Перевод "isolated" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение isolated (айсолэйтид) :
ˈaɪsəlˌeɪtɪd

айсолэйтид транскрипция – 30 результатов перевода

Don't you understand?
Lonely, isolated, overworked, rich Iithium miners!
Girls, do you still want husbands, hmm?
Вы что. не понимаете?
Одинокие, отрезанные от мира, вечно уставшие, богатые шахтеры литиевых шахт!
девочки, вам еще нужны мужья, а?
Скопировать
We know the place.
A villa located in an isolated place in the suburbs.
Beware...
Мы знаем, где он находится.
Это вилла, расположенная в изолированной части пригорода.
Внимание...
Скопировать
I'll let police headquarters know we are here.
- You're coming with us to an isolated place.
- Are you gonna' shoot me in the back?
Я сообщу в полицейский штаб, что мы здесь.
Ты идёшь с нами к месту изоляции.
Ты собираешься выстрелить мне в спину?
Скопировать
Captain, I wonder why he's so insistent that our tactical aides come down.
This colony is isolated, exposed, out on the edge of nowhere.
He probably wants additional advice.
Капитан, я хотел бы знать, почему он настаивает, чтобы спустились наши тактики.
Эта колония изолирована, не защищена, на краю пустоты.
Ему, наверное, нужен дополнительный совет.
Скопировать
The summer was ending.
Very few isolated tourists... still milled about in this weak September sun.
But, how many empty and unhappy days awaited Agostino, before that vacation ended.
Лето подошло к концу.
Редкие отдыхающие наслаждались на этой неделе сентябрьским солнцем.
Но впереди ещё столько дней, пустых и грустных для Агостино, пока длятся каникулы!
Скопировать
I have been is Deraa now for three and a half years.
If they posted me to the dark side of the moon, I could not be more isolated.
You haven't the least idea what I'm talking about.
Я в Дераа три с половиной года.
На обратной стороне Луны и то было бы менее одиноко.
Ты и понятия не имеешь, о чём я говорю.
Скопировать
But, mind you, there are not too many game enough to try anything around here.
You see, we're so isolated, there's nowhere to go.
We get 'em, and quick.
Да тут особо и негде "пошалить".
Видишь ли, мы абсолютно изолированы, здесь некуда бежать.
Так что, если ты что-то натворил, тебя быстро поймают.
Скопировать
There seems to be a definite pattern emerging.
And of course, this pattern, once isolated... can be coped with.
Recognize the problem and you're halfway on the road... to its... its solution.
И вполне показательный момент, к тому же.
И конечно, ограничив его... с ним можно бороться.
Распознай проблему, и ты на полпути... к её... э... решению.
Скопировать
What do they say about this in the city?
The unionists are isolated... beaten!
Lidia, behave please.
Теперь тебя подметили. Что скажут в городе?
Все поощренные изолированы, побеждены!
— Лидиа, веди себя хорошо.
Скопировать
A bit out of the town.
Isolated.
It's owned by this rich ptitsa who lives there with her cats.
Там, за городом.
На отшибе.
Там живёт одна старая птица со своими кошками.
Скопировать
Thanks to this, we felt the presence of His spirit that guide us towards the Truth and made us to live under the Holy Book precept's.
What could we do with all the knowledge of the world, if we were alone in this isolated island, far away
We built this canoe in order to follow the river's course that finished at the other side of the island where, as Friday said we could see his homeland.
Благодаря этому, мы чувствовали присутствие Его духа, который направлял нас в сторону правды и заставлял нас жить согласно Священной книге и ее заповедям.
Что мы могли сделать со всеми знаниями? Мы были одни на этом изолированном острове, вдали от людей.
Мы построили лодку, чтобы исследовать течение реки и другие острова, где, как Пятница сказал, мы могли встретить его родных.
Скопировать
No reason to have illusions about it!
We have remained practically isolated.
Even if today we managed to fight them off, this does not turn round things completely.
Нет оснований питать иллюзии по этому поводу.
Мы остались практически изолированными.
Даже если сегодня мы сумели прогнать их прочь, это не изменяет ситуацию окончательно.
Скопировать
Now, you are looking at the very essence of evil itself.
The isolated bacillus of the most deadly plague of all.
But you see.
Там вы можете видеть саму суть зла.
Самую зловещую бациллу из всех, самых смертоносных бацилл чумы.
Вы должны сами убедиться в этом.
Скопировать
They have no lead, but the locals suspect Johan Andersson out at Skir.
He is totally isolated, never speaks, and has no pets.
I photographed him a few years ago.
У них нет подозреваемого, но все местные кивают на Йохана Андерссона из Скира.
Он в прошлом лежал в психиатрической клинике, ни с кем не общается, не держит у себя животных
Я фотографировал его несколько лет назад.
Скопировать
I am laughing at you.
I laugh at your idealism, at your metaphysics that allows you to use anything to transform an isolated
Into an absolue truth.
Я смеюсь над вами.
Мне смешон ваш идеализм, ваша метафизика которая позволяет все, что угодно со временем подогнать под ваш вкус.
Сделать абсолютной истиной
Скопировать
Any progress?
-I've isolated one of the faults.
-Good.
Есть прогресс?
-Я заизолировала один из дефектов
-Хорошо.
Скопировать
We have one more fact.
Unless we can find some place where the victims of the plague can be isolated beyond all possibility
Dr. Temple...
Мы знаем только одно.
Если мы не сможем найти место, где тела жертв чумы будут в изоляции любой контакт, даже молниеносный, с ещё здоровыми людьми позволит этой инфекции быстро распространиться по всей стране, а может и по всей планете.
Доктор Темпл...
Скопировать
by detaching the whole that corrects it and explains it, in twisting everywhere the true sense?
Let one judge the isolated maxims of La Bruyere and La Rochefoucauld.
Would they still be just?
путём разделения целого, которое направляло и объясняло. Везде ли искажён истинный смысл?
Давайте судить по разрозненным максимам Лабрюйера и Ларошфуко.
По-прежнему ли они верны?
Скопировать
- Well, are we going to do anything about it?
Until the high advisor is alone or can be isolated, the captain will have to wait.
I'll give it further thought.
- Ну, и что мы собираемся с этим делать?
Пока верховный советник не останется в одиночестве, капитану придется подождать, если у вас нет другой альтернативы.
Я подумаю над этим.
Скопировать
I cut the telephone wires...
the villa is completely isolated.
This is your last night... so I thought you might like the company of my voice.
Я обрезал телефонные провода...
вилла полностью изолирована.
Это ваша последняя ночь... поэтому я подумал, что вам может понадобиться компания.
Скопировать
Imagine if you had seen something else, something unknown in your experience, out of the recesses of your soul.
Apparently the ocean somehow probed our brain centers, from which it extracted isolated bits of memory
- You think she'll come back? - She will and she won't.
Ведь эта женщина - только твое прошлое. А если бы возникло нечто такое, чего ты не знал никогда, а только вообразил?
Я не понимаю. Очевидно,Океан ответил на жесткое излучение каким-нибудь другим, прозондировал им наши мозги и извлек из них что-то вроде островков памяти.
- Она не вернется?
Скопировать
Every cell on his body had been attacked by some sort of virus.
- They haven't isolated it.
- So we're fighting in the dark.
Каждая клетка его тела подверглась нападению со стороны какого-то вируса.
- Они не смогли его выделить.
- Так что, мы боремся в темноте.
Скопировать
And as for Claude, she's a fantastic woman, in spite of everything.
They're witches, and they have isolated me.
They are keeping me away from everything!
А что касается Клод - она фантастическая женщина, несмотря ни на что.
Да это же ведьмы, которые буквально не выпускают меня отсюда.
Они ничего мне не позволяют делать!
Скопировать
I also request that the breeding and sale of tame Oms be strictly regulated.
Too often they return to the wild and swell the numbers of Oms living in the parks and other isolated
We must use the much discussed de-oming devices. All wild Oms must be exterminated.
Я так же прошу предписать молодежи... строго следить за домашними Оммами.
Слишком часто они дичают... и это увеличивает поголовье Оммов... в парках и других изолированных районах.
Hаконец мы должны использовать новое противооммное устройство, о котором так много говорили.
Скопировать
I think it's time that we started to communicate more on the streets.
You know, the way it is, we're totally isolated, sir.
We're completely out of touch with what's happening.
Мне кажется, нам пора больше общаться с людьми на улице.
В теперешней ситуации я полностью изолирован.
Мы совершенно не ощущаем того, что там происходит.
Скопировать
I'm out there alone. Who gives a fuck about that?
I'm totally isolated in the department. I don't have a friend.
Don't give me that bullshit.
Я абсолютно один во всем участке.
У меня даже друга нет.
Только не нужно ныть.
Скопировать
I was looking at his daughters at work, scientists and seers,
when suddenly a silence isolated me from everything, and I was overtaken by a strange ill feeling.
The miracle took place.
Я наблюдал за работой двух его дочерей, которые обладали знаниями и даром ясновидения.
Неожиданно наступившая тишина как изолировала меня от всего, что происходило вокруг.
Это чудо.
Скопировать
It was one of the first houses in Juvisy.
An old isolated place. Near a water tower.
Great!
Это на въезде в Жювези.
Старый дом возле водонапорной башни.
Отлично.
Скопировать
I was worried...
He's so isolated here.
Not even a phone.
Я волновалась...
Он так изолирован здесь.
Нету даже телефона.
Скопировать
They've brought the forces of darkness out of those devilish catacombs.
So, we're isolated now.
Just a few of us left in this palace.
Они принесли силы тьмы из этих дьявольских катакомб.
Итак, теперь мы забаррикадированы.
Во дворце остались всего несколько человек.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов isolated (айсолэйтид)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы isolated для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить айсолэйтид не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение