Перевод "cease" на русский
Произношение cease (сис) :
sˈiːs
сис транскрипция – 30 результатов перевода
I guess it's foolish.
After all, only a couple of hours till the cease- fire.
Stay alert.
Наверно, зря беспокоюсь:
до перемирия несколько часов.
Будь начеку.
Скопировать
Ah, nix. Right!
The London Transport people very sensibly ordered all work on the site to cease.
We made our first dig about there, you see, and that's where Square Five is now.
Порядок!
...И эта находка сподвигла наш институт к началу раскопок.
Мы начали копать здесь, видите? Здесь была найдена первая из них.
Скопировать
Such noble thoughts are long dead.
Soon, Roland Walter Dutton will cease to exist.
You're waiting for someone, Mr Tuxedo?
Эти благородные мысли давно мертвы.
Скоро Роланд Уолтер Даттон прекратит свое существование.
Вы ждете кого-то, мистер Смокинг?
Скопировать
Companion it is wrong to keep us here against our will.
The Man needs the company of his own kind, or he will cease to exist.
He felt it to me.
Компаньон, нельзя держать нас здесь против нашей воли.
Человеку нужна компания себе подобных, иначе он перестанет существовать.
Он дал мне это почувствовать.
Скопировать
He felt it to me.
One of us will cease to exist if we don't get her to a place where we can care for her.
The Man needs others of his species.
Он дал мне это почувствовать.
Одна из нас перестанет существовать, если мы не попадем туда, где ей можно помочь.
Человеку нужны существа из его рода.
Скопировать
- Jim, when I suggested to Spock it was time for his routine checkup your logical, unemotional first officer turned to me and said:
"You will cease to pry into my personal matters, Doctor, or I shall certainly break your neck."
Spock said that?
- Джим, когда я сказал Споку, что пора провести очередной медосмотр, твой логичный, неэмоциональный старший помощник мне сказал:
"Прекратите совать нос в мои личные дела, доктор, а не то я точно сверну вам шею."
Спок так сказал?
Скопировать
If we're not allowed access to our medical equipment, Harry Mudd will die.
He will cease to function.
You will have failed to serve.
Если мы не сможем взять свои инструменты,
Гарри Мадд умрет. Перестанет функционировать.
Значит, ты не послужила.
Скопировать
My life emanates from this place.
If I should leave it for more than a tiny march of days, I'll cease to exist.
I must return, even as you must consume matter to maintain your life.
Здесь источник моей жизни.
Если я покину его хоть на несколько дней, то прекращу существовать.
Я должна возвращаться, как ты - питаться, чтобы жить.
Скопировать
- I've always loved her.
But I cease to be any mars rival.
I can't make any sense out of what you do or what you say.
- Я всегда любил ее.
Но я перестал быть соперником Марса.
Я понятия не имею ни о том, что ты делаешь, ни о том, что говоришь!
Скопировать
Here is a cure for your woe
Blood, cease to flow Fish, high and dry Eagle, fall from the sky
Here is the power
Здесь лекарство от твоего горя.
Кровь, переставшая течь... рыба, пойманная и засушенная... орел, упавший с небес.
Здесь - сила.
Скопировать
Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer.
Then we cease to be human beings.
We become beasts!
Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск.
А потом, мы вообще перестанем быть похожими на цивилизованных людей.
Мы станем зверьми!
Скопировать
Motion-sensor signal stopped.
- Cease-fire.
- Debris scattering ahead, sir.
Сигнал на датчике движения остановился.
- Прекратить огонь.
- Впереди обломки, сэр.
Скопировать
More wreckage, sir, scattering across our path.
- Cease-fire.
- Debris on our scanners.
Еще больше обломков, сэр, прямо у нас на пути.
- Прекратить огонь.
- Обломки у наших датчиков.
Скопировать
Open the floodgates!
If we lose this war, the German nation will cease to exist.
If our nation couldn't even subjugate the Slav peoples, it has no right to exist.
Откройте шлюзы!
Если война будет проиграна, немецкая нация должна исчезнуть!
Если наша нация не сумела покорить даже славянские народы, она не имеет права на существование!
Скопировать
I'm a Communist.
Please cease fire!
We're sending out truce envoys.
Я коммунист.
Просим прекратить огонь!
Высылаем парламентёров!
Скопировать
You'll recognize them by a white flag.
We ask to cease fire!
And these who heard His words kept them in their hearts.
Опознавательный знак - белый флаг!
Внимание, просим прекратить огонь!
Их сердца услышали голос Всевышнего.
Скопировать
Tune to wave 440.
We ask you to cease fire.
We ask you to cease fire and enter the negotiations.
Переходите на волну 440!
Просим прекратить огонь!
Просим прекратить огонь и вступить в переговоры!
Скопировать
We ask you to cease fire.
We ask you to cease fire and enter the negotiations.
Go over to transmitting.
Просим прекратить огонь!
Просим прекратить огонь и вступить в переговоры!
Переходи на передачу.
Скопировать
We have only one condition - an unconditional surrender.
Cease fire in 15 minutes.
We'll be taking prisoners at the Brandenburg Gate.
Наше условие одно - безоговорочная капитуляция!
Огонь прекратить через 15 минут!
Пленных будем принимать у Бранденбургских ворот!
Скопировать
I take my leave of you.
Things at their worst will cease or else climb upward to what they were before.
My pretty cousin, blessing upon you.
Я вас скоро навещу.
Мы у предела. Хуже быть не может. Придет или конец, иль будет облегченье.
Прощай малыш! Храни тебя Господь.
Скопировать
I wear it to fifteen years and is still like new!
immediately cease look like new!
- Why do not you give a hat!
Я ношу его 15 лет, а он все как новый.
Не волнуйтесь. Он скоро не будет как новый!
- Дайте шляпу!
Скопировать
What?
Pity, kindness and faith cease to exist when blood has been infected.
What does remain then?
Что?
К сожалению, доброта и вера перестают существовать, когда кровь заражена.
И что остается?
Скопировать
Yet listening to you, one could believe that step by step, by increasing their knowledge, men will one day be able to understand all the workings of world, like a spectator backstage in a theater might discover the means by which the hero rises into the air.
But the infinite universe we live in will never cease to be infinite, while our knowledge will never
The surveyor's scale you've spoken of can, it's true, measure the distance from one point to another, but is incapable of evaluating the quality of the route.
Сейчас, слушая Вас, можно было поверить, что шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет способен понять механизм всего мира, как наблюдатель за кулисами в театре может открыть способ, с помощью которого герой взмывает в воздух.
Но бесконечная вселенная, в которой мы живем, никогда не перестанет быть такой, в то время как наши знания никогда не перестанут быть конечными, ограниченными, несмотря на все те новые знания, которые мы приобретаем.
Измерительный прибор, о котором Вы говорили, может, действительно, оценить расстояние от одной точки до другой, но он не способен определить качество пути.
Скопировать
If after three months no one has succeeded, I'll reveal the exact solution in a treatise.
You're an unpredictable man, you'll never cease to amaze me.
I'd like to tell you about a new idea of mine.
Если после трех месяцев никто не преуспеет, я опубликую правильное решение в научном труде.
Ты - непредсказуемый человек и никогда не перестанешь удивлять меня.
Я хотел бы поведать тебе о еще одной идее.
Скопировать
Or was it Ronsard ?
Alas, time may freeze But we never cease
You were out a long time.
Или это был Ронсар?
Бег времени можно смирить, Но тлен наш никогда...
Тебя долго не было.
Скопировать
We're always chasing behind and time flies by.
Or we never cease, as you put it.
Everything all right with Jeanne ?
Мы вечно гонимся куда-то, а время все летит.
Или мы никогда не гонимся, как написано у вас.
С Жанной все хорошо?
Скопировать
Colossus and Guardian ordered his death.
They said in Moscow that our meeting was to cease.
ON FORBIN THE PLACE- UNDER SURVEILLANCE VIDEO AND AUDIO
'ранитель и олосс подписали смертный приговор.
Ќаша встреча в ћоскве не должна состо€тьс€.
ќ"Ќќ—""≈Ћ№Ќќ 'ќ–Ѕ"Ќј ѕќћ≈—"""≈ ≈√ќ ѕќƒ ¬"ƒ≈ќЌјЅЋёƒ≈Ќ"≈ я Ѕ"ƒ" ЌјЅЋёƒј"№
Скопировать
Only these few months, brother.
Then we will cease to be students. You think that he won't come?
- No chance at all.
Только в последнее время, брат.
Скоро студентов начнут отчислять.
- Думаешь, он не прийдет?
Скопировать
This time I will not be intimidated.
I command that this illegal use of army facilities cease immediately!
And furthermore I... You can't do this...
На этот раз я не боюсь.
Я требую, чтобы нелегальное использование армейской операционной... было прекращено.
Я буду тверд, как скалы Гибралтара.
Скопировать
...attacking the village on both flanks... You take the left, I'll take the right.
Artillery pieces, cease firing.
We'll attack...
Я иду слева, вы пойдёте справа.
Прикажите пушкам остановить стрельбу.
Мы нападём на деревню!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов cease (сис)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы cease для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сис не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
