Перевод "издавать" на английский

Русский
English
0 / 30
издаватьemit produce utter issue print
Произношение издавать

издавать – 30 результатов перевода

Но тогда, три года назад, когда я заблудился в горах по дороге в Мино, я встретил чудовище, которое называется Цучикороби
Я никогда не забуду какой жуткий звук издавал ветер.
Хозяин, свет!
But this was a monster called Tsuchikorobi, which I came across in the mountains three years ago when I got lost on my way to Mino.
I'll never get over the eerie sound the wind made back at that time.
Landlord, the light.
Скопировать
Слышал, у Вас были неприятности.
(Звук издаваемый электричеством)
-Кто Вы?
Heard you were having some bother.
(Electronic whining)
- Who are you?
Скопировать
Неужели они не слышали речей Гитлера, которые передавались по всему миру?
Неужели они не понимали, о чем идет речь в его книге "Майн Кампф", которая издавалась повсюду?
Что же теперь, призвать к ответственности Советский Союз, подписавший в 1939 году пакт о ненападении, который позволил Гитлеру развязать войну?
Did it not hear the words of Hitler broadcast all over the world?
Did it not read his intentions in Mein Kampf, published in every corner of the world?
Where is the responsibility of the Soviet Union, who signed in 1939 the pact with Hitler that enabled him to make war?
Скопировать
Что это было?
Светящийся объект издавал звук?
И что произошло потом?
What is it?
The light makes a noise?
And then what?
Скопировать
Инкогнито. Вот те на!
Хрупкие камыши издавали в темноте свой шорох. Двое влюбленных... Шумел камыш, деревья гнулись!
Великолепная находка. Вроде бы песня ни при чем, а какой большой смысл.
with the secret instructions!
Rushes rustled crisp in the darkness... trees are giê³y
Staging amazing!
Скопировать
После, делайте что хотите.
Если увидите мой сигнал, быстро в укрытие и не издавайте никакого шума, понятно?
Да.
After that, you're on your own.
If you see me signal, dive for cover quickly and don't make a sound, understood?
Understood.
Скопировать
Но ведь что-то не так с вашим оборудованием. Может быть, оно?
Я знаю каждый звук, который этот корабль может издавать.
Это исходит снаружи.
But there is something wrong with the equipment.
Could that be it? I know every sound that this ship might make.
That's coming from outside.
Скопировать
В конце концов, они отрубили ему голову, но он продолжал сражаться и без головы.
Она была посажена на копье, стала издавать воинственный клич.
Пони не могли этого вынести и убежали.
Finally, they cut off his head, but he kept fighting without his head.
He rode among the Pawnees like a whirlwind, and his head, which was stuck on a spear, started to shout the war cry.
The Pawnees could take no more, and they ran away.
Скопировать
Почему метаморфоза не была закончена?
Этот шум, который он издавал.
Я никогда не слышал ничего подобного.
Why wasn't the metamorphosis completed?
That noise he was making.
I've never heard anything like that before.
Скопировать
Об этом мы уже знаем.
Черти и демоны... появлялись Скверные звуки, издаваемые дьяволом, сильно беспокоили Угольщиков, которые
Угольщиков?
My Latin's not up to it.
"Imps and demons did appear. "Foul noises "sent by the Devil
"the charcoal burners that had lately come there. " - Charcoal burners?
Скопировать
Да заткнись ты! Протест отклонен.
несколько не совсем законных замечаний о темах для шуток а затем снял через голову свою мантию и начал издавать
- Что Вы можете сказать в свое оправдание?
It is, of course, the first piece of space hardware
To be specially designed to undress ladies And so there are bound to be some teething troubles Such as how to cope
The satellite has found a bird!
Скопировать
- Не могу, Джим.
Те же самые звуки издавала л-т Ромэйн, когда упала в обморок после шторма.
- Вы уверены?
- Not a thing, Jim.
The same garbled sounds Lieutenant Romaine made when she fainted after the storm.
- Are you sure?
Скопировать
Леворукий.
(Звук издаваемый электричеством)
(Гулкий рёв)
Left-handed.
(Electronic crackle)
(Echoing growl)
Скопировать
Я поднимаю настроение.
Послушай, постарайся не издавать звук, который ты делаешь
-Какой звук?
I'm lightening the mood.
Listen, just try not to make that noise you make.
-What noise?
Скопировать
О, Господи, помоги мне
Он не издавал ни звука.
Я знал, что он должен быть мертв
Oh God help me
He made no sound.
I knew he must be dead.
Скопировать
Я сказал, " Пожалуйста, не нужно все портить".
- Я вообще не хочу, чтобы она издавала звуки.
- Какой сейчас год?
I said, "Don't spoil it."
- I want no audio attached to her.
- What year is this?
Скопировать
Ого, вот это странный звук
Я таких раньше никогда не издавал
Э... я... Ты... э... Семья
That's a hell of a weird sound.
I never made that before.
I... you... family.
Скопировать
Бадахоз, Саламанка.
Я не знал, что мы издавали газеты.
Тебе нужно этим заняться, Пат.
Badajoz. Sahamanca.
I didn't know we made the papers.
Well, you'd have to read for that, Pat.
Скопировать
А в гобое две таких деревянных трости.
Он спроектирован, чтобы не издавать вообще никаких звуков.
Это все равно что дуть в хорька.
And the clarinet's like that, but the oboe has two bits of wooden reed pushed together, you have to...
It's designed not to let any sound in!
It's like trying to blow in a weasel!
Скопировать
Я предполагал застать его врасплох.
Потом он истекал кровью на парковке, и... и он начал издавать звуки до того как я добрался до языка.
Вы действовали в качестве агента этого суда в состоянии алкогольного опьянения.
I meant to get him unsuspecting.
Then he bled out in the parking lot, and... he croaked before I got the tongue.
You acted as agent of this court while impaired.
Скопировать
Конечно я им не нужна, Джош, я пресс-секретарь.
Не думаю, что они будут издавать какие-нибудь публикации.
Сэм и Тоби в службе связи, предполагаю, что написание речей тоже не будет приоритетом.
Of course they don't want me, I'm a press secretary.
They won't be issuing any releases.
Sam and Toby are communications. And speeches won't be a priority.
Скопировать
Просвещайте.
Не издавайте законы.
На этом всё.
Educate.
Don't legislate.
That's all for now.
Скопировать
Я со всем этим согласен.
Я просто не уверен, что это правильно издавать законы против того, как некоторые люди думают.
Многие люди не уверены, многие из них работают здесь, и я говорю тебе приглушить это.
I know.
I'm just not sure it's right to legislate against how people think.
A lot of people aren't sure. A lot of them work here. Dial it down.
Скопировать
- Фанк и Уогналл.
- Они издавали словарь. - Я знаю, кто такие Фанк и Уогналл.
- Тогда почему ты спросил у нее?
- What?
- They make the dictionary.
- Why'd you ask?
Скопировать
А теперь скажи, чем я могу тебе помочь. Потому что я очень хочу, чтобы твоя мечта сбылась.
Но у меня еще нет агента, я еще не издавалась.
Если мы послушаем эту кассету, у нас возникнут основания полагать, что она могла быть скопирована или украдена у кого-нибудь.
Now, t ell me how I can help you, please, because I am dying t o make your dreams come t rue.
You don't t ake t he t ape unless it comes from an agent , but I can't get an agent unt il I get published?
If we were t o list en t o t hat t ape, t hat would be grounds - for a copyright or plagiarism lawsuit .
Скопировать
А ваши депрессивное состояние, Станислав, наушники - все подтверждало, что на планете
есть неизвестные существа, способные издавать звуки и проникать к нам на корабль...
Анатомически эти существа необычайно похожи на людей.
And your depressed moods, Stanislav, and why you were wearing headphones, all confirmed a theory that there are unidentified beings on the planet;
beings that are able to make sounds; able to enter our spaceship.
Beings with anatomy very similar to people.
Скопировать
Я сделал его, и он очень хорошо разошелся
Тогда он предложил, "Давай ты рисуй психоделические комиксы, а я их буду издавать"
Так что я засел за работу и нарисовал два выпуска "Zap Comix".
I did that, and that went over big.
He said, ''Why don't you do psychedelic comic books, and I'll publish them? ''
So I set to work, and I did two whole issues of ''Zap Comix''.
Скопировать
Было семь нелегальных газет.
Я издавал студенческую газету, "Либерасьон".
Мы создали систему конспирации.
There were seven illegal broadsides.
I was the editor of the student paper "Liberation." We protected ourselves.
No one knew each other.
Скопировать
Это так унизительно.
Старайся не издавать ни единого звука.
Муфаса, что ты говоришь ему?
This is so humiliating.
Try not to make a sound.
What are you telling him, Mufasa?
Скопировать
и нарочно направил его в кусты. И Гидон делал вид, что он наткнулся на них.
И издавал такой сме... смешной писк.
И я расплакалась, и я знала, что если я подойду к ним, он меня не узнает теперь, спустя год.
He purposely went towards the bushes, and Gideon pretended to stumble into them.
He made this funny squeaking noise.
And I burst into tears, and I knew that if I went up to him he wouldn't recognize me after a year.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов издавать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы издавать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение