Перевод "переносимый" на английский

Русский
English
0 / 30
переносимыйendurable bearable
Произношение переносимый

переносимый – 30 результатов перевода

Нет ни труб, ни окон.
Летом вода почти везде пересыхает, и это служит источником малярии, переносимой москитами рода Анофелес
Можно сказать, что все жители Лас Хурдес заражены малярией.
There's no chimney or windows.
In summer the water courses run almost dry. This leads to malaria brought by anophelese mosquitos.
Almost everyone in Las Hurdes has malaria.
Скопировать
Но интенсивность тогда сильнее, когда некто производит очень громкий звук специально, чтобы меня раздражать.
Думаю, каждый согласится с тем, что интенсивность ощущений имеет смысл при условии, что она переносима
В разгульной жизни Батая, которая давала ему повод для различных сомнений, некоторые женщины значили больше иных.
The intensity is however even greater if I get an enormous noise like that in my ear, on purpose, just to annoy me.
It appears to me then that it's something invariable that extremely intense sensations are very valuable as long as we can tolerate them.
In the life of debauchery that Bataille lived, from which he drew his most powerful questions, certain women counted more than others.
Скопировать
Пошли, пошли, люди!
Переносим его!
Переносим сейчас!
Let's go, people!
Let's move!
Let's move, now!
Скопировать
Покажи то, что нашла.
Весьма занятой человек, с высокой переносимостью жуков.
Годы исследований в тропических лесах Амазонки.
All right, show me what you got.
He appears to be a busy guy with a high tolerance for bugs.
Hmm. Years of field research in the Amazon rain forest.
Скопировать
Но, что случилось с этим парнем, было вызвано не сывороткой.
Это из-за переносимого с кровью паразита.
Паразит, вирус?
But what happened with this guy wasn't caused by that serum.
That's the result of a blood-borne parasite.
A parasite, like a bug?
Скопировать
- Тебя же не убило.
- Триш, у тебя нет переносимости к ним.
Видишь это?
- Hasn't killed you.
- Trish, you have no tolerance.
You see these?
Скопировать
Сплав из никелированной стали.
И удивительное свойство сердечной переносимости.
И не магнитна.
Nickel-steel alloy.
60% lighter than regular steel with amazing heat-transference properties.
Nonmagnetic, as well.
Скопировать
Мне даже нечего было особо пить.
Да, просто твоя переносимость, может, не такая уж...
Не такая уж я и стойкая.
I didn't even have that much stuff to drink.
Yeah, but maybe your tolerance isn't as...
It's not good.
Скопировать
Мы начинающая компания, и мы открываем первый розничный магазин, и ты будешь ответственна за многие вещи.
Здесь полно переносимых вещей, может, несколько непереносимых.
Это круто.
Well, we're a startup company, and we're launching our very first retail store, so there's a lot of details that you'll be responsible for.
There's a lot of carrying things, maybe some trapping things.
Oh, it's cool.
Скопировать
Они выглядели как биопрепараты.
Переносимый кровью патоген.
Причина аллергической реакции, которая была у мистера Энтони Пака.
They were looking for biologicals.
A blood-borne pathogen.
The cause of an allergic reaction experienced by Mr. Anthony Pak.
Скопировать
Все это стоит только тридцать долларов.
И, это дерматологически переносимо.
- Да.
All this is only thirty dollars.
And, it's dermatologically sweet as.
- Yep.
Скопировать
"Теперь, я буду еще и бояться прежде, чем умру." "Я просто тебя предупредил."
Это переносимый ветром взрыв предупреждения.
Вы когда-нибудь делали переносимое ветром предупреждение...?
"Now, I'll be all fearful before I die." "I'm just telling you."
Yeah, it's "the wind-borne warning burst". Which is the name of this particular...
My favourite type of burst. A warning burst. Have you ever done a wind-borne warning...?
Скопировать
И когда я включил машину, она поджарила его мозг как яичницу.
У каждого своя переносимость элестростимуляции.
У меня, например, очень высокий порог.
When I turned on the machine, it instantly fried his brain like an egg.
Everyone has a unique tolerance to electrical stimulation.
Mine, for instance, is remarkably high.
Скопировать
Тауб, возможно ты прав насчёт диабета.
Заберите у пациента ужин и проведите тест на переносимость глюкозы.
О, и медсестры просто уработались.
Taub, you might be right about the diabetes.
Take supper away from our patient and run a glucose tolerance test.
Oh, and the nurses have been working so hard.
Скопировать
Вообще-то, это не так плохо, как звучит.
Это достаточно распространенное явление, легко переносимое.
На самом деле, новости все хорошие.
Actually, it's not as bad as it sounds.
It's a fairly common occurrence, easily treated.
In fact, the news is all good.
Скопировать
Особенно когда в жизни все плохо.
Или, как в твоем случае, практически не переносимо.
Теперь, пока тут не стало слишком жарко,
Especially when life is at its worst.
Or, in your case, most stubborn.
Now, before things start getting heated up in here,
Скопировать
Я Нина Шарп, исполнительный директор, у меня есть всего пара минут.
Возможно, он использовал ваши исследования, чтоб создать самоуничтожаемый, переносимый по воздуху токсин
Нам неизвестно почему и ради кого, но, похоже, он был готов пожертвовать своим братом.
I'm Nina Sharp, executive director. I only have a few minutes.
Our primary suspect is a former employee of yours Richard Steig, who may have used research from your company to develop a self-eradicating airborne toxin.
We don't know why or for whom but it appears he was willing to sacrifice his own brother.
Скопировать
Вот поэтому.
Но у Тобиаса была плохая переносимость алкоголя.
Ты выглядишь очень...
That's why.
But Tobias had a low tolerance for alcohol.
You look very...
Скопировать
Но это--это немного превышает нормальную дозу.
у меня повышен уровень переносимости.
хорошо
Well, that's-that's quite a high dosage.
I have quite a high tolerance.
All right.
Скопировать
Я не знаю!
Вот наш следующий миф - может ли ругань увеличить переносимость боли?
Хороший вопрос, но его решение создает очевидные проблемы.
I don't know!
Well, that's our next myth -- Does swearing increase your tolerance to pain?
Aah! It's a fair enough question, But testing it out poses obvious problems.
Скопировать
Нет, это потому, что я не пью кофе,
- так как у меня плохая переносимость.
- Это не имеет никакого значения.
No, it's 'cause I don't drink coffee,
- So I probably have a low tolerance.
- That doesn't even make any sense.
Скопировать
Это переносимый ветром взрыв предупреждения.
Вы когда-нибудь делали переносимое ветром предупреждение...?
Ох, не важно.
Yeah, it's "the wind-borne warning burst". Which is the name of this particular...
My favourite type of burst. A warning burst. Have you ever done a wind-borne warning...?
- Oh, never mind.
Скопировать
Но может быть и меньше или, наоборот, год.
Знаете, я не вижу пользы оттакой тяжело переносимой вещи, как химиотерапия.
В любом случае, она не подействует.
But it could be 1 month. Or 1 year.
I don't see the point of heavy stuff like chemo.
It won't work anyway.
Скопировать
Но в обход законов по охране окружающей среды.
От болезней, переносимых водой, ежегодно гибнет 5 миллионов человек.
Как можно говорить, что жизнь идёт к лучшему?
The weapon industry is booming.
Five million people die a year from preventable water disease. How is the world getting better?
I'm not angry, I'm not angry. But come on, I want to know. I'm interested.
Скопировать
Проверьте его снова.
В этот раз, добавьте тест на переносимость глюкозы и HEC.
У нас уже есть образец СМЖ. Мы таким же образом можем проверить её на протеины и исключить вначале MS.
Test him again.
And this time add a glucose tolerance test and an HEC.
We already have a CSF sample, we might as well check it for proteins to rule out MS first.
Скопировать
Ммм...
Что у них широкий диапазон температурной переносимости.
В общем, выступила одна девочка С тем, что заставило меня задуматься.
Mm-hmm.
...That they have a wide range of temperature tolerance.
Anyway, this one girl came up with something that made me think.
Скопировать
- Вот это дерьмошоу...
Мы переносим его в Бенсенвилль.
Потому что у нас нет избирателей в Бенсенвилле?
- This current shit show...
We move it to Bensenville.
Because we don't have voters in Bensenville?
Скопировать
Ну, это не синдром острой дыхательной недостаточности.
Осень на дворе, сезон клещей и переносимых ими заболеваний.
Эрлихиоз вызывает бронхиолит.
The lungs are dry. Well it's not ARDS.
It's the autumn. Tick borne disease season.
Ehrlichiosis causing bronchialitis.
Скопировать
Значит это не инфекция.
И не болезнетворный организм переносимый по воздуху.
Но что-то явно изменило наше поведение и внесло путаницу в наши головы, так?
So it's not contagious.
And it's not an airborne pathogen.
But something clearly altered our behavior and messed with our heads, right?
Скопировать
у 12% прирост в силе, 22% - в упругости и некоторые улучшения по крайней мере у 60% субъектов.
Вы провели исследования с максимальной переносимой дозой?
Пока нет.
12% increase in strength, 22% in flexibility, and some improvement in at least 60% of the subjects.
Have you done maximum tolerated dose studies?
Not yet.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переносимый?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переносимый для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение