Перевод "CLATTERING" на русский

English
Русский
0 / 30
CLATTERINGбрякнуть греметь цоканье брякать тарабанить
Произношение CLATTERING (клатерин) :
klˈatəɹɪŋ

клатерин транскрипция – 30 результатов перевода

- April fool, motherfuckers.
- (THUMPING, CLATTERING)
Drop it.
- С первым апреля, мудаки.
- [Стуки]
Бросайте их.
Скопировать
Motionless anglers sit, their eyes following the inexorable drift of their floats.
You walk round the fenced gardens, overtaken by children clattering an iron ruler against the palings
You sit down on the benches with green slats and cast-iron lion-paw ferrules.
Неподвижно сидят рыболовы, не отводя глаз от неутомимых поплавков.
Ты обходишь огороженный сквер, тебя обгоняют дети, колотящие железным прутом по ограде.
Сидишь на зелёных деревянных скамейках с чугунными опорами в виде львиных лап.
Скопировать
We could, I don't know, meet in the mess hall for breakfast.
You can't have a private conversation there with dishes clattering and people talking.
Why don't you come by my quarters later in the day?
Мы могли бы... ну не знаю, встретиться в общем зале, позавтракать.
- Под этот звон тарелок и галдёж вокруг невозможно побеседовать тет-а-тет.
Почему бы вам не зайти ко мне сегодня ближе к вечеру?
Скопировать
Oh, I hope so, Chip. [ Gasps ]
[ Clattering ] You on the left, you on the right, follow me.
- There is decorating to be done. - [ Muffled Shouts ]
Надеюсь, так и будет, Чип.
Ты, слева, ты справа, за мной.
Пора приступать к украшению.
Скопировать
I need someone to look after J.J. While I'm at work today.
- [Clattering]
- There he is.
Надо присмотреть за Джеем, пока я на работе...
В общем...
Он уже поел.
Скопировать
Right, off we go.
(Clattering)
(Ted) God, look at it!
Ладно, поехали.
Спустя немного времени...
Господи, ты посмотри.
Скопировать
And my father has always been an expert at making my excuses.
- [Clattering]
[Quiet Rustling Sound] Oh, uh, Karl?
А мой вежливый отец всегда спешил извиниться за меня.
Дьявол!
А, Карл.
Скопировать
All my doors are open to you, Chinnery.
(GLASS SMASHES) (CLUNKING AND CLATTERING)
Goodnight, Mrs Huxtable.
Все мои двери открыты для тебя, Чиннери.
За исключением той одной, которая закрыта. /голос Бузби/ Прошу прощения.
Доброй ночи, миссис Хукстэбл.
Скопировать
And my wife will have-- - I'm sorry, I'll be right back.
(clattering)
- All right, that's it, I'm taking you outside.
-Простите, я сейчас.
-Ей двойной.
Ну всё, придется тебя выгнать.
Скопировать
(gasps) - Meat.
(clattering) - Hi.
- Oh, and where have you been, huh?
Мясо!
Привет!
Где ты была?
Скопировать
[Bird Squawking]
[Lumber Clattering]
[Coughs]
[Крик птицы]
[Шаги по доскам]
(Кашляет)
Скопировать
- ♪ Around and around and around ♪
. - [Clattering]
- Penelope! Do that somewhere else, will you?
Я приведу свою семью.
Пенелопа!
Займись этим в другом месте!
Скопировать
I guess you were hungry.
CLATTERING
What are you doin'?
Ну, давай.
Ешь.
- Что это вы делаете? - Вон отсюда! - Слышал?
Скопировать
That's the smell of hot oil and pounding pistons.
(Rattling and clattering)
I'm so glad you could come, Agatha.
Это запах горячего масла и летящих пуль.
Это напоминает мне Бруклэнд. Идеальная температура работающего двигателя...
Я так рада, что ты смогла приехать, Агата.
Скопировать
Not at Barney's Bowlarama.
Away from the thunderous folly of clattering pins.
- Meet me tomorrow for brunch.
Только не у Барни.
Вдали от шумного кегельбана.
- Давай встретимся на завтрак.
Скопировать
Talking of which, I've been thinking about adoption.
(Glass clattering) - Adoption, sir?
- Adopting a kid.
Кстати, Дживс, знаешь, я подумал об усыновлении.
Усыновлении, сэр?
Да. Я имею в виду усыновление ребенка.
Скопировать
I guess I owe you a Coke.
And as for you, you clinking, clattering cacophony... of collagenous cogs and camshafts, take... that
Aahh! - Run, sir.
Я должен вам бутылочку колы.
Что до тебя, гремящая какофония шестеренок и винтиков: вот тебе!
Бегите, сэр!
Скопировать
Another load of rubbish.
Will you stop clattering about... and sit down and tell me what you really want?
I'll never have what I really want.
Я вышла замуж за Люка, и я переживу это.
Вот чепуха. Понимаете, Люк ведь не католик. Еще одна чепуха.
Перестань уже дергаться, сядь рядом и скажи, чего же ты на самом деле хочешь?
Скопировать
It's working!
(CLATTERING) What was that?
We'd better look.
–аботает!
"то это было?
Ћучше посмотреть.
Скопировать
A dreadful storm comes up. The ship is like to break.
Boxes, bales, and jars are clattering overboard.
The wind is shrieking. The men are yelling.
Страшная буря грозила разбить корабль.
Чтобы облегчить судно, капитан велел выбросить за борт тюки, сундуки и прочие грузы.
Ветер завывал, люди кричали.
Скопировать
[WIND howling] Nay, that's not next.
[CLATTERING] Hark!
Who is't that knocks?
Ах, нет, не так.
Чу!
Кто это стучит?
Скопировать
- Hello.
(clattering)
- Hey, guys.
Привет.
(стук)
Привет, народ.
Скопировать
Come on.
(CLATTERING)
(POUNDING ON DOOR)
Идем.
(СТУК)
(СТУК В ДВЕРЬ)
Скопировать
How you can sit there while your husband, a sick man, does your work, I don't know.
(DISHES CLATTERING)
All right, all right, I'll fix him something to eat.
Как ты можешь сидеть тут, пока твой муж, больной человек, делает твою работу.
(СТУК ПОСУДЫ)
Хорошо, хорошо, я сделаю ему что-нибудь поесть.
Скопировать
You dare to come to me for a heart, do you?
You clinking, clanking, clattering collection of caliginous junk!
Yes, sir.
Ты осмелился прийти ко мне за сердцем, верно?
Ты трескучий, скрипучий, дрожащий, пищащий кусок железа!
Да, сэр.
Скопировать
Right.
(Almighty clattering)
Oops.
Так.
Траханье овцы.
Упс.
Скопировать
- May God forgive us!
(GUNSHOT) (BLADE CLATTERING)
- (GROANING)
- Да простит вас господь!
Аминь.
[ Стоны ]
Скопировать
I've been listening to crickets and canaries for days and nights.
To the turmoil, clattering of the hmmer, to the howling of dogs... and to the tender voice of my beloved
I'm thankful to the life, that it had given me so much...
Я слушала сверчков и канареек и днем, и ночью.
За шум моторов и стук молотков, За лай собак... И нежный голос моего любимого
Я благодарна жизни за всё. Она так много мне дала...
Скопировать
[Beeps]
[Debris clattering]
No.
[Сигнал]
[Грoхoт oблoмкoв]
Нeт.
Скопировать
[ Sighs ] I thought I told you to stay outside.
. - [Clattering]
Well, gents, it'sa farcryfrom the farm, but what choice do we have?
По-моему я сказал тебе оставаться снаружи.
Да я итак снаружи.
Итак, господа. Далековато это от фермы, но какой у нас выбор?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов CLATTERING (клатерин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы CLATTERING для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить клатерин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение