Перевод "isolated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение isolated (айсолэйтид) :
ˈaɪsəlˌeɪtɪd

айсолэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

She's so ashamed of a nosebleed she has to hide the evidence in a vent under her bed?
She's socially isolated, the brother's always in trouble, it's classic signs.
But no physical signs.
И, очевидно, ей так стыдно из-за этого, что она спрятала улику в вентиляционной отдушине под кроватью.
Она социально изолирована, у брата тоже вечно проблемы. Классические признаки.
Но никаких физических доказательств этому.
Скопировать
You know, a long time ago when I first realized I was a lesbian,
I felt isolated, confused. And finally, I found a place that accepts me for who I am.
Okay, how about this--
- Вы знаете, давным-давно, когда я впервые поняла, что я была лесбиянкой, я почувствовала себя изолированной, смущённой.
И, наконец, я нашла место, которое принимает меня такой, какая я есть.
Ладно, как насчёт этого.
Скопировать
- And...
Isolated in a forest.
Most of the tenants are former Soviet government officials and high ranking red army officers.
...
Он в 40 минутах езды, одиноко стоящий в лесу.
Большинство постояльцев это - бывшее советское начальство, гражданское и военное. Место особенное и охраняемое.
Скопировать
He doesn't have to.
Now that we've got it isolated, we can reproduce it and find out what we've really got here.
So Trent earned his golden parachute after all.
А ему и не надо.
Теперь, когда мы его выделили, мы можем его синтезировать и понять что же все-таки получили.
Так значит, Трент честно заработал свои миллионы, в конце концов.
Скопировать
It was painful.
Even in school, I was afraid of doing different things and becoming isolated.
I don't have a best friend.
Это больно.
Даже в школе я боялась сделать что-то не то и стать изолированной.
У меня нет лучшей подруги.
Скопировать
Maybe she's just some random wack job.
If it had been an isolated incident,maybe, But first the family, now this?
I believe in a lot of things. Coincidence ain't one of them.
Может, она просто сумасшедшая.
Если бы это был единственный случай, но сначала та семья, а потом вот это.
Я много во что верю, но не в совпадения.
Скопировать
So we could always offer collier a suite in the basement. 24-hour surveillance. and a food taster.
Sure. we just tell the guy he needs to stay isolated for what.
a week?
Ну что ж, мы всегда сможем предложить Кольеру комнату в карантине круглосуточное наблюдение и дегустатора пищи.
Ну да, как же, мы просто скажем парню что ему надо посидеть немного времение в изоляторе.
Неделю?
Скопировать
I don't like it, it could do immense damage to our trade with Germany, not to mention the cost of re-armour.
I want him isolated.
Tell the whips.
Это может подорвать наши торговые отношения с Германией,.. ...не говоря уже о том, что гонка вооружений дорого обходится!
Его надо изолировать.
Примите меры.
Скопировать
He's fine.
Well, no, he's in Special Handling, so he's isolated now.
Can you get me in to see him?
Он в порядке.
Ну, он вообще-то на особом содержании, он изолирован сейчас.
Вы можете провести меня к нему?
Скопировать
I urge the people of this city to please be patient and trust us to do our jobs.
Clearly, this is an isolated incident.
-It was a bee.
Я призываю жителей города пожалуйста, будьте терпеливы и поверьте, что мы сделаем всё, что нужно.
Разумеется, это единичный случай.
-Это был шмель.
Скопировать
EL Presidente is giving a speech on the Day of the Dead in the town of Culiacan.
He's going to be isolated in the main edificio in the center of the plaza.
Very easy access to him if somebody can get you in.
Президент будет держать речь в День мертвых в городе Кулиакане.
Он будет изолирован в главном здании в центре площади.
К нему легко подобраться, только надо чтобы вас кто-нибудь провел.
Скопировать
My private property.
- It's a bit isolated.
- That's why I picked it.
- Моя собственность.
- Глухое место.
- Именно поэтому я его выбрал.
Скопировать
A wall between you and the others.
You're isolated.
You still keep it?
Стену между вами и остальными.
Вы изолированы.
Ты все еще держишь её?
Скопировать
Jack asked me to look after Teri and Kim.
They feel isolated since he can't be there.
Now, there's an irony for you:
Джек просил меня присмотреть за Тери и Ким.
Им без него одиноко.
Вот ирония судьбы.
Скопировать
Why didn't you mention that before?
(DOG BARKING) It was an isolated incident months ago.
And between drug busts and assorted felonies, the gang's been pretty much decimated.
- Почему вы не сказали об этом раньше?
- Это было всего раз, несколько месецев назад.
И после арестов за наркотики и прочие преступления ... банда практически полностью была уничтожена.
Скопировать
ARE YOU SHITTING ME?
UNTIL HE CAN PROCESS IT AND MOVE BEYOND IT, HE'S ALWAYS GOING TO FEEL ISOLATED, UNHAPPY, ALONE.
HE'S NOT JUST THE WALKING WOUNDED;
Издеваешься?
Пока он не переживёт её и не двинется дальше, он всегда будет чувствовать себя изолированным, несчастным, одиноким.
Он сейчас не просто ходячий раненый.
Скопировать
Yeah. I went to his house.
He lives in an isolated place outside Lacoste.
And after, we came directly here in my car.
Хорошо.
Вы возвращаетесь в Лондон?
Не завтра.
Скопировать
Because I no longer wanted to live like a submissive dog... I bit and tore anything that approached me
In an isolated Buddhist temple... in darkness as black as coal... the thing that wanted me and raised
It was one child...
Не желая жить как покорный пёс, я кусал и рвал всё на своём пути.
В отдалённом буддистском храме... в темноте столь же чёрной, как уголь... лишь один человек тревожился обо мне. Она гоняла меня метлой, пока я размахивал деревянным мечом, но скрывалась от меня, когда я хотел утереть ей слёзы.
Всего лишь ребёнок.
Скопировать
I'm not sure.
We've isolated a few strains which Fries may have had access to. WESLEY:
Any antidote?
Я не уверена.
Мы выделили несколько формул, к которым Фрайс имел доступ.
Есть противоядие?
Скопировать
Just now you implored them to let you go
I don't want to be utterly isolated
It's my only chance Jean-Louis
- Ты умолял их отпустить тебя?
У меня нет желания идти наперекор этим парням.
Ты наш единственный шанс, Жан-Луи.
Скопировать
And I thought: why don't you take a break for a few days and come to Turin for a visit?
"What happened in April is no isolated case.
After 50 days of striking at FIAT, in which many have intervened by blocking the production line, represents a high point for the organization achieved to date by the worker class."
И я подумал, почему бы тебе не взять отпуск на несколько дней и не приехать в Турин?
"События апреля - не случайный, хаотичный мятеж"
В 50-дневную забастовку на ФИАТе было вовлечено много рабочих Их действия показывают высокую степень организации, достигнутую рабочим классом
Скопировать
I knew a steer once when I was in practice.
He was raised like a puppy would be raised, very close to the family and isolated from other cows so
He ran and played and came running to the people and he would ... he'd be curious,
Однажды я повстречал одного бычка во время практики.
Его воспитывали так, как воспитывали бы щенка: очень близко к семье и в оторванности от других коров, поэтому он не знал коров очень хорошо. Он был, как щенок.
Он носился и играл, подбегал к людям.
Скопировать
With the money from the sale, we bought a farm here.
The most isolated one we could find.
They call it "The End of the World".
На вырученные деньги мы купили здесь ферму.
Выбрали самую отдалённую.
Местные называют её "Край Света".
Скопировать
It took the Ancients 1,000 years to build the gate system, and I wrecked it in a day.
I've also isolated us from all the resources we'll need to defend ourselves, leaving us sitting ducks
But who cares?
У Древних заняло 1 000 лет, чтобы строить систему врат, а я разрушал это за день.
Я также изолировал нас от всех ресурсов, которые нам нужны для защиты, сделал нас легкой добычей для следующего нападения Гоаулдов.
Но кому какая разница?
Скопировать
We'll do a little test shot.
See that isolated tree at 250 meters?
That's the target.
Первый выстрел. Попробуй!
Видишь вон то дерево? Метров 300 отсюда.
Это цель.
Скопировать
What?
long time ago some people from an advanced alien society... they chucked it all and they formed this isolated
They met and evaluated people from all over the galaxy and offered them a chance to join'em.
Что?
Давным-давно некоторые люди от передового инопланетного общества... они бросили все это и сформировали это изолированное Утопическое сообщество.
Они встретили и оценили людей на всем протяжении галактики и предложили им шанс присоединиться к ним.
Скопировать
- Okay.
...it is contained within an isolated area, it threatens to cause incalculable damage to itself and our
Is someone in there?
- Окей.
...и хотя он и находится в изоляции, существует угроза того, что он нанесёт непрогнозируемый ущерб... себе и нашему оборудованию, которое стоит сотни миллионов долларов...
- У тебя там кто-то есть?
Скопировать
The air's descending too rapidly.
Is this an isolated incident?
I'm afraid not.
Воздух спускается слишком быстро.
Это отдельный инцидент?
Я боюсь, что нет.
Скопировать
The music was composed by my friend Adolphe Borchard.
Marcel Lucien did the photography with Raymond Cluny... while Paul Duvergé recorded the sound in his isolated
The sets are by Ménessier and...
Музыка была сочинена моим другом Адольфом Боршаром.
Это оператор Марсель Люсьен с ассистентом Раймоном Клюни. Поль Дюверже, изолированный в своей кабине, записал звук.
Декорации сделали Герб и Менесье
Скопировать
I wanted to send him to the Passionist monks. He'd be safer there.
But he said he'd be too isolated.
It's true.
Но он не захотел, сказал, что будет там отрезан от мира.
Это верно.
Но ведь это так опасно - продолжать работать, когда его ищут.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов isolated (айсолэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы isolated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айсолэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение