Перевод "изящество" на английский

Русский
English
0 / 30
изяществоgrace elegance refinement
Произношение изящество

изящество – 30 результатов перевода

Не очень то ты и большая.
Прошу прощения за недостаточное изящество.
У агента Уорда была небольшая история, связанная с вашей группой.
You don't look that big.
Coulson: Sorry for the lack of finesse.
Agent Ward here has had a little history with your group...
Скопировать
Удерживайте свои позиции.
В нашей ситуации нам может потребоваться немного... изящества.
Хоть и гадость, но он все еще теплый.
Hold your position.
The situation may require a certain amount of... finesse.
It's lousy, but it's warm.
Скопировать
Заставляла его слушать твой голос?
Его Изящество следовало бы за мной где угодно.
- Горячий воск на его груди?
Having him listen to the sound of your voice?
His Grace would follow me anywhere.
- Hot wax on his chest?
Скопировать
Знаешь, я не из любительниц больших размеров.
Предпочитаю в пенисах изящество.
Верно, малышка.
You know, I have never been that much of a size queen.
I prefer a pretty penis.
That's right, baby.
Скопировать
Ты был спокойным, и для меня ты был самым прекрасным парнем на свете.
Ты умел терпеть, в тебе было изящество.
Ты дарил мне много подарков, и я имею в виду, что ты открыл для меня множество вещей,
You were peaceful, and to me you were the sweetest boy in the world.
You had patience and there was an elegance about you.
You gave me many gifts, and by that I mean you introduced me to many things,
Скопировать
Мистер Риз лучше в тонкой работе.
Это требует немного больше изящества.
Изящество так и прет из моей задницы, Гарольд.
Mr. Reese is a scalpel.
This requires a bit more finesse.
Well, I got finesse coming out of my ass, Harold.
Скопировать
Это требует немного больше изящества.
Изящество так и прет из моей задницы, Гарольд.
Оставайся здесь.
This requires a bit more finesse.
Well, I got finesse coming out of my ass, Harold.
Stay right there.
Скопировать
И правы!
Спокойствие, спокойствие, изящество под угрозой.
- Здравствуйте?
- [Laughs]
Confidence, confidence, elegance under fire.
- Hello?
Скопировать
- Сила.
- И изящество.
Ребята, вы думаете, я не в курсе, что это всё из-за переговоров о слиянии?
- Muscle.
- And finesse.
And you guys think that I'm not aware that this is all about your merger negotiations.
Скопировать
Покажем нашим гостям как охотятся во Франции.
Элегантно, с изяществом, и, при этом, хладнокровно.
Кардинал?
We will show our guests how the French hunt.
With style and panache, and a cold eye for the kill.
Cardinal?
Скопировать
Астрид, тебе только что удалили аппендикс, и пока врач не даст добро, ты не взлетишь.
Меня гризли мяли, у которых было больше изящества, чем у тебя.
Она, как вернулась, стала другой.
Astrid, you just had your appendix out. Till the doctor gives the okay, you're grounded.
I've been mauled by grizzly bears that have more finesse than you do.
She is different since she came back.
Скопировать
Вот это.
Воплощает ее изящество, простоту, красоту... и сдержанность.
Очень хорошо.
This one.
It embodies her elegance, simplicity, beauty... and restraint.
Uh, very well.
Скопировать
Ну, наверняка это существо не подымется по лестнице в отдел дамской одежды?
Я отказываюсь представить себе такую ​​дикость здесь, среди нашего изящества.
Я не думаю, что кто-то сообщил скорпиону, что ему не рады.
Well, surely the creature would not come all the way up the stairs to Ladieswear?
I refuse to imagine such savagery here amongst our refinement.
I don't think anybody's told the scorpion he's not welcome.
Скопировать
Слишком большие.
Слишком шумные, никакого изящества.
Они были из Пакистана.
Too big.
Too loud, no finesse.
They were Pakistani.
Скопировать
Все, чем он хочет заниматься, это охота выпивка и танцы с придворными дамами.
Я никогда не встречал итальянцев, обладавших меньшим изяществом или большими ногами.
Он оттоптал Кенне все пальцы.
All he wants to do is hunt, drink and dance with the court ladies.
I've never seen an Italian with less grace. Or bigger feet.
He tramped on Kenna's toes.
Скопировать
Как ты в нём ходишь?
С королевским изяществом и хладнокровием.
Вы вовремя, мисс Свон.
How do you walk in that thing?
With the poise and composure of a queen.
Perfect timing, Miss Swan.
Скопировать
Что это за способ умереть?
У этого человека нет изящества.
Ну, это вполне драматично.
What kind of a way is that to die?
That man has NO finesse, none.
Well, it's quite dramatic.
Скопировать
- Спасибо, куколка.
Да, они безусловно производят впечатление изящества и стиля.
- Пожалуйста, продолжай и дальше говорить о волосах.
Thank you, dolly.
Yes, they certainly gave it a good style.
Please keep talking about your hair.
Скопировать
Ты будешь случать по клавиатуре взламывая сеть?
Боюсь мне необходимо чуть больше изящества, и мне надо где-то присесть.
Так это случилось ночью?
So you'll do some loud typing while you hack the network?
I'm afraid it's going to require a bit more finesse, and I'll need somewhere to sit.
So this just became an overnight?
Скопировать
Понимаете?
И пусть их так называемое изящество не вводит вас в заблуждение.
Это длинноногие большеглазые грызуны.
Deer poop.
Don't be fooled by that species' overrated, so-called elegance.
They're actually long-legged rodents with pretty eyes.
Скопировать
Скандал бы разрушил мою политическую карьеру.
Сандра...она уладила все с таким изяществом.
Она просто оставила свою работу, переехала.
The scandal would have derailed my political career.
Sandra... she handled it with such grace.
She just quit her job, she moved away.
Скопировать
Вы знаете, что напоминаете мне лебедя на реке?
Такое изящество на поверхности, но под водой всего лишь две жирные молотящие лапки.
О, и клюв, способный сломать вам руку.
Do you know, you remind me of a swan on a river?
So graceful on top, but underneath two fat flippers, just thrashing away.
- And a beak that can break your arm.
Скопировать
Мир знает Францию как военную державу. Но, оглядевшись по сторонам, вы поймёте, что скоро наша слава будет зиждиться на тканях и портных, которые изменят мир.
Моду, что мы привнесём, будут прославлять за её красоту, утончённость, изысканность и изящество.
Ей не будет равных.
The world knows France as a master of the battlefield, but a glimpse around this glorious place tells you, soon our textile mercers and our master tailors shall transform the world.
Our fashions will be revered just as much for their beauty, elegance, refinement and grace,
the world's finest.
Скопировать
Свободную руку ладонью вверх.
Очень важно провести собаку с контролем и изяществом.
Ты не просто показываешь его.
- Your free hand palm up. - Mm-hmm.
It's important that you lead the dog with authority and grace.
You're not just showing him off.
Скопировать
Когда можно начинать ходить на свидания?
Я знаю, что это прозвучит безумно, но возможно управлять всем этим с изяществом.
Как? Нужно немного смекалки.
When is it okay to date?
I know this sounds crazy, but it's possible to navigate all of this with grace. How?
By using a little gumption.
Скопировать
Вы были невероятны.
Как бы то ни было, несмотря на все преграды, вам удалось провести лотерею с изяществом и отвагой.
Спасибо.
You've been unbelievable.
Somehow, despite all distractions, you've managed the lottery with grace and courage.
Thank you.
Скопировать
Всё кончено.
Она ушла из жизни с изяществом, даю тебе слово.
Простись с ней.
It's over.
Her passing was a thing of grace, I promise you.
Spend your time with her.
Скопировать
Но я знаю, что ты выбрал эту, потому что я прочел твои мысли.
Фокусники должны делать это с определенным изяществом, а не просто запугивать.
Нет, все еще не она.
But I know you chose that because I read your mind.
Magicians are supposed to exercise a degree of finesse, not just bullying.
No, it's still not.
Скопировать
Думай о нем как о Кардашян.
Ему не хватает изящества, но он восполняет это объемом.
- Ты не в восторге.
Think of it as a Kardashian --
What it lacks in refinement, it makes up for in cargo space.
You're not sold.
Скопировать
Кепнер, опусти руку.
Эта деликатная васкуляризация требует элегантности и изящества, лишь единицам это под силу.
Двое хирургов, сделавших лучший непрерывный анастомоз на куриных бедренных сосудах, будут ассистировать мне. Поэтому будьте внимательны. Будьте осторожны.
Kepner,keep your hand down.
It's delicate vascularity remands a grace and elegance that not many surgeons of your staion have mastered.
The two surgeons to do the best end-to-end anastomosis of their chicken's femoral vessels will scrub in with me, so be cautious, be careful, be brilliant.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов изящество?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изящество для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение