Перевод "переставать" на английский

Русский
English
0 / 30
переставатьcease stop
Произношение переставать

переставать – 30 результатов перевода

Но только при спокойном рассмотрении нашей ситуации нам с тобой удастся быть вместе навсегда.
Не переставай любить меня и никогда не сомневайся в преданном сердце твоего возлюбленного.
Всегда твое.
Only by calm consideration of our existence can we achieve our purpose to live together.
Oh, continue to love me. Never misjudge the most faithful heart of your beloved.
Ever thine.
Скопировать
Знаешь что?
Не переставай надеяться, что всё сложится по-другому с ним.
Ты слишком молода, чтобы быть такой озлобленной.
You know what?
Don't stop hoping that things will be different.
You're way too young to be so bitter.
Скопировать
Вьетнамцы так и не признали того, что они взяли его в плен.
Многие годы я не переставал верить, что когда-нибудь он просто раскроет дверь и войдёт в неё.
И как вы поступили?
The Vietnamese never admitted they took him prisoner.
For years I kept thinking that someday he's just going to walk through the door.
So what did you do?
Скопировать
- Хорошо.
Не переставай говорить "хорошо" всё время, или я ткну тебя в нос.
- Хорошо.
- Good.
Don't keep saying "good" all the time, or I'll poke you in the nose.
- Good.
Скопировать
Это был удивительный вечер.
Мы не переставали наслаждаться с того момента, как мы начали.
(Эй Джэй) Спору нет.
It has been an amazing night, y'all.
We haven't stopped grooving since we started.
[A.J.] No doubt.
Скопировать
Эй, Рори,
- я не хочу, чтобы ты переставала общаться с отцом, потому что я так делаю.
- Я и не собиралась.
Hey Rory,
- I don't want you to freeze out your dad because I am.
- I'm not.
Скопировать
В "Юмимото" деньги были вне человеческого понимания.
После определенного набора нулей суммы переставали быть цифрами и превращались в абстрактное искусство
Доброе утро.
At Yumimoto, money defied human comprehension.
Beyond a certain accumulation of zeros, the sums ceased being numbers, and became abstract art.
Good morning.
Скопировать
Когда я очнулся... то увидел, что передняя часть машины вся смята... и она находится там, под грудой обломков... в ужасном состоянии.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Она беспокоилась только обо мне.
When I came to I realized that part of the engine was in the front seat. And she was pinned there, 6 inches from me in this horrible position.
I think she was in shock because she just kept asking me over and over again if I was all right.
She was more worried about me.
Скопировать
Я размышлял над словами Маню.
Я не переставал задавать вопрос, который следовало бы задавать чаще:
что бы я сделал, если бы не был таким дураком?
It's something Manu said that made me think of this.
On the way back, I couldn't stop wondering about something we should all wonder about.
What would I do if I weren't an asshole?
Скопировать
- Да, ну, тебя должно, потому что они розовые... и они мармеладки любви.
И я подарил ей этот особенный мармелад потому что никогда не переставал любить ее.
Но перевтавал достаточно, чтобы изменять ей с Пэм Мэйси, Лори и Аннетт.
- Yeah, well, you should, because they were pink... and that is the bean of love.
And I got her that particular bean because I never stopped loving her.
Yeah, well, you stopped long enough to cheat on her with Pam Macy, Laurie and Annette.
Скопировать
Маленькая рыбацкая лодка заметила дым от моего костра.
Я никогда не переставала надеяться.
На всякий случай, было, конечно, щедро, что ты сделала из меня героя.
Small fishing boat spotted the smoke from my fire.
I never gave up hoping.
Just in case, it was certainly generous of you to make me out to be a hero.
Скопировать
Это здесь.
Я никогда не переставала его любить, Люси.
Даниэля, или Рори?
This is the one.
- I've never stopped fancying him, Lucy.
- Daniel or Rory?
Скопировать
Когда человек пο-настоящему несчастлив, неделя кажется вечностью.
Τоска так перепοлняла, что все на свете переставало существовать.
Πоэтому все, что нам остается, - снова начать жить.
It's an eternity if you're really unhappy. I was so filled with unhappiness that nothing else existed.
And, if nothing else exists, there is nothing left with which to compare it.
All one can do is to start to live again.
Скопировать
И все эти ужасные заголовки, разве они не чудесны?
Телефон не переставал звонить.
Звонили из журнала LIFE, и LOOK, и несколько телепродюсеров и куча импрессарио.
And those terrible headlines, weren't they wonderful?
The phone hasn't stopped ringing.
LIFE magazine called up, and LOOK... and several television producers called, and a lot of theatrical agents.
Скопировать
Я думал о тебе.
Роза переставала пить только затем, чтобы спеть, и переставала петь только затем, чтобы выпить.
- Налей еще.
I thought of you earlier
Rosa only stopped drinking to sing and singing to drink
- Give me another
Скопировать
Ты не соображаешь, что творишь, когда пьяный.
Я начал пить, когда мне было девять, и с тех пор не переставал.
Я даже не знаю, бываю ли я трезвым, но когда я пьян, я всё понимаю.
You don't know what you're doing when you're drunk.
I began to drink when I was nine, and I've been drinking ever since.
I can't say when I'm sober, but I know what I'm doing when I'm drunk.
Скопировать
Я... я...
Я никогда... не переставал...
любить... вас...
I... I...
I have never... ceased...
loving... you...
Скопировать
Скорее нет, чем да.
Я не переставал думать о тебе с того самого момента, как расстался с тобой.
Сколько прошло времени?
Forget you? I should say not.
I haven't stopped thinking about you a single day since I last saw you.
How long has that been?
Скопировать
А высота дна матки в точности совпадает со сроком.
Я никогда не переставала молиться о здоровом малыше.
Но я только начинаю верить, что мои молитвы услышаны.
And your fundal height measures up perfectly with your dates.
I've never stopped praying for a healthy baby.
I'm just starting to believe my prayers are being answered.
Скопировать
и это тот момент, который у него только и есть, и он наблюдает его ребенком.
Момент, который никогда не переставал преследовать его, был моментом его собственной смерти.
Более неординарных людей я не встречал.
and that this moment he had been granted to watch as a child, which had never ceased to obsess him, was the moment of his own death.
thanks vvb.
He was the most extraordinary man I ever knew.
Скопировать
Наконец-то я могу вздохнуть свободно.
Не переставайте делать это, если хотите дожить до старости.
- До свидания.
I can breathe again!
Don't stop breathing, or you won't live to be old.
- Good-bye.
Скопировать
Тот кто хотел сделать для вас маску.
Я не переставал о тебе думать.
Я знаю, что тебе сейчас нужно.
The one who wanted to make you a mask.
I keep on thinking of you.
Now I know what you need.
Скопировать
Да, да...
Не переставал любить вас.
Скорей!
Yes, yes...
I have never ceased loving you.
Make haste!
Скопировать
! Я еще жив!
Не переставайте копать!
Ответьте мне! Постучите по трубе!
I'm alive !
Hey, don't stop digging !
Hey, somebody, answer me on the pipes, ha?
Скопировать
Вы меня слышите?
Эй, не переставайте копать!
Я не слышу, чтобы кто-то копал!
Hey, do you hear me ?
Hey, don't stop digging !
I can't hear anybody digging !
Скопировать
Я искал любовь летом и зимой,
Я никогда не переставал искать её.
Я шёл в поисках любви, но не находил её.
I looked for love in summer and in winter.
And I never stopped looking for it.
I ran searching for love, but I didn´t find it.
Скопировать
Мы удовлетворяли эту жажду.
И она навсегда переставала томить их, ибо они были мертвы.
-Ну, как вы себя чувствуете, сэр, поехали.
And all of them had a thirst for gold.
But when we had satisfied their thirst, they thirsted no more, for they were dead.
I'm not going to drink it! I will not!
Скопировать
И я хотела обнять их и поцеловать Шира, которого прежде хотела убить.
И не переставала плакать всю дорогу... Они стояли у меня в глазах в глазах.
И я хотела умереть.
I wanted to hug them and kiss Shir, who I once was ready to kill.
Then I ran away from there and got on a bus and didn't stop crying the whole way... I couldn't get them out of my mind...
And I wanted to die.
Скопировать
Лишь с мечтой можно сильным стать, если в сказку путь начать в городе Нью-Йорке.
Не переставай мечтать.
Лишь с мечтой можно сильным стать, если в сказку путь начать в городе Нью-Йорке.
Dreamin' is still how the strong survive. Once upon a time in New York City.
Keep your dream alive.
Dreamin' is still how the strong survive. Once upon a time in New York City.
Скопировать
Соседки платили мне за то, что я писала им письма и читала письма, которые они получали.
С тех пор я не переставала писать...
Чудесно!
The neighbors paid me to write letters for them and to read the ones they'd received.
I haven't stopped writing since.
Wonderful.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов переставать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переставать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение