Перевод "у меня есть мечта" на английский

Русский
English
0 / 30
уof with by
естьthere are eat there is
мечтаwaking dream day-dream dream
Произношение у меня есть мечта

у меня есть мечта – 30 результатов перевода

Как насчёт твоих мечтаний?
У меня есть мечта.
Это - она.
What about your dreams?
I have my dream.
This is it.
Скопировать
- Да?
У меня есть мечта.
У меня тоже.
Yes?
I had a dream.
So did I.
Скопировать
Может, я даже не Лиза Кудроу.
Но у меня есть мечты, Линдси.
Мечты, Линдси.
[Tobias Sobbing] Maybe I'm not even Lisa Kudrow.
l-I have dreams, Lindsay.
Dreams, Lindsay.
Скопировать
Поэтому они согласятся почти на любое предложение
От него требуется только быть мужчиной и живым А у меня есть мечта, и я не пойду на компромисс Я знаю
Однажды он придет из-за горизонта
So she'll agree to most any proposal
All he must be is a man and alive I hold a dream and there's no compromisin' I know there's one certain laddie for me
One day he'll come walkin' o'er the horizon
Скопировать
А у тебя, стройные ножки, есть мечта? Да.
У меня есть мечта.
Эй, Лок. Надеюсь, хоть ты-то не будешь втирать про какие-то козлиные мечты?
- Why, little foots, you got a dream?
- Yeah. I got a dream.
Hey, Loc, I hope you ain't sellin' out on me with no jive-ass dream.
Скопировать
Сумико, я хочу, чтобы ты была счастлива.
У меня есть мечта.
Я хочу, чтобы у меня была ферма на Хоккайдо.
Sumiko, I'll make you happy.
I have a dream.
I'll have a farm at the foot of Mt. Daisetsu, Hokkaido.
Скопировать
Так прекрасно, когда Вы играете.
- Знаете, у меня есть мечта.
- Что же это за мечта?
It's so beautiful when you play.
- You see, I have a dream.
- Can you tell me what it is?
Скопировать
Но... уж если я...
Уж если я что нахожу, то вцепляюсь зубами намертво, у меня есть мечта, есть идея,
почему я не могу воплотить её в жизнь?
But... something...
I cling tooth and nail to is that I found something,
I have a dream and idea why can't I realize it?
Скопировать
Я меня есть мечта.
(У меня есть мечта – знаменитая его речь о равноправии)
Слушай, это связано с Моникой.
I kind of have a dream.
I don't want to talk about it.
Look, it involved Monica.
Скопировать
А что сделаешь с деньгами?
У меня есть мечта.
Правда? Какая?
What do you do with the money?
I've got sort of a dream.
- Yeah, what?
Скопировать
Мне нужно время.
Ваша Честь, Мартин Лютер Кинг сказал однажды: "У меня есть мечта".
Он взошел на гору с Линкольном.
Buy me time.
Your Honor, Martin Luther King once said, "I have a dream."
He climbed a mountain with Lincoln.
Скопировать
Вся эта хрень с предводительством была тем, чего хотела Сьюз.
У меня есть мечты, понимаете? Желания...
Я вас отчетливо понял.
I've got dreams, you know? Desires...
Oh, I hear you, loud and clear.
I've got a nice plump hen with your name written all over it.
Скопировать
Оставайся здесь.
У меня есть мечта, и потому я ухожу в Айгу.
Но я не смогу ее исполнить.
Stay here...
I had a dream, and it made me go to Aiga.
But everything fell through.
Скопировать
Любовь - да, замуж - нет.
У меня есть мечта. Она связана с тобой.
Моя мечта - отправиться с тобой в путешествие. Именно так.
I take your love. Not marriage.
I have dreams and you're part of them.
And if I have one dream it's to travel with you.
Скопировать
Я не могу заниматься этим бизнесом В.В.-Сладости.
Бабуля, у меня есть мечта. Я так отстал от всех своих ровесников.
Но теперь я хочу увидеть мир, хочу учиться.
I want to do something my heart tells me to do. I cannot handle Y. Y. Mithaiwala now.
Grandma, even I have some dreams.
Till now I've just let my age catch on. But now I want to see the world and learn things.
Скопировать
Стаска, я не шлюха!
У меня есть мечты...
Что?
Staska! I'm no slut!
I've got dreams...
What?
Скопировать
Он хочет что-то такое, после чего сможет заявить:
"Слушайте, я же говорил вам, что у меня есть мечта, и она сбывается, чёрт подери, нравится вам это или
Что ему нужно, так это поддержать то, что мы делаем, а не наоборот.
He wants something so he can say, "Look, I told you I had a dream"
"and it's all coming goddamn true, whether you like it or not!" That's what he wants.
What he needs to do is get on board with what we're doing instead of the other way around.
Скопировать
Оставайтесь здесь если хотите, а меня отпустите.
У меня есть мечта, миссия, цель в жизни!
Больше нет!
Stay here if you want, but let me go.
I've got a dream... a mission, a reason to live!
Not anymore.
Скопировать
И что застрять на какой-нибудь миссионерской работе?
И-и что,если у меня есть мечта...
О фиолетовом демоне с 9-ю глазами у нас под кроватью. Теперь мы должны прекратить спать вместе?
Bonnie: And get into what, missionary work?
And-and if I have a dream...
About a purple, nine-eyed demon under our bed, should we give up sleeping together?
Скопировать
Хочешь сейчас это обсудить?
У меня есть мечты.
Что сказать?
You're bringing that up now?
I got dreams.
What can I say?
Скопировать
У меня есть цели.
У меня есть мечты!
Я сделала это для себя.
I have goals.
I have dreams!
I did this for me.
Скопировать
Наверно она погуглила "хорошие речи" и выбрала одну, которая звучала самой умной для нее.
Удивлен, что она не начала с "У меня есть мечта." Ну, ты уверен что не хочешь пройти собеседование?
- Я уже здесь.
I'm guessing she Googled "good speeches" and picked one that sounded smart.
I'm surprised she didn't go with "I have a dream."
Sure you don't wanna do the interview?
Скопировать
- Это потому, что у тебя нет мечты.
- У меня есть мечты.
Но в них не входит чистка картошки.
Oh, just because you have no dreams.
I have dreams.
But they don't involve peeling potatoes.
Скопировать
И, смотри... Это Клаудия.
У меня есть мечта...
И огромный скачек для человечества.
And look... this is Claudia.
I have a dream...
One giant leap for mankind.
Скопировать
Рискните.
У меня есть мечта о том, кем я хочу быть.
Я хочу взять всё, что внутри, и поместить это снаружи.
Try me.
I have a dream of what I want to be.
I want to take what's on the inside, and I want to put it on the outside.
Скопировать
Как удачно для всех нас.
Знаете, у меня есть мечта.
- Вы обычный мечтатель, Кварк.
How fortunate for all of us.
You see, I have a dream... a dream that one day all people-- human, Jem'Hadar, Ferengi, Cardassians-- will stand together in peace... around my dabo tables.
You're a regular visionary, Quark.
Скопировать
В дни вроде 11 сентября, когда происходит что-то, что меняет мир, новости и правда восхитительны.
Когда Мартин Лютер Кинг выдал своё "У меня есть мечта". Когда президента Кеннеди застрелили.
Наши жизни сформированы этими событиями – частично благодаря новостям.
On days like 9/11, or for other world-changing events... the news programs are nothing short of spectacular.
When Martin Luther King delivered "I Have a Dream"... when President Kennedy was shot... when we walked on the moon, the Tet Offensive...
Our lives are shaped by these events. In part, because of the news.
Скопировать
...и теперь, уничтожив это, мы не знаем и клянётесь говорить правду, только правду, ничего кроме правды...
У меня есть мечта.
Это мечта, глубоко укоренившаяся в американской мечте.
...and by having destroyed it, now we don't know... ...and the testimony you're about to give will be the truth, the whole truth...
I still have a dream.
It is a dream deeply rooted in the American dream.
Скопировать
Или у нас будет мир или охренительная война.
У меня есть мечта для третьего мира
Чистая вода, еда и образование
Either we gonna have peace, or we gonna have motherfucking war.
I have a dream for the Third World
Clean water, food and teaching
Скопировать
Это мечта, глубоко укоренившаяся в американской мечте.
У меня есть мечта, что настанет день, когда наша нация возвысится и постигнет истинный смысл своего девиза
Я собираюсь всему этому научить своего ребёнка.
It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of...
I'm gonna teach my baby all of this.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов у меня есть мечта?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы у меня есть мечта для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение