Перевод "издавать" на английский

Русский
English
0 / 30
издаватьpublish produce utter issue print
Произношение издавать

издавать – 30 результатов перевода

Да, господа.
Мы согласились на том, что парламент не может издавать закон, о том что Бог - не Бог.
На что сэр Томас добавил:
Yes, Sirs.
We agreed that Parliement might not make any such law that God was not God
To which Sir Thomas said:
Скопировать
Сначала я настрою тебя... потом прикоснусь своим смычком...
А затем сделаю так, что ты будешь издавать прекрасные звуки.
Мне пора идти. - У тебя большие планы на сегодня?
FIRST I TUNE YOU... [ Snort/moan ] AND THEN I STROKE YOU WITH MY BOW...
AND THEN I MAKE BEAUTIFUL SOUNDS POUR OUT OF YOU.
I HAVE TO GO.
Скопировать
Вот так, детка.
Сиди здесь и молчи, не издавай ни звука.
Я говорю тебе, здесь нет подлодки.
There you are, baby.
Stay put, and for crying out loud, don't make no noise.
I tell you, there's no sub around.
Скопировать
Подписать собственную работу.
чтобы это уродство издавалось столько лет.
читай первую.
Assigning my own work.
That's the only way that monstrosity has stayed in print all these years.
Go ahead, read the first one.
Скопировать
Ты говорила.
Зато Дэвид не издавал ни звука.
А о Клэр никто ничего не помнит.
We know.
But David never made a peep.
And no one remembers anything about claire.
Скопировать
Целую вечность не читала хороших книг.
А я целую вечность их не издавал.
Твоя жена довольно хорошо пишет.
It's ages since I read a good book.
Been ages since I published one.
Your wife's did quite well.
Скопировать
Ладно, я попробую.
- А ты не должна издавать никаких звуков.
- Я попробую.
Oh, okay, I'll try.
- And you can't make any noise.
- Okay, I'll try.
Скопировать
Мы со Стивом нашли этого странного парня, который был героем Беркли. Всё потому что он нашёл способ обойти систему.
обнаружил, что этот маленький свисток,.. ...который можно было найти в коробке хлопьев "Cap'n Crunch", издавал
Так что вы могли звонить бесплатно в любую точку мира с этой штучкой, голубой коробочкой, которую я смастерил.
Steve and I found this weird guy who was a hero around Berkeley all because he found a way to beat the system.
This guy was called Captain Crunch because he figured out this little whistle that you found in boxes of Cap'n Crunch cereal had the same tones as ATT's long-distance equipment.
So you got free phone calls anywhere in the world with this thing I built called the blue box.
Скопировать
Они обсуждали сливовые деревья... до тошноты.
все, кто жили в доме, с ужасом ждали сентября, ибо они объедались сливами так, что кишки их начинали издавать
Он построил часовню в Фованте, в которой скамьи были сделаны из сливы, так что домашние до сих пор вспоминают Чандоса из-за заноз в заду.
They discussed plum trees... ad nauseam.
He gave his family and his tenants cause to dread September... for they were regaled with plums until their guts rumbled like... thunder and their backsides ached from over-use.
He built the chapel at Fovant... where the pew seats were of plumwood... so the tenants still have cause to remember Chandos... through their backsides... on account of the splinters.
Скопировать
Слышал, у Вас были неприятности.
(Звук издаваемый электричеством)
-Кто Вы?
Heard you were having some bother.
(Electronic whining)
- Who are you?
Скопировать
Но тогда, три года назад, когда я заблудился в горах по дороге в Мино, я встретил чудовище, которое называется Цучикороби
Я никогда не забуду какой жуткий звук издавал ветер.
Хозяин, свет!
But this was a monster called Tsuchikorobi, which I came across in the mountains three years ago when I got lost on my way to Mino.
I'll never get over the eerie sound the wind made back at that time.
Landlord, the light.
Скопировать
Я слышал два разных звука с разной высоты.
Один, кажется, издавала сова. - Второй, похож на кудахтанье.
- Не может быть!
It was like there were two separate noises coming from two layers of space over here and one of them was kind of, like...
One of them could have possibly been an owl, but the other one was, like, a cackling...
-Was a definite... -No way.
Скопировать
Он хочет заполучить тебя.
Если тебя посадят в яму не рыдай, не издавай ни звука.
Ты кричи, когда они придут забирать тебя.
He'll try to crack you.
If they put you in the Hole don't yell. Don't make a sound.
You'll still be yellingwhen they come to take you out.
Скопировать
Я прогоню их через базу данных.
Мы здесь не для того, чтобы издавать законы.
М-р Кейбл закругляется.
I'll process it through the database.
We are not here to legislate.
Mr. Cable is winding up.
Скопировать
Это была не зомби, но и не порождение человеческого преобразования.
Она издавала звук, который я слышал прежде.
Господин Маджахал рассердится, если вы будете рыскать по его дому без спросу.
That was neither a zombie, nor was it a human transmutation.
It was the same sound that I heard that other time...
Majhal will be cross with you, wandering around his residence on your own like this.
Скопировать
А разговаривает как Джейн.
Я бы издавал колоратурные трели, если бы у меня были такие грудные мышцы.
Ну, накачайся "соком джунглей" и запоёшь.
AND HE SOUNDS LIKE JANE.
I'D WARBLE LIKE A COLORATURA IF I HAD PECS LIKE HIS.
WELL, SHOOT YOURSELF UP WITH JUNGLE JUICE AND YOU CAN.
Скопировать
Или это звук от того, что тащит само себя по земле?
Это - ономатопея (звукоподражание), описание звука, издаваемого нападающим животным.
Лев с комком шерсти в глотке!
Or is it the noise of it dragging itself along the ground...?
It is actually... It is onomatopoeia, inasmuch as it is descriptive of the noise the animal makes--fff-fff--when attacking.
Fff-fff! A lion with a hairball.
Скопировать
Да, ты это мне говориш.
Прошлой ночью они издавала звуки... какие издает мой отец когда вспоминает войну.
Какой прекрасный день.
Yeah, you're tellin' me.
Last night she was making sounds... that were giving my dad war flashbacks.
What a beautiful day.
Скопировать
Хэффли?
Они собираются снова начать издавать законы.
Поздние аборты, федеральные субсидии планирования семьи
Haffley?
They're gonna start legislating again.
Partial birth, federal funding for family planning.
Скопировать
А ты?
Я думаю, они планируют начать издавать законы.
Поздние аборты, школьные ваучеры, возможно даже Арктический нац.заповедник.
Are you?
I think they're planning to start legislating.
Partial birth, school vouchers, maybe even ANWR.
Скопировать
- Нет, вообще-то.
Республиканцы собираются начать издавать законы.
Собрать вопросы, которые мы не можем блокировать и протащить их.
- Not really.
The Republicans are gonna start legislating.
Pick issues we can't filibuster and ram them through.
Скопировать
Таково было их существование.
Когда они попали в Animal Place, то были немного шокированы: потому что там были звуки, издаваемые всеми
Они могли делать всё, что захотят.
That was their existence.
So they came to Animal Place and were a bit in shock, because there were all of these other animal sounds and they all of a sudden had freedom.
They could do whatever they wanted to do.
Скопировать
Дальше у нас удар коленом/удар ногой назад. 15 повторов.
Никаких бонусов для любителей издавать звуки. Бьем в обоих направлениях.
Делайте их чисто и красиво.
WE GOT KNEE/BACK KICK, 15 REPS.
NO BONUS SOUND MAKERS, BOTH DIRECTIONS.
MAKE THEM CLEAN, MAKE THEM PRETTY.
Скопировать
Да, вроде того.
А вы что-нибудь издавали?
Нет.
Yeah, sort of.
Have you had anything published?
No.
Скопировать
Он держит всё в своих руках.
Продавая книги по 25 центов, можно издавать что угодно.
Даже старую и нудную классику.
He keeps the whole operation together.
In the 25-cent book business, you can sell anything.
Even the old, dreary classics.
Скопировать
Но я же не манекен!
"Вы будете ее издавать", спросил я, "Нет, мы и не собирались", говорит!
"Не собирались"? "Нет".
It's not a mannequin show!
"Are you publishing it", I asked, "No, we didn't intend to", he said!
"Not"? "No, we didn't".
Скопировать
Ничего.
Но кто-то же издавал этот шум.
С меня хватит.
Not a thing.
SUSAN: But something must've made that noise.
I've had enough of this.
Скопировать
Здесь! Это было здесь!
А еще он издавал шипящие звуки!
Именно! Может быть это был пар...
- Here, right here.
He appeared suddenly.
Seemed made out of vapor, didn't he?
Скопировать
Только сначала ее нужно издать.
Если кто-нибудь захочет ее издавать.
Не нужно было тебе мешать.
It just has to be published first.
If anybody wants to publish it.
I shouldn't bother you.
Скопировать
Разве не удивительно...
Как всего четыре струны на деревянном корпусе могут издавать столько разных звуков?
столько таинственных тонов... в чём же тайна.
It has only these four strings and a board for its trunk....
And yet a rich variety of sounds can come out of it... isn't it?
concerning those mysterious tonal colors... If you split the board apart and look into the heart of the biwa the source of this mysterious thing can be understood.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов издавать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы издавать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение