Перевод "the offspring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение the offspring (зи офсприн) :
ðɪ ˈɒfspɹɪŋ

зи офсприн транскрипция – 30 результатов перевода

But as the porcelain pulverized on the floor it was as if it were human tissue disintegrating.
The figurines were the offspring of the meeting between the township and her.
"They were the proof that in spite of everything, her suffering had created something of value."
Когда фарфор от удара о пол рассыпался в порошок, ей показалось, что это умирает человеческая плоть.
Эти фигурки появились у неё после знакомства с горожанами. Они были доказательством того, что несмотря ни на что её мучения не прошли даром.
Грэйс больше не могла сдерживаться. Впервые со времен своего детства она разрыдалась.
Скопировать
No matter how strong the bloodline it will eventually die out if the dog is not able to pass it on.
Apparently some animals kill all the offspring of the other males under them. ...when they dominate a
Sometimes organizations do the same.
...чья кровь возобладает. Какими бы достойными ни были гены, они со временем умрут,.. ...если пёс не сможет передать их потомству.
Некоторые животные убивают потомство всех подвластных им самцов, когда они - явные вожаки стаи.
Иногда организации поступают также...
Скопировать
And also "What the dickens?"
They were both the offspring of a cobbler and a washerwoman.
- The same one?
У них обоих есть совершенно особенное сходство.
Они оба были отпрысками сапожника и прачки.
- Одних и тех же? - Нет.
Скопировать
Fine.
All clear on the off spring front.
I'm going down and get a book.
Хорошо.
На фронте отпрысков всё в порядке.
Я спущусь вниз и возьму книгу. Скоро вернусь.
Скопировать
The mother hibernates underground, laying eggs."
"The offspring then attach themselves to a host through neural clamping."
"Neural clamping"? That sounds skippable.
Мать впадает в спячку под землей, откладывая яйца".
"Отпрыски прикрепляются к хозяину, контролируя его двигательные функции через нейронный зажим".
"Нейронный зажим" можно опустить.
Скопировать
We have a new enemy... the young rebel who destroyed the Death Star.
I have no doubt this boy... is the offspring of Anakin Skywalker.
How is that possible?
У нас появился новый враг... молодой бунтовщик, который уничтожил "Звезду Смерти".
Я не сомневаюсь, что этот мальчишка... отпрыск Энакина Скайуокера.
Как это может быть?
Скопировать
I'm not Seth Brundle anymore.
I'm the offspring of Brundle and a housefly.
Oh, God.
Я больше не Сет Брандл.
Я потомок Брандла и домашней мухи.
О, Боже.
Скопировать
These children are hunted down and destroyed by the Goa'uld with impunity.
So the offspring - the Harsesis - would contain all the knowledge,...
- ...all the secrets of the Goa'uld that...
Этих детей Гоаулды выслеживают и уничтожают безнаказанно.
Иначе Харсесисы содержали бы всё знание,...
- все секреты Гоаулдов...
Скопировать
It's possible that Mr Whitmore wasn't harmed.
Maybe the offspring used him to return to the mother bezoar.
- Yeah.
Возможно мистер Уитмор не пострадал.
Возможно отпрыск просто использовал его, чтобы вернуться к Матери-безоар. - Да.
Возможно он...
Скопировать
It told me the Book Of Leaves contains... secrets of the divine.
That its authors were the Nephilim - the offspring of Angels and the women of man.
Father!
Мне сказали, Книга Жизни содержит...тайны божественного
Что ее авторами были Нефлимы потомки Ангела и человеческой женщины
Отец.
Скопировать
His family is to be my family, a family that traces back its lineage to Aragon and Castille, the kings and queens of Spain and Portugal, and I can assure you, my Lord Borgia, my family has never encompassed
the offspring of stable boys.
You would risk an open breach over this?
Его семья станет моей семьей Семья рода Арагона и Кастилии Королей и Королев Испании и Португалии.
Уверяю вас, моя семья никогда не примет незаконнорожденного ребенка
Этим Вы рискуете разжечь конфликт.
Скопировать
Which was a mistake.
We've seen this before with the Offspring.
This is what he does.
Это была ошибка.
Мы видели, как такое случалось с людьми рядом с отпрыском.
Он всегда так делает.
Скопировать
All right, take it down a notch, Stewie.
You just happen to be the offspring of a generation that celebrates their kids for nothing.
Everybody's always getting an award.
Усмири свою спесь, Стьюи.
Тебе всего лишь выпало родиться у поколения, которое празднует любую мелочь, связанную с их детьми.
Каждый всегда получает награду.
Скопировать
I'm surprised to see you at practice under the circumstances.
Victory is the offspring of preparation and opportunity.
The murdered boy was a member of our team.
Не ожидала увидеть вас на тренировке в сложившихся обстоятельствах.
Победа - это следствие подготовки и стечения обстоятельств.
Убитый парень был членом нашей команды.
Скопировать
What did you say just now?
tie Choi Kang Chi up and put him in the middle of the street to let the whole world know that he's the
Let the people stone him to death, and submit a petition to the court to punish Admiral Lee Soon Shin, who's been taking care of him.
Что вы сейчас сказали?
Я хочу выставить Чхве Кан Чхи на всеобщее обозрение. что он отпрыск кумихо.
а я который проявлял заботу о нём.
Скопировать
Innocent?
They were born out of wedlock, most of them, the offspring of whores.
Their souls were already lost.
Невинных?
Они родились вне брака, большинство из них отпрыски шлюх.
Их души уже потеряны.
Скопировать
You are the first one of us to ever even have a child.
I mean, there's not even taxonomy for the offspring of a clone.
Well, either way, you got what you wanted, 'cause I'm about to meet Leekie.
Ты первая из нас, кто смог родить ребенка.
Нет никакой информации о возможности клонов заводить потомство.
В общем, ты добилась своего, потому что я собираюсь встретиться с Лики.
Скопировать
What do you know about the Book?
His Holiness believes it was written by the Nephilim, the offspring of angels and men.
I find this notion romantic but um... ..unlikely.
Что ты знаешь о книге?
Его Святейшество верит, что её написал Нефилим, дитя ангела и человека.
Я считаю это мнение романтичным,но... маловероятным.
Скопировать
There were giants in the earth in those days.
Perhaps these are the Nephilims, the offspring of the sons of God and the daughters of man and they created
Well, I'm normally opposed to assuming every wonder must have supernatural origins but all of this...
Когда-то на Земле жили гиганты.
Возможно, то были нефилимы, потомки сынов божиих и дочерей людских, и это они создали Хранилище.
Ну, я обычно опровергаю предположения, что всё необычное имеет сверхъестественное начало, но это...
Скопировать
She's a Nephilim, an abomination.
She's the offspring of an angel and a human?
I thought that wasn't allowed.
Она - монстр. Исполин.
Она плод любви человека и ангела?
- Я считал, что сиё под запретом.
Скопировать
Am I a bad cherry or something?
The chance for you to leave before I say "The offspring of a mistress..."
Max!
падшая женщина?
чем я скажу "отпрыск любовницы"... оставаться дружелюбным уже поздно...
Макс!
Скопировать
The piecemeal loss of all that makes you feel human.
If either or both of the parents manifest signs of the disease, one or more of the offspring will invariably
If, however, those children manage to go through life and never manifest, the thread is broken.
Постепенно утрачиваешь всё, что заставляет чувствовать тебя человеком.
Если в одном или обоих родителях проявляются признаки заболевания, один или более из потомков неизбежно страдают тем же.
Если, однако, эти дети умудряются пройти по жизни ничем этого не проявив, цепочка прерывается.
Скопировать
For them there would certainly be no Christmas Day,
And soon the forest would suffer from the offspring Satan begat.
All of this because of the little boy in the red poofball hat.
Для них Рождество было кончено всё,
Спокойствие леса нарушено, слух прошел о Сатане.
Все это из-за маленького мальчика с красным помпоном на голове.
Скопировать
Mr Phipps has the call as the owner of Bold Ruler.
The winner has the choice of the offspring of Mr Chenery's mares.
Hasty Matilda or Somethingroyal.
Мистер Фиппс имеет право голоса первым, как владелец Болд Рулера.
Победитель может выбрать потомство любой из кобылиц миссис Ченери.
Хэсти Матильда или Самфинроял.
Скопировать
Um... all right, w-w-we'll-- Yeah. we'll be right over. We got to go. what?
Little problem with the offspring. Don't panic, no, no, no. They just-- it seems becca and Chelsea
Staged a raid on the dean's wine cellar.
ммм хорошо хоооорошо да мы сейчас приедем нам надо идти что?
небольшая проблема с отпрыском не паникуй, нет нет нет они просто какжется Бэкка и Челси
Организовали набег на винный подвал декана.
Скопировать
That's none of your concern.
You got to take care of the offspring. Gonna take a fortnight at least to get this herd down to St.
This glen's gonna be tough to traverse, and that river's got to be 50, 60 meters wide.
Я сделаю так, чтобы они держались подальше от Куахога!
Мы будем патрулировать границы, и держать город чистым, как еврейская порнуха!
Мне принадлежат четыре жилых здания. У меня есть кондиционер!
Скопировать
And if we were to get together and procreate,
I would like the offspring that are carrying half my genetic code to be well taken care of, financially
I also think you'd make a good father and a good husband, which I like.
И если мы будем вместе и произведем потомство,
Я бы хотела, чтобы отпрыск, который получит половину моего генетического кода был хорошо финансово обеспечен.
я также считаю, что ты будешь хорошим отцом и хорошим мужем, и это мне нравится.
Скопировать
Why did Poseidon break his ought of secrecy and warn Noah?
Noah was 600 years old at the time of the flood indicating that Noah was a demi-god and therefore the
When Zeus learned that Noah had survived the flood he decided to make a pact with him
Почему Посейдон нарушил свою клятву и предупредил Ноя?
когда наступил потоп потомком Посейдона
Спустя 7 дней после потопа вода утихла и Атлантида навсегда осталась под водой он решил заключить с ним соглашение
Скопировать
'Your descendants.
'The offspring of the Human Race. '
How many?
.. 'Ваше потомство.
'Отпрысков Человеческой Расы.'
Сколько?
Скопировать
The Romans knew of this animal, and they believed that many of the stranger species might be the result of two other species mating.
There were such things as griffins and centaurs, so it was assumed that this animal was the offspring
Now, look at the camel and then look at the spottiness of the leopard.
Римляне знали об этом животном, и они считали, что многие из странных животных могут быть результатом спаривания двух других видов.
Были такие существа, как грифоны и кентавры, поэтому предполагалось, что это животное было потомком верблюда и леопарда.
Теперь посмотрите на верблюда, а затем на пятнистость леопарда.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов the offspring (зи офсприн)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the offspring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи офсприн не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение