Перевод "your following" на русский

English
Русский
0 / 30
yourтвой свой
followingпоследующий следующий попутный нижеследующий
Произношение your following (йо фолоуин) :
jɔː fˈɒləʊɪŋ

йо фолоуин транскрипция – 32 результата перевода

I don't follow your reasoning, that's all.
Your following my reasoning very closely!
The parklands, nettles, the ditch, the body... and the wood.
Я не могу уследить за ходом вашей мысли, мне очень жаль!
Постойте, постойте, что здесь непонятного, всё ясно.
Пустырь, крапива и труп во рву. И маленькая рощица.
Скопировать
She'll do as I choose.
Right, and the rest of your following, you're sure they're willing to take such extreme measures?
Most would give their lives for me, but there are some who have doubts.
Она будет делать то, что я скажу.
Конечно, и остальные твои последователи, ты уверен, что они готовы на такие экстремальные меры?
Большинство отдадут свои жизни для меня, но есть некоторые, у кого есть сомнения.
Скопировать
I was taking a walk, and I had to run in someplace.
All your men were looking at me, following me with their eyes.
Yes. I'll have to talk to them about that.
Я гуляла, и мен нужно было где-то спрятаться.
Все ваши люди уставились на меня, следили глазами.
Да, надо будет поговорить с ними об этом.
Скопировать
Come on.
Ah, Captain Blade, we're following your instructions, trying to find the accommodation centre.
My instructions don't apply to you.
Идем.
Ах, Капитан Блэйд, мы выполняем ваши инструкции. Мы ищем центр аккомодации.
Мои инструкции не относятся к Вам.
Скопировать
Send: "Roger.
Following your way."
Poof is done.
Сигналь: "Роджер.
Следуем за вами."
Капитан Пуф попался.
Скопировать
What do you have to say to shuffle off?
Your ship was following the sloop who just did the right signals.
Yes, I know... you were following it, not chasing it.
Что Вы можете сказать в свое оправдание?
Ваш корабль следовал за шлюпом, который просто подал неправильный сигнал.
Да, я знаю... Вы следовали, а не гнались за ним.
Скопировать
TO HANSHIRO TSUGUMO
In view of our long-standing friendship, I ask your indulgence in the following:
The castle repairs commissioner, the Honorable Masakatsu Fukushima, will be electing death at any moment.
ГОСПОДИНУ ХАНШИРО ЦУГУМО
Я обращаюсь с последней просьбой к моему давнему другу.
Главу комитета по восстановлению замка, достопочтенного Масакатсу Фукушима в любой момент может настигнуть смерть.
Скопировать
Beam me aboard.
I'm following your orders, captain.
Queen to Queen's Level 3.
Поднимите меня на борт!
Я исполняю ваш приказ, капитан.
Королева - на уровень 3.
Скопировать
Just think...
Following your instincts and expressing yourselves with utmost sincerity...
Knowing we'll never meet each other again.
Только представьте себе...
Довериться инстинктам и выразить себя с предельной искренностью.
Учитывая то, что мы больше никогда не встретимся.
Скопировать
When they admit you in, bring the weapons!
Management has suspended 6 worker following the agitation born out of your indignation for the accident
But we will be clear to the directors and owners of BAN
Когда тебя примут, прихвати оружие.
Товарищи, директора отстранили 6 рабочих за агитацию в пользу неповиновения после несчастного случая с товарищем Массой, ставшим жертвой нормативов.
Мы прямо заявляем директорам и хозяевам.
Скопировать
- Oh, Emmanuel.
It would appear that your research is following similar lines to my own.
How dare you come spying in my laboratory.
- О, Эммануил.
Похоже, что исследования, которые ты проводишь, аналогичны моим.
Как ты посмел прийти сюда и шпионишь в моей лаборатории?
Скопировать
That's not following.
- What's your definition of "following"?
- Following is different.
Это не слежка.
Что же ты называешь слежкой?
Слежка это что-то другое.
Скопировать
Highly commendable ends. Means which are... how can I say? Not in keeping with the respect due... even to God's most humble creatures.
Rechampot is following my orders in an attempt to ensure your safety.
The thing is, we've heard rumors... of brutality and injuries... Did you hear rumors when the wounded were left to rot in the sun? Was there any talk of the Christian consciences... who fled those people in their moment of agony... without offering even a drink of water?
вполне похвальных целей. которое следует выражать даже самым скромным созданиям.
чтобы гарантировать вашу безопасность.
что мы слышали слухи о жестокости и нанесении ран... оставленных умирать с кишками наружу? не оставив им даже глотка воды? чтобы предотвратить эту резню?
Скопировать
I ask you please to listen.
Following you father's will, I've taken charge of your education.
That means that from now on, you are under my protection.
Я прошу, пожалуйста, послушайте:
Следуя желанию вашего отца, я взяла на себя заботу о вашем образовании.
Это означает, что с этого момента вы находитесь под моей опекой.
Скопировать
That was 20 minutes ago.
"The following instructions will be carried out precisely, "to ensure your loved one's life.
Failure to comply, in any respect, "will ensure her death."
Это было 20 минут назад.
Последующие инструкции должны быть выполнены в точности, чтобы гарантировать жизнь вашей любимой.
Нарушение, любое, повлечет ее смерть
Скопировать
I interfered in a family matter and if I caused you and your brother any further dishonor, I'm sorry.
You were following your conscience.
That is an honorable motive.
Я вмешалась в дела семьи, и если я принесла тебе и брату еще больший позор, я глубоко сожалею.
Вы поступили согласно велению своей совести.
Это благородный мотив.
Скопировать
That you never saw me again. Yes.
I came out of your house, go to my car... and that crazy bitch has been following me.
- Who, that Nuria?
- Что мы больше не встретимся?
Я выхожу от тебя и вижу эту сумасшедшую. Она за мной следила.
- Кто? Нурия? - Да.
Скопировать
Actually, we were hoping to retain your services.
We've been following your progress.
From New York?
Мы хотим воспользоваться вашими услугами.
Мы следили за вашими успехами.
Из Нью-Йорка?
Скопировать
Your Honor, as you are aware, under the terms of the prenuptial agreement, if Mrs. Cole commits adultery, she is entitled to nothing.
With your permission, we'd like to play the following tape recording.
Here comes big daddy!
Ваша честь, как вам известно... по условиям брачного контракта... если миссис Коул будет уличена в измене, при разводе она не получит ни цента.
Если позволите, мы бы хотели воспроизвести эту запись.
А вот и наш великан!
Скопировать
Who's they?
wish to inform you that the directors of Greenland Mining have decided to grant you a widow's pension following
It's signed Elsa Lubing.
Кто они?
"Сообщаем Вам, что наблюдательный Совет "Гренландской рудной компании" на своем последнем совещании решил установить Вам пенсию после смерти Вашего мужа Норсага Кристиансена".
Подписано Эльзой Любинг? .
Скопировать
I hate to interrupt you at this point, but we're coming up on a break.
So why don't each of you give me your calls for the next couple of years on the following.
Can Sheridan and his people make a go of this new alliance?
Я не хочу прерывать вас на этом моменте, но мы еще вернемся после перерыва на рекламу.
Итак, почему бы вам не связаться со мной через следующие пару лет и обсудить кто оказался прав.
Смогут ли Шеридан и его люди заставить работать этот новый союз?
Скопировать
You're not the gang type.
Stop following Tae-soo and mess up your life.
You're smarter than me so you'll know better.
Ты не бандит.
Не сломай свою жизнь из-за Тасэо.
Ты умнее, чем иногда кажешься. Так что справишься.
Скопировать
You'll see how things are getting out:
following the instructions of your parents, you're going to spend three weeks here with your family in
You'll spend the first week with Uncle Juan, and Marisa, your aunt.
Вот как обстоят дела:
согласно с указаниями твоих родителей, ты проведёшь здесь, в этом доме, три недели.
Первую неделю с дядей Хуаном и Марисой, твоей тётей.
Скопировать
Sal...
You said it's following your scent, right ?
Can't we, I don't know... leave your scent behind or something ?
...вы говорите, что он идёт на ваш запах, так?
А мы не можем оставить ваш запах где-нибудь?
То есть? Не знаю, отвлекающий манёвр, ловушка, что-то в этом роде.
Скопировать
And you and your cronies think I'm some sort of pity case.
You and your kiss-ass chorus following you around going, "The Field's medal!"
Why are you still so fuckin' afraid of failure?
Это ты и твои подпевалы считают, что я неудачник.
Они носятся с твоей медалью.
Но почему ты до сих пор боишься провала?
Скопировать
[Grunts] Don't start, Mildred.
You've been following that kid around in your car for the past two weeks.
He's fine.
Прекрати, Милдред.
Ты являешься им на машине уже 15 дней.
Всё в порядке.
Скопировать
The light shining off it!
The review board absolved you of all responsibility... for following the orders of your commanding officer
Now, despite bouts of depression that continued to get longer and more intense... you were put back into active duty.
Его сияющий свет!
Наблюдательный совет освободил вас от всей ответственности и от последующих приказов вашего командира.
Не смотря на подавленность решили, что бороться надо как можно дольше мы отступали, надо было защищать наш мир.
Скопировать
I didn't.
I'm following the direct orders of Capt. Tolliver, MD who'd like to see your diet contain less...
You are a cattle rustler.
Я их не украла.
Я лишь следовала прямым указаниям капитана Морриса Толливера, доктора медицины, который хотел бы, чтобы ваш рацион содержал меньше...
Вы угнали мой скот, миссис Лантингем.
Скопировать
I disagree.
Following your suggestion wouldn't help and would result in a loss of life.
Easy to say.
Я не согласен.
Следование вашему предложению не поможет нашим целям и приведет к потере людей.
Легко вам говорить.
Скопировать
/ am, sir, keenly conscious of being the means of injuring your amiable daughters, and assure you of my readiness to make them every possible amends.
/ propose myself the satisfaction of waiting on you and your family on Monday the 18th...
/ shall travel as far as the turnpike in my own modest equipage, where / hope to catch the Bromley Post at 35 minutes past ten, and thence to Watford, from whence / shall engage a hired carriage to Longbourn.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Я хотел бы доставить себе удовольствие увидеться с вами и вашими домочадцами в понедельник, 18го числа... и, если позволите воспользоваться вашим гостеприимством и пробыть у вас до следующей субботы, я предполагаю путешествовать в своем скромном экипаже до первой дорожной заставы,
и надеюсь добраться до Бромли Пост к 10:35, а затем до Уотфорда, где я найму коляску, чтобы прибыть в Лонгборн.
Скопировать
If I was given the authority I asked for instead of being tied to Starfleet regulations there wouldn't have been any security breaches.
Odo, your resistance to following Starfleet regulations is part of the problem.
Well, I think there might be a simpler explanation, Commander.
Если бы мне дали полномочия, о которых я просил, вместо того, чтобы связывать меня предписаниями Звездного Флота, никаких брешей в системе охраны не было бы.
Одо, ваше неприятие этих предписаний является частью проблемы.
Я думаю, всё проще, коммандер.
Скопировать
-To be courted by men.
It seems like only yesterday, you were a little girl following your father and I around the kitchen.
Back and forth.
- Чтобы завлекать мужчин.
Кажется, будто только вчера ты была маленькой девочкой, которая ходила по кухне за своим отцом и мной.
Туда и сюда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов your following (йо фолоуин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы your following для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить йо фолоуин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение