Перевод "по всем" на английский
Произношение по всем
по всем – 30 результатов перевода
- Я-то думала, что жарче уже и быть не может.
- Судя по всему, может. Вон, на материке уже зима.
А у нас никакого её ощущения.
- Surely it can't get any hotter. - Apparently, it can.
Yet on the mainland it's winter.
This weather doesn't make sense.
Скопировать
Только какая-нибудь безмозглая кукла может рыться в ящике чужого комода.
Сержант, судя по всему, этот тип сумасшедший. Почему вы не прикажете объявить его в розыск?
Если вы не против, мистер Толман, вы будете мне просто излагать факты, а уж я буду решать, что мне делать.
- Then he pulled out the drawers. - Sergeant, obviously the man's crazy.
Why don't you send a report and have him picked up?
Just tell me the facts. I'll decide what to do, if you don't mind.
Скопировать
Хиппи... сегодня миллионы.
Но за восстанием молодёжи по всему миру сегодня кроется новый феномен феномен галлюциногенов сильнодействющее
Для одних... из чистого любопытства.
There are millions of hippies today.
But, in youth revolts around the world today there is a new phenomenon: The phenomenon of hallucinogens a violent medium used to escape reality.
For some, an extravagant curiosity.
Скопировать
Вы виновны.
Вы виновны по всем статьям.
И согласно вашим собственным законам, у этого суда нет выбора в назначении наказания.
You are guilty.
On all counts, you are guilty.
And according to your own laws, this court has no choice in fixing punishment.
Скопировать
Я не знаю, сэр.
Кажется, они уже по всему кораблю.
- Доктор Маккой.
I don't know, sir.
They do seem to be all over the ship.
- Dr. McCoy.
Скопировать
Дикий способ путешествовать.
Раздувать молекулы по всему космосу.
Капитан, слава небесам!
Crazy way to travel.
Spreading a man's molecules all over the universe.
Captain. Thank heaven.
Скопировать
Пока ничего, мистер Скотт.
По всему радиусу.
- Мистер Чехов.
Still negative, Mr. Scott.
All sweeps.
- Mr. Chekov?
Скопировать
Обратите внимание на вентиляцию.
Судя по всему, они пытались не пустить кого-то внутрь.
Но им это не удалось.
Notice the ventilator, captain.
Apparently, they were trying to keep something outside from getting in.
Obviously, they were not entirely successful.
Скопировать
Журнал капитана, добавочная запись.
Кем бы ни были эти существа, судя по всему, они захватили всех жителей Деневы.
Штатный хирург д-р Маккой обследует странную колотую рану, оставленную одним из существ на спине м-ра Спока.
Captain's log, supplemental.
Whatever the creatures are, they have apparently taken over all the inhabitants of Deneva.
Meanwhile, ship surgeon Dr. McCoy is examining a strange puncture wound left by one of the creatures on Mr. Spock's back.
Скопировать
То же самое.
Судя по всему, при нападении подобно пчеле или осе, такое существо оставляет жало в теле жертвы.
И оно спешно занимает все тело.
The same.
Evidently, when the creature attacks, it leaves a stinger, much like a bee or a wasp, leaving one of these in the victim's body.
And it takes over the victim very rapidly.
Скопировать
- Что на пленках с "Созвездия"?
Судя по всему, корабль атаковал робот.
Автоматическое оружие огромного размера и мощности.
- What about the Constellation's tapes?
She was attacked by what appears to be essentially a robot.
An automated weapon of immense size and power.
Скопировать
Бортовой журнал, звездная дата 3417.5.
Растения рассеяли споры по всему кораблю при помощи системы вентиляции.
Под их влиянием мой экипаж дезертирует в колонию Омикрон, и я не могу их остановить.
Captain's log, stardate 3417.5.
The pod plants have spread spores throughout the ship, carried by the ventilation system.
Under their influence, my crew is deserting to join the Omicron colony, and I can't stop them.
Скопировать
- У него ружьё.
- И он палит по всем попало!
Пригнитесь, мужики!
- He's got a gun.
- He shoots on sight.
Hide!
Скопировать
Датчики сообщают, что на судне работает какое-то оборудование.
Полная готовность по всем палубам.
Космос, последний рубеж.
Sensor reading, captain. Some sort of equipment functioning on that vessel.
All decks, go to full alert.
Space, the final frontier.
Скопировать
Разве вы больше ничего не будете делать? - Мисс Чапел.
- Внутри еще осталось, по всему телу распространилось.
Мисс Чапел, если не можете ассистировать, позовите другую сестру.
Doctor, that's not all you're going to do?
Miss Chapel! Doctor, there is more of it in him, entwined all through his body.
Miss Chapel, if you cannot assist me as required, call another nurse in here.
Скопировать
Интересно.
Судя по всему, эти существа реагируют на свет, который мы не видим.
Хотите сказать, что мы зря ослепили Спока?
Interesting.
Just as dogs are sensitive to certain sounds which humans cannot hear, these creatures evidently are sensitive to light which we cannot see.
Are you telling me... that Spock need not have been blinded?
Скопировать
Длина волны радиации - 370 ангстремов.
Восходящая гармоника по всему спектру.
Что там, капитан?
Radiation wavelength, 370 angstroms.
Harmonics upward along entire spectrum.
What is it, captain?
Скопировать
Что нам терять, стоит рискнуть.
Стрелять по всему, что движется.
Прошу тебя, пойми!
What have we got to lose ? We've got to try.
Shoot at everything that moves.
I beg you to believe me !
Скопировать
Ладно... Проси Жан-Клода, если хочешь.
Стрелять по всему, что движется!
Вот так всегда, когда и с места не хочешь двинуться, надо непременно ехать!
Ask Jean-Claude if you feel like it.
Shoot at everything that moves !
It's always when you don't want to move that you must leave !
Скопировать
- За счёт концертов.
Они выступают по всему миру.
Тони будет путешествовать, увидит другие страны.
From their concerts.
All over the world people go to hear the Vienna Boys Choir.
Toni could travel, see other countries.
Скопировать
Входите же, мадам Драве.
Судя по всему, вам есть, что рассказать нам.
Субтитры: sekassir
Come in, Madame Dravet.
As I undertand it, you have a lot of explaining to do.
English translation by mackjay
Скопировать
Ну, а вы, м-р Тёрнер? О, нет.
У меня пятна по всему телу.
Большие коричневые пятна.
Well, how about you, Mr. Turner?
Oh, no. I've got splotches all over.
Big, brown ones.
Скопировать
- Участвовать может каждый?
- Судя по всему.
- Малыш, ты хочешь, чтобы я участвовал?
- Can it anyone join?
- It seems so.
- Kid, Do you want me to run?
Скопировать
С тех пор, как это произошло сегодня утром.
- Там были легавые по всему городу.
- Почему?
Ever since what happened this morning.
- There's been fuzz all over town.
- Why?
Скопировать
Это невозможно.
Коммунисты начнут наступать по всем фронтам.
А как насчет процессов, генерал? Что вы об этом думаете?
Withdraw?
If we withdraw under pressure, our prestige all over the world is threatened. The Communists will move in on every front.
What about these trials, General?
Скопировать
Неужели они не догадывались о намерениях Третьего Рейха?
Неужели они не слышали речей Гитлера, которые передавались по всему миру?
Неужели они не понимали, о чем идет речь в его книге "Майн Кампф", которая издавалась повсюду?
Did it not know the intentions of the Third Reich?
Did it not hear the words of Hitler broadcast all over the world?
Did it not read his intentions in Mein Kampf, published in every corner of the world?
Скопировать
Она врет.
ее шпильки рассыпались по всему полу и она собирала их.
Где ты была?
She's a liar.
her hairpins toppled all over the floor and she collected them.
Where were you?
Скопировать
Настоящая проблема - нравится вам это или нет!
В том что вы будете сидеть позади, и позволять десегрегации распространяться по всему Югу, и это неоспоримый
И не может быть другого результата!
The real problem, whether you like it or not.
is if you're gonna sit back and let the disagregation spread through the entire country. That is an undeniable fact!
That will bring only one result!
Скопировать
Адвокат де Марци был прекрасен, полон страсти и сарказма.
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
The attorney, De Marzi, was brilliant, impassioned and sarcastic. Moving and moved.
He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Скопировать
"Они гордились своей воинской доблестью, но она исчезла за годы мирной жизни. Поэтому они живут грезами прошлого."
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
They boast of their martial valor, but this is a time of peace, so they're just living in yesterday's dreams."
Would you have such laughable chatter spreading all over Edo?
Especially when His Lordship is away in his domain.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов по всем?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы по всем для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
