Перевод "CLATTERING" на русский

English
Русский
0 / 30
CLATTERINGбрякнуть греметь цоканье брякать тарабанить
Произношение CLATTERING (клатерин) :
klˈatəɹɪŋ

клатерин транскрипция – 30 результатов перевода

No better than an epileptic corpse.
Who's in charge of the clattering train?
The axles creek and the coupling strain.
Лучше сразу умереть!
"Кто управляет несущимся поездом?
Грохот колёс раздаётся во тьме.
Скопировать
And the signals flash through the nights in vain.
For death is in charge of the clattering train.
He'll be needing a glass of champagne. Possibly two.
Напрасно сигналят огни семафора.
Теперь управляет поездом смерть"!
- Ему понадобится бокал шампанского.
Скопировать
- Still a little whimsical in the brainpan.
. - [ Instruments Clattering ]
- Mm-hmm.
- Все еще немного странная
Кажется, еще не успокоилась полностью
- Мм-гмм
Скопировать
~ But you can't take the sky from me ~~
- [ Screaming ] - [ Instruments Clattering ] River?
- River, it's okay. - [ Sobbing ]
"Но вы не сможете забрать небо у меня"
Ривер?
Ривер, все в порядке
Скопировать
How you can sit there while your husband, a sick man, does your work, I don't know.
(DISHES CLATTERING)
All right, all right, I'll fix him something to eat.
Как ты можешь сидеть тут, пока твой муж, больной человек, делает твою работу.
(СТУК ПОСУДЫ)
Хорошо, хорошо, я сделаю ему что-нибудь поесть.
Скопировать
You dare to come to me for a heart, do you?
You clinking, clanking, clattering collection of caliginous junk!
Yes, sir.
Ты осмелился прийти ко мне за сердцем, верно?
Ты трескучий, скрипучий, дрожащий, пищащий кусок железа!
Да, сэр.
Скопировать
A dreadful storm comes up. The ship is like to break.
Boxes, bales, and jars are clattering overboard.
The wind is shrieking. The men are yelling.
Страшная буря грозила разбить корабль.
Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки, сундуки и прочие грузы.
Ветер завывал, люди кричали.
Скопировать
- Hello.
(clattering)
- Hey, guys.
Привет.
(стук)
Привет, народ.
Скопировать
[WIND howling] Nay, that's not next.
[CLATTERING] Hark!
Who is't that knocks?
Ах, нет, не так.
Чу!
Кто это стучит?
Скопировать
Talking of which, I've been thinking about adoption.
(Glass clattering) - Adoption, sir?
- Adopting a kid.
Кстати, Дживс, знаешь, я подумал об усыновлении.
Усыновлении, сэр?
Да. Я имею в виду усыновление ребенка.
Скопировать
That's the smell of hot oil and pounding pistons.
(Rattling and clattering)
I'm so glad you could come, Agatha.
Это запах горячего масла и летящих пуль.
Это напоминает мне Бруклэнд. Идеальная температура работающего двигателя...
Я так рада, что ты смогла приехать, Агата.
Скопировать
We could, I don't know, meet in the mess hall for breakfast.
You can't have a private conversation there with dishes clattering and people talking.
Why don't you come by my quarters later in the day?
Мы могли бы... ну не знаю, встретиться в общем зале, позавтракать.
- Под этот звон тарелок и галдёж вокруг невозможно побеседовать тет-а-тет.
Почему бы вам не зайти ко мне сегодня ближе к вечеру?
Скопировать
Right, off we go.
(Clattering)
(Ted) God, look at it!
Ладно, поехали.
Спустя немного времени...
Господи, ты посмотри.
Скопировать
- April fool, motherfuckers.
- (THUMPING, CLATTERING)
Drop it.
- С первым апреля, мудаки.
- [Стуки]
Бросайте их.
Скопировать
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Ты обходишь огороженный сквер, тебя обгоняют дети, колотящие железным прутом по ограде.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Скопировать
It's working!
(CLATTERING) What was that?
We'd better look.
–аботает!
"то это было?
Ћучше посмотреть.
Скопировать
I've been listening to crickets and canaries for days and nights.
To the turmoil, clattering of the hmmer, to the howling of dogs... and to the tender voice of my beloved
I'm thankful to the life, that it had given me so much...
Я слушала сверчков и канареек и днем, и ночью.
За шум моторов и стук молотков, За лай собак... И нежный голос моего любимого
Я благодарна жизни за всё. Она так много мне дала...
Скопировать
And my father has always been an expert at making my excuses.
- [Clattering]
[Quiet Rustling Sound] Oh, uh, Karl?
А мой вежливый отец всегда спешил извиниться за меня.
Дьявол!
А, Карл.
Скопировать
[ Sighs ] I thought I told you to stay outside.
. - [Clattering]
Well, gents, it'sa farcryfrom the farm, but what choice do we have?
По-моему я сказал тебе оставаться снаружи.
Да я итак снаружи.
Итак, господа. Далековато это от фермы, но какой у нас выбор?
Скопировать
[Beeps]
[Debris clattering]
No.
[Сигнал]
[Грoхoт oблoмкoв]
Нeт.
Скопировать
Another load of rubbish.
Will you stop clattering about... and sit down and tell me what you really want?
I'll never have what I really want.
Я вышла замуж за Люка, и я переживу это.
Вот чепуха. Понимаете, Люк ведь не католик. Еще одна чепуха.
Перестань уже дергаться, сядь рядом и скажи, чего же ты на самом деле хочешь?
Скопировать
(gasps) - Meat.
(clattering) - Hi.
- Oh, and where have you been, huh?
Мясо!
Привет!
Где ты была?
Скопировать
And my wife will have-- - I'm sorry, I'll be right back.
(clattering)
- All right, that's it, I'm taking you outside.
-Простите, я сейчас.
-Ей двойной.
Ну всё, придется тебя выгнать.
Скопировать
- May God forgive us!
(GUNSHOT) (BLADE CLATTERING)
- (GROANING)
- Да простит вас господь!
Аминь.
[ Стоны ]
Скопировать
Violation of noise ordinance"?
(CANS CLATTERING) Professor, we have to get to the lab right away.
Jason, whatever it is, is gonna have to wait until later.
Из-за шума?
Профессор, вы немедленно должны идти в лабораторию.
Вам придется подождать.
Скопировать
Right.
(Almighty clattering)
Oops.
Так.
Траханье овцы.
Упс.
Скопировать
I need someone to look after J.J. While I'm at work today.
- [Clattering]
- There he is.
Надо присмотреть за Джеем, пока я на работе...
В общем...
Он уже поел.
Скопировать
Oh, I hope so, Chip. [ Gasps ]
[ Clattering ] You on the left, you on the right, follow me.
- There is decorating to be done. - [ Muffled Shouts ]
Надеюсь, так и будет, Чип.
Ты, слева, ты справа, за мной.
Пора приступать к украшению.
Скопировать
I guess I owe you a Coke.
And as for you, you clinking, clattering cacophony... of collagenous cogs and camshafts, take... that
Aahh! - Run, sir.
Я должен вам бутылочку колы.
Что до тебя, гремящая какофония шестеренок и винтиков: вот тебе!
Бегите, сэр!
Скопировать
I guess you were hungry.
CLATTERING
What are you doin'?
Ну, давай.
Ешь.
- Что это вы делаете? - Вон отсюда! - Слышал?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов CLATTERING (клатерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы CLATTERING для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клатерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение