set in motion — перевод на русский

English
Русский
0 / 30
setсервиз партия прибор стойка набор
motionдвижение ход предложение кивнуть кивать
30 результатов перевода
One phone call to Mariga, from the offices of Darby International, from Stephen Huntley's London office.
From there, Mariga calls Nick, Nick calls Ava, and the whole thing is set in motion.
They thought they were paying for a bribe.
Один звонок Мариге из офиса Дарби Интернешнл, а точнее - из кабинета Стивена Хантли в Лондоне.
Затем Марига звонит Нику, Ник звонит Эве, и весь механизм приводится в действие.
Они думают, что дали взятку.
Скопировать
Let him go.
But once the transformative process is set in motion nothing can stop it.
Your friend is gone.
Отпусти его.
Я впечатлен твоей изобретательностью, землянин, но как только процесс преобразования был запущен его уже не остановить.
Твоего друга больше нет.
Скопировать
There's no way that you can stop the task force?
The task force is set in motion, darling.
It is massive, and it is statewide, and nobody's stopping it.
Нет никакой возможности остановить операцию?
Операция уже началась, дорогая.
Она массовая и по всему штату, и никто ее не остановит.
Скопировать
Yeah.
Set in motion a lot of favors.
Jesus Christ.
— Да.
Многие уже пущены в ход.
Господи Иисусе.
Скопировать
Carlyle has it!
The task force is set in motion.
They're moving in on greg carlyle.
- Он у Карлайла! - Нет.
Оперативная группа начала действия.
Они выдвигаются на Грега Карлайла.
Скопировать
Be patient.
With Craig, things have been set in motion.
How Tom reacts will tell us a great deal.
Терпение.
Крейг сдвинул всё с мёртвой точки.
Как отреагирует Том, многое нам откроет.
Скопировать
It's having no control.
You find out you were out of the loop when the most crucial events in your life were set in motion.
As long as you have control.
Это отсутствие контроля.
Ты осознаёшь, что был где-то в стороне, когда происходили важнейшие события в твоей жизни.
А пока у тебя есть контроль...
Скопировать
- Good call.
That event set in motion many wonderful things in my life, including the building of the Pawnee Commons
So, in a weird way, Andy, I owe it all to you.
- Верно.
То событие стало катализатором многих замечательных событий в моей жизни, включая строительство парка "Жители Пауни".
Так что, таким вот странным образом, Энди, я всем обязана тебе.
Скопировать
There's no one sick here.
Maybe not now, but 30 years ago, a chain of events was set in motion right here.
I may be able to find a cure, but I need answers.
Но здесь же никто не заражен.
Пока нет, но 30 лет назад, цепь событий была запущена прямо отсюда.
Может, я и смогу найти лекарство, но мне нужны ответы.
Скопировать
It's some sort of infection, bacterial,viral, or fungal.
30 years ago, a chain of events was set in motion.
The TXM-7 pandemic began here on this island.
Это инфекция, бактериальная, вирусная или грибковая.
30 лет назад цепь событий была запущена.
Распространение TXM-7 вируса началось отсюда, с этого острова.
Скопировать
Admire its artistry later.
Tell me what he's set in motion.
Kol, what is that?
Позже восхитишься его мастерством.
Скажи мне для чего оно.
Коул, что это?
Скопировать
It may feel like things have cooled down right now, but this...
paying the price, that we'll never get ahead of the consequences that I, that you, that SHIELD have set
- Like a ripple in the water.
Это может чувствоваться, будто вещи охладятся прямо сейчас, но это ...
Вот моё постоянное напоминание... что мы всегда платим свою цену, что мы никогда не избавимся от последствий что я, что ты, что Щ.И.Т. привели в действие.
- Как рябь на воде.
Скопировать
- You've hurt enough people.
but, Barry, if you were to look back look back carefully at everything I've done every wheel I have set
Nothing more nothing less.
Вы уже достаточно навредили людям. Ты видишь во мне злодея, но, Барри, если оглянешься, внимательно взглянешь на всё, что я сделал, для чего запустил каждую шестеренку, ты поймешь, что я делал лишь необходимое.
Ни больше.
Ни меньше.
Скопировать
But if you can't trust me, then I'm...
What Margaux has set in motion is not to be taken lightly.
People will get hurt.
Но если ты не можешь мне доверять, то я...
Нельзя относиться легкомысленно к действиям Марго.
Люди пострадают.
Скопировать
You still haven't told us who this source is, Mr. President.
need to know is that the information I've received has informed me that traitorous actions will be set
Actions that must be stopped.
Вы так и не сказали нам, кто он, господин Президент.
Вам нужно знать только то, что из полученной мной информации я понял, что предательские действия будут направлены против нашего правительства.
И эти действия нужно прекратить.
Скопировать
And I'm not saying that him having a baby and getting married is Amy's fault, and I'm not saying that argument today is Amy's fault.
I'm just saying that the forces behind that argument today were set in motion a long time ago by Amy.
Well, I don't know anything about forces or consequences or going down paths or normal teenage existence or any of that other gibberish.
И я не говорю, что то, что он скоро станет отцом или женится - это вина Эми, и я не говорю, что сегодняшняя ссора - вина Эми.
Я просто говорю, что все винтики и шпунтики этой ссоры были приведены в движение уже очень давно самой Эми.
Я ничего не знаю о винтиках и шпунтиках, или о последствиях, или о неправильных путях, или о нормальной подростковой жизни, или о любой прочей подобной тарабарщине.
Скопировать
The "what" is easy.
Recently I planned and set in motion events to execute the perfect bank robbery.
That's also the "when."
С вопросом "что" совсем просто.
Недавно я разработал и провернул план идеального ограбления банка.
Здесь же ответ на вопрос "когда".
Скопировать
Meanwhile, the population exploded, and intelligence continued to decline... until humanity was incapable of solving even its most basic problems.
centuries with no plan whatsoever... leading to the Great Garbage Avalanche of 2505... which would set
- Next, on The Violence Channel... an all-new Ow!
Тем временем, популяция росла а разумность стремилась к нулю. до тех пор пока человечество не оказалось неспособным решить свои самые насущные проблемы.
Вроде мусора, который нагромождался столетиями без какого-бы то ни было плана... и приведший к Великой Мусорной Лавине 2505..... которая запустила события изменившие мир навсегда.
- Погодь.
Скопировать
The horses are now on the track for the second race.
(narrator) At exactly 3.32 that same afternoon, Officer Randy Kennan set in motion his phase of the operation
Hello, Fred. This is Randy.
Лошади, участвующие во втором забеге, выходят на старт.
Ровно в три тридцать два Рэнди Кинэн приступил... к выполнению своей части операции.
Привет, Фред, это Рэнди.
Скопировать
But don't wait too long, commander.
Certain things have been set in motion... and I do not have much time.
Ambassador?
Но не медлите, коммандор.
Некоторые силы пришли в движение и у меня не так много времени.
Посол?
Скопировать
Steam pressure creates a piston movement.
Pistons set in motion the wheels.
You can have a locomotive?
Давление пара создает поршневое движение.
Поршни приводят в движение колеса.
Вы можете вести локомотив?
Скопировать
There's the sulphur deal.
The Puerto Rican operation has to be set in motion.
And I'm about to make an ass of myself with a girl of 22. Look at me!
Я хотел разгрузить часть недели, чтобы поехать в Техас на переговоры по сере.
Работы в Пуэрто-Рико нужно запустить 48 часов!
А я стою здесь как полный идиот и собираюсь плыть на яхте с девчонкой, которой двадцать два!
Скопировать
On the contrary, they were so aggressive that their circulation was exhausted in a few hours.
When the minions were set in motion, there was nothing left to seize.
And so, in anger, they have closed us.
Напротив, они были настолько агрессивными, что тираж разлетелся за пару часов.
Когда остановились печатные прессы, уже было нечего изымать.
Это их разозлило, и нас закрыли.
Скопировать
The steam is generated in the boiler and travels through the pipes.
So the piston is set in motion.
And the train moves forward.
Из котла по трубам сюда пар поступает.
И двигает рычаг.
И поезд едет, понимаешь?
Скопировать
I can't think of anymore dialogue to say.
And I am feeling like an idiot having set in motion stuff that doesn't make any sense, that doesn't match
And the reason I'm doing it is out of desperation, 'cause I have no rational way to do it.
Мне больше нечего сказать.
Чувствую себя идиотом, напустив бессмысленную чушь, все не подходит, а я все еще снимаю это.
Одна причина, почему я продолжаю - это отчаяние, и нет разумных причин.
Скопировать
But many would proudly wear the mask.
Either way, events have been set in motion that you cannot stop.
I'm not here to stop you.
Ho мнoгиe c гopдocтью нaдeли бы мacкy.
Кaк бы тo ни былo, тeбe yжe ничeгo нe yдacтcя ocтaнoвить.
Я пpишeл нe ocтaнoвить тeбя.
Скопировать
♪ Like the tide out on the ocean ♪
♪ The wave's already set in motion
♪ The only one in the game who's lost is you ♪♪
И океан плещется Омывая берега
Волна накатывается на волну
Все осталось жить на этой земле Только ты одна проиграла в этой игре
Скопировать
Here it comes.
Gaea's destiny has been set in motion. Towards destruction or survival...
Which will the Wing Goddess choose?
Итак, приближается финал.
Судьба Гайи колеблется между жизнью и смертью.
Интересно, каков будет выбор Крылатой Богини?
Скопировать
We must arm ourselves with resolution and militancy
development of material resources will not liberate Africa It is the African's hand and brain which will set
Given those conditions, we may allow ourselves to be optimistic
Мы должны вооружиться твердостью и решимостью.
Не механическое развитие материальной базы принесет свободу Африке но лишь африканские руки и растущее самосознание приведут в движение диалектику освобождения континента.
При этих условиях, мы можем позволить себе быть оптимистами.
Скопировать
But even courtesans should not always be welcoming because we must know that men are apt to despise things that are easily acquired.
You can hear all these rules, but remember: once the wheel of love is set in motion... there are no rules
Salute the day!
Но даже куртизанка не всегда должна соглашаться заниматься любовью. Потому что, как вам известно, мужчины презираютдоступных женщин.
Вы можете выучить все эти правила, но запомните: кактолько колесо любви закрутилось, нам не властны никакие законы.
Махараджа идет!
Скопировать
Показать еще
Хотите знать еще больше переводов?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками тексты для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение