Перевод "concrete" на русский
Произношение concrete (конкрит) :
kˈɒŋkɹiːt
конкрит транскрипция – 30 результатов перевода
- Abstract art is my conceit
But my ambition´s more concrete:
I´m looking for the ideal woman.
- Абстрактное искусство - это мое.
Но мои амбиции более конкретные:
я ищу идеальную женщину.
Скопировать
Very modern
- A 60-metre concrete vault
- A big factory
Современнейший!
- 60 метров в одном направлении, 60!
- Большой завод!
Скопировать
To his few remaining friends... Mr. Hobbs had for some time been known affectionately as "Red Cap."
Turner was an eccentric... who carried concrete in his suitcases.
- You had no trouble finding us, I hope?
Немногочисленные оставшиеся у него друзья в своё время ласково называли м-ра Хоббса "носильщиком".
В те времена он не знал, что существуют такие эксцентричные люди, как м-р Тёрнер, которые носят в своих чемоданах цемент.
- Надеюсь, у вас не было проблем нас найти? - Нет.
Скопировать
Sisina, take this plate away.
Nothing concrete happened that day either.
But Rosalia had changed.
Сесина, убери тарелку.
И в тот день тоже ничего особенного не случилось.
Хотя теперь Росалия стала со мной такой вежливой, ласковой,..
Скопировать
- It is there.
Ladies and gentlemen, because we concrete shall see what we have accomplished .. .. our company's net
Every penny available to you - for distribution.
Ёто оно и есть.
ƒамы и господа, мы имеем возможность, воочию убедитс€ в том, ...каких результатов нам удалось достичь - это наши общие наличные доходы.
ћы позаботились о каждом вашем пенни.
Скопировать
He quotes the Bill of Rights but he doesn't realize that this is a bourgeois travesty of justice.
He waves his arms like Castro at Moncada, but Castro was in a concrete situation, and so was Dimitrov
And so were the Algerian NLF prisoners.
Он цитирует Билль о правах... но он даже не представляет, что это буржуазная карикатура правосудия.
Он взмахивает руками, словно Кастро в Монкаде, но Кастро находился во вполне конкретной ситуации, как и Димитров.
Как и алжирские заключенные из Национального фронта Освобождения.
Скопировать
All the furniture of your father...
You are a veritable concrete move work.
sir.
Вся мебель Вашего батюшки тут.
Вы прямо герой труда.
Вам памятник нерукотворный поставить надо.
Скопировать
Repeat.
I cross some concrete columns.
I will find the train track.
Повтори.
Я прохожу мимо бетонных труб.
Вижу железнодорожные пути.
Скопировать
Well, you can say the same about any branch of university learning, that you'd find out new things.
But I thought that physics give you concrete knowledge, that means...
Please remain seated...
Ну, точно так же можно сказать о любом предмете в университете, что в них можно найти новые вещи.
Но я думал, что физика дает нам более реальные знания, что означает... конкретные.
Пожалуйста, не вставайте, садитесь...
Скопировать
For the first task Schellenberg chose Stirlitz with his pastor.
Do you have any concrete candidatures?
I've got very good candidates.
В списке кандидатов для решения первой задачи у Шелленберга значился Штирлиц с его подопечным пастором.
- У вас есть конкретная кандидатура?
- У меня есть хорошие кандидаты.
Скопировать
-Tell me, Mr Sutton, how thick are those walls?
Ferrous concrete, steel plating, asbestos sheeting, the lot.
It could stand up to an atomic blast.
-Боюсь, не очень много. -Скажите, мистер Саттон, какой толщины эти стены?
-Ну, достаточно толстые.
Железобетон, стальное покрытие, шифер, много всего.
Скопировать
But I think it becomes useless.
This is concrete.
Once it was grass.
Ќо € полагаю, что он больше не нужен.
Ёто бетон.
–аньше здесь была трава.
Скопировать
A theory can be useful to understand the world but not to transform it.
For that you need direct and concrete methods for action and yours are not useful anymore.
You speak of the proletariat as if it was a box full of revolutionary values.
Теория помогает понять мир, но не изменить его
Для этого нужны прямые и конкретные методы действия, и твои рассуждения здесь бесполезны.
Ты говоришь о пролетариате, как-будто он - ящик, набитый революционными ценностями.
Скопировать
The second control is not a problem.
Cross the concrete columns and you will see the train tracks.
Right above is the first check point.
Второй контроль - не проблема.
Проходишь мимо бетонных труб и видишь железнодорожные пути.
Справа - первый контрольный пункт.
Скопировать
The Roman foundations, the roof-supports, the roof, it's all gone.
A few injections with reinforced concrete and that's it.
Out of the question.
Фундамент оседает, конструкции разваливаются, крыша прогнила.
Это не столь сложно. Зальем дыры бетоном и порядок.
Никаких дыр.
Скопировать
Maybe you think that besides being a liar, I'm also too poetic.
But for ancient man, myths and rituals are concrete experiences, which are even included in his daily
For him, reality is a totally perfect unit, and the emotion he feels at the sight of a summer sky, for example,
Возможно, я кажусь тебе лгуном, или излишне поэтичным.
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Для него реальность - некая совершенная сущность.
Скопировать
And where are our fighter aircraft, General Rudenko?
Comrade Commander, the Germans take off from Berlin's airports, which, have concrete runways, and our
Each fighter's takeoff entail great risk.
А где же наши истребители, генерал Руденко?
Товарищ командующий, немцы действуют... с берлинских аэродромов, имеющих бетонные полосы, а наша авиация базируется на полевые аэродромы, которые раскисли от дождей.
Каждый взлёт истребителя связан с большим риском.
Скопировать
- I can do anything you want, sir.
- Can you pour concrete?
- You can do carpentry work?
- Я - всё что захотите, сэр.
- Лить бетон можешь?
- Можешь плотником работать?
Скопировать
How?
I had the ship beam down a hundred pounds of that thermo-concrete.
You know, the kind we use to build emergency shelters out of.
Как?
Я попросил спустить с корабля 45 килограммов термобетона.
Тот, который мы использовали для убежища.
Скопировать
The original Landru programmed it with all his knowledge, but he couldn't give it his wisdom, his compassion, his understanding, his soul, Mr. Spock. Predictably metaphysical.
I prefer the concrete, the graspable, the provable.
You'd make a splendid computer, Mr. Spock. That is very kind of you, captain.
Лэндру ее запрограммировал, передав знания, но не смог вложить свою мудрость, чувства, понимание, свою душу, мистер Спок.
Как обычно, метафизика. Я предпочитаю конкретные, постижимые, доказуемые вещи.
Из вас вышел бы отличный компьютер, мистер Спок.
Скопировать
I read your article in a scientific journal.
That which you have called a "a theoretical possibility" has become fact, a concrete fact.
What?
Я читал Вашу статью в научном альманахе.
То, что Вы назвали там "теоретической возможностью", стало фактом, конкретным фактом.
Как?
Скопировать
We thought about his fate...
Perhaps he got a pair of concrete shoes?
Shelley, the model from Madison Avenue... The student from Washington Square, the last part of our story.
Мы думали о его судьбе.
Возможно, он получил пару бетонных башмаков?
Шелли... модель с Мэдисон-авеню студентка из Вашингтон-сквер, последняя часть нашей истории.
Скопировать
I was just guessing.
I had nothing concrete.
I just wanted to see what you'd do.
Я только предполагал.
Я не знал ничего точно.
Я только хотел посмотреть, что Вы сделаете.
Скопировать
What requires the deepening of rationality... is also what nourishes the irrationality of hierarchical... exploitation and repression.
What makes the power of society abstract... makes its freedom concrete.
Are we living proletarians, are we living?
То, что призывает к торжеству рационального, на деле содействует иррациональности, иерархической эксплуатации и подавлению.
То, на чём основывается власть в обществе, обуславливает и его конкретную несвободу.
Живые ли мы, пролетарии? Мы вообще живые?
Скопировать
The society founded on the expansion of alienated... industrial labor becomes, quite normally from one end to the other, unhealthy, noisy, ugly, and dirty as a factory.
which models all of its surroundings... has constructed its own special technology... for working the concrete
Urbanism is this takeover of the natural and human... environment by capitalism, which... logically developing into absolute domination, can and must... remake the totality of space... as its own decor.
Общество, основанное на росте отчуждённого промышленного труда, становится совершенно естественно от начала и до конца нездоровым, шумным, уродливым и грязным как завод.
Общество, способное самостоятельно воссоздавать всё, что его будет окружать, выбрало особую технологию для изменения самого рельефа своей территории, т.е. основную базу для поставленной задачи.
Урбанизм - это захват капитализмом в собственность человеческой и природной среды, отныне сам капитализм, по мере логического развития к своему абсолютному господству, может и должен перестраивать всё своё пространство как собственную декорацию.
Скопировать
the bourgeois revolution is over; the proletarian revolution is a project, born on the basis of the preceding revolution, but differing from it qualitatively.
By neglecting the originality of the historical role of the bourgeoisie, one masks the concrete originality
The bourgeoisie came to power... because it is the class of the economy in development.
буржуазная революция уже произошла, а революция пролетарская ещё только готовится как проект, основанный на предыдущей революции, но отличающийся от неё качественно.
Тот, кто отрицает оригинальность исторической роли буржуазии, может также потерять из виду оригинальность пролетарского проекта, который ничего не сможет достичь, пока не выступит с собственным знаменем, не осознает "громадность своих замыслов".
Буржуазия пришла к власти, потому что была классом развивающейся экономики.
Скопировать
Your Highness, we've heard the Doctor's theory before.
And, with respect, there is still no concrete evidence.
I myself would like to believe you but, as you can see, I need proof to convince my people.
Ваше величество, мы уже слышали раньше теорию Доктора.
И до сих пор нет никаких конкретных доказательств.
Я сама хотела бы вам поверить, но, как видите, мне нужны доказательства, чтобы убедить мой народ.
Скопировать
Even you ask me that?
I want concrete truth.
Speak.
– И вы меня об этом просите?
Я хочу знать конкретные истины.
Говори.
Скопировать
Wait a minute. I can't.
The concrete is disintegrating.
The girders are breaking.
Ну подожди ещё минутку.
В корпусе грануляции падает штукатурка.
В бетон можно палец засунуть.
Скопировать
Later he moved back to Italy and then Bohemia again.
And here I see a concrete possibility as to how the story found its way as a literary topic into the
And thus, in the tender heart of Matilda, love for the miserable Theodore started to blossom.
Позже он вернулся в Италию, потом снова жил в Богемии.
И здесь я вижу конкретную возможность того, как история, обретя литературную форму, Была ошибочно помещена автором романа в другое место.
И вот в нежном сердце Матильды расцвела любовь к несчастному Теодору.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов concrete (конкрит)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы concrete для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить конкрит не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
