown man, and I still get urge to slip away during his visits.
Of course, it may have more to do with this new boyfriend he has.
Скопировать
Надеюсь, вы знаете, о чем я
Если вы позволите ему ускользнуть не возвращайтесь мне на глаза
Поняли?
I hope you know what I mean
If you let him slip don't come back and see me
Understand?
Скопировать
- Уже нет. Заходи.
И снова при помощи жителей Догвиля Грэйс чудесным образом удалось ускользнуть от своих преследователей
Её не выдал никто, в том числе и Чак, которому пришлось признать, что, скорее всего, ошибочные подозрения у него вызвала шапка Тома.
- Not anymore.
Yet again Grace had made a miraculous escape from her pursuers with the aid of the people of Dogville.
"Everyone had covered up for her, including Chuck, who had to admit" that it was probably Tom's hat he'd mistakenly considered so suspicious.
Скопировать
Нет!
Ты знаешь, дорогая, если бы мы могли просто ускользнуть на несколько минут,
- затем, мы могли бы...
No!
You know, dear, if we could just slip away for a few minutes,
- why, we could...
Скопировать
Что делать?
Она никогда не даст Ливви ускользнуть.
Фиби, у меня чувство, что мисс Ливви действительно существует.
WHAT'S TO BE DONE?
SHE WILL NEVER LET LIVVIE ESCAPE.
PHOEBE, I FEEL AS IF MISS LIVVIE REALLY EXISTED.
Скопировать
Я вижу, как ее белый силуэт... плывет на фоне прекрасных пейзажей.
Но ей всегда удается ускользнуть от меня.
Она превращается в морскую звезду, в радугу... в свет, в смех, в букет цветов.
I follow her white silhouette... through amazing landscapes.
But she always escapes from me with impish skill.
She becomes a starfish, a rainbow... a light, a laugh, a bunch of flowers.
Скопировать
Маленькая прогулка?
Я говорил вам, что я здесь, чтобы ускользнуть от убийцы.
Да, помню, дурная шутка.
Taking your constitutional, I see?
Remember I told you I came on this ship to avoid somebody who was trying to shoot me?
Yes, I remember. It was a bad joke.
Скопировать
Тогда ты знаешь, как драгоценна пара следующих минут
Ты дашь ей умереть, тебе не ускользнуть от федералов.
- Она все равно будет мертвой
Then you know how crucial the next few minutes are
You let her die, you'll never make it to the feds
- She'll still be dead
Скопировать
- Я не могу принуждать его дать показания.
Если Барнетту удастся снова ускользнуть, то плохо будет всем.
Это я уяснила за то время, что работала со Специальным Корпусом.
I can't force him to testify. You can try.
Barnett is let loose again, it looks bad for everybody, and the prosecutors get the brunt of the blame.
I remember that from my time in Special Victims as well.
Скопировать
Не могу поверить!
Дик Фуллер был у нас в руках, и мы позволили ему ускользнуть!
- Мне жаль.
I do not fuckin' believe this.
We had Dick Fuller right here within our grasp, but we let him slip through our fingers!
- Sorry.
Скопировать
Как будет угодно вашей светлости.
Думаете, вам удастся ускользнуть от даго, г-н Х.?
Перевес слишком велик, ваша светлость, даже для азартного игрока.
As Your Grace pleases.
Do you think you'll slip the dagoes, Mr. H.?
The odds are long, Your Grace even for a gambling man.
Скопировать
Да.
Им удалось ускользнуть.
Ева умерла, Донци в тюрьме, а я здесь пялюсь на этот проклятый закат.
Oh, yes.
They got away with it
Eva died, Donci's in prison and I'm staring at this rotten sunset
Скопировать
Я вынужден убить и тебя.
Ты думаешь, что вот так сможешь ускользнуть от меня, Кларк?
Лекс, я твой друг.
I have to kill you too.
You think you can just slither away from me, Clark?
Lex, I'm your friend.
Скопировать
При всём моём опыте по изучению человеческой природы я не могу поймать их выражения.
Какое же выражение лица может ускользнуть от художника, который писал портрет госпожи Сайддонс, величайшей
Повелительницы чувственности.
They're beyond all my experience in human nature. I cannot catch the expression.
What possible expression in any face could elude the artist... who has painted Mrs. Siddons, the greatest of actresses?
The mistress of all expression.
Скопировать
Если это сработает ты "подомнешь" своего отца.
Я не позволю "Фуриям" ускользнуть из моих рук.
Не она ...
If this works, it'll wreck your father.
I'll not let The Furies slip away from me, and it certainly will if it's left to him and to her.
Not her.
Скопировать
Барт, ты знаешь эту страну, эти горы, так же, как и мы.
Ты знаешь, что нельзя ускользнуть от закона.
Если ты уедешь, нам придётся объявить тревогу.
Bart, you know this country, these mountains, as well as we do.
You know there's no chance of beating the law out.
The moment you go, we'll have to turn on the alarm.
Скопировать
Какая ловушка для Фантомаса, дерзни он появиться.
Уверяю, на этот раз ему не ускользнуть. Клац!
- Это гениально. - Верно.
Let's hope this attracts Fantomas.
And this time he won't escape.
It was a brilliant idea.
Скопировать
Сажайте женщин на повозки...
Что бы ни одна не посмела даже попытаться ускользнуть.
Что вы хотите от меня?
Put the women on the wagons.
No one dare try to steal one.
What do you want with me?
Скопировать
Немного с ним поиграем.
опасно, он запросто может ускользнуть.
Рискнем.
- Let's play him a little. - It's dangerous.
- He could easily give us the slip.
- Oh, we'll take that risk.
Скопировать
Спасайтесь бегством из своего гнезда, шершни!
[Тем временем Доктор сумел ускользнуть от Одиссея] Убить их!
Доктор!
Flee hornets in their nest!
Kill them!
Doctor!
Скопировать
И с этой минуты... ваши дни будут сочтены.
Я помогу вам ускользнуть от него, замести следы, изменить внешность.
От вас требуется только одно - беспрекословное подчинение.
That day, you won't have long to live.
So I come to help you escape from him, to wipe out traces, change your appearance.
All you have to do is obey me meticulously.
Скопировать
Я не буду торговаться с вами.
Отлично, тогда вы будете объяснять французам, как вы позволили этому шедевру ускользнуть из ваших рук
И как это случилось.
I WON'T TRADE WITH YOU.
ALL RIGHT, EXPLAIN TO THE PEOPLE OF FRANCE JUST HOW YOU LET THAT PICTURE SLIP THROUGH YOUR FINGERS.
THEN YOU TELL THEM WHERE IT IS.
Скопировать
Даже жду полуночи, чтобы дать преимущество темноты.
А кому удастся ускользнуть до рассвета, он побеждает в игре!
А если откажется быть жертвой?
I even wait until midnight to give them the full advantage the dark.
And if one eludes me only till sunrise... he wins the game.
Suppose he refuses to be hunted.
Скопировать
Когда большое развлечение закончилось, маленькое только начинается.
Постарайся ускользнуть.
Я буду ждать в машине за углом 10 минут.
When a big party ends, small parties begin.
Slip out if you can.
I'll wait in the car at the corner for ten minutes.
Скопировать
- Как это произошло?
Несмотря на движение вокруг станции, Тамаку с друзьями удалось ускользнуть.
Мы не знали, что корабль исчез, пока баджорцы не связались с нами.
- How did this happen?
Tumak and two friends were able to slip away.
We didn't know until the Bajorans contacted us.
Скопировать
Нужно было политическое заявление.
Или здесь есть что-то еще, капитан, что не позволило вам просто тихо ускользнуть?
- Самолюбие, капитан?
You had to make a political statement.
Or was it something deeper, Captain, something that made you unable to slip away?
-Was it ego, Captain?
Скопировать
Послушай меня, Джуда.
Ничему не ускользнуть от его взора.
Он видит праведников и нечестивых.
Listen, Judah.
There is absolutely nothing that escapes his sight.
He sees the righteous and the wicked.
Скопировать
Что он сказал?
- Вы позволили Холдеману ускользнуть.
- Да. Это ещё мягко сказано.
- God damn it!
You've done worse than let Haldeman slip away.
You've got people feeling sorry for him.
Скопировать
Там были беспорядки.
Должно быть ей удалось ускользнуть.
Меня не о чем не предупреждали.
There was a disturbance at the prison.
I'm sure she escaped then.
But my mole would've notified me by now if she'd escaped.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов ускользнуть?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы ускользнуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение