Перевод "претензия" на английский

Русский
English
0 / 30
претензияpretension claim
Произношение претензия

претензия – 30 результатов перевода

Ей было мало сидеть на краю кровати, она стала на ней спать.
Мамочка с претензиями, которую надо было удовлетворять в другом месте.
Потаскуха. Мерзкая потаскуха.
You were the ideal wife. A new mom.
But this one didn't content herself with tucking him into bed. She slept in it. Mom with needs.
Needs she ended up going elsewhere to satisfy.
Скопировать
Понимаете, шёл дождь, а она выбежала на дорогу.
Вам не нужно мне это объяснять, у меня нет к вам претензий.
Вы очень порядочный человек.
You see, it was raining and she ran across the road.
You don't have to explain to me because I have no quarrel with you.
I must say you're wonderfully sympathetic.
Скопировать
Кто это?
У дамы были претензии на красоту а так же талант, хотя красота была слегка поблекшей...
Моя сестра красивая.
Who's that ?
The pretensions to beauty as well as talent, though the former was something faded,
My sister is very beautiful.
Скопировать
Он должен положить конец этим нападениям.
Если у Драконии есть какие-то претензии к Земле, то это не способ с ними справиться.
Многие из дворян чувствовали, что это было ошибкой, заключать договор с землянами
He must put a stop to these attacks.
If Draconia has some grievances against Earth, then this is not the way to deal with them.
Many of our noblemen felt it was a mistake to make a treaty with the Earthmen.
Скопировать
Я и не жалуюсь.
Если б я предъявлял претензии... я бы был плохим полицейским.
А, ведь, я был хорошим полицейским.
I'm not complaining.
If I didn't know it myself... I'd have been a lousy cop, wouldn't I?
And I was a really good cop.
Скопировать
- Ну.
Я бы не стал предъявлять кому-то претензии насчет того, чего я слышал.
Ты знаешь меня лучше, чем это.
- Oh, well.
I wouldn't want to confront a man with something I heard.
You know me better than that.
Скопировать
Когда я терял свои баржи, ваш фантастический космический корпус ничего не предпринимал, но стоило правительству потерять один маяк, и вы сбегаетесь.
Если есть хоть доля правды в вашем рассказе, и мы поймаем пиратов вы можете предъявить претензии о возмещении
Если бы я ждал вас, чтобы поймать этих тварей, я бы ждал вечно.
I could lose every floater I've got and your fancy Space Corps would do nothing, but the government loses one beacon and you come running.
If there is any truth in your story and we do catch the pirates, you can put in a claim for compensation.
If I waited for you to catch these critters, I'd wait for ever.
Скопировать
Моя хорошая новость - это то, что я не видел Теда сегодня утром.
- У меня к тебе пара претензий.
- В чём дело, Тед?
My good news is I haven't seen Ted this morning.
- Got to see you about a couple of things.
- What is it, Ted?
Скопировать
У тебя в гримёрке нет ванны.
Это вторая претензия, которую я хочу предъявить.
Где это видано, чтобы у ведущего новостей не было ванны в гримёрке.
There's no bath in your dressing room.
That's the second thing I want to see you about.
Whoever heard of an anchorman's dressing room without a bath?
Скопировать
Не вы, конечно.
Мистер Конрад, как я уже сказала, к вам у меня нет претензий, лишь благодарность и добрые мысли.
Возможно, на зиму я поеду за границу, в уникальное очарование нетронутых Багам, поэтому мне больше не понадобится мое свидетельство от фонда помощи, и я верну его сегодня вечером, с благодарностью за всё.
NOT REFERRING TO YOU.
Margaret: MR. CONRAD, AS I SAID ALREADY, I HAVE NO COMPLAINT ABOUT YOU, BUT ONLY GRATITUDE AND KIND THOUGHTS.
Conrad: I MAY GO ABROAD FOR THE WINTER TO THE UNIQUE CHARMS OF THE UNSPOILT BAHAMAS,
Скопировать
- Мы хотим сказать лишь, что он не уважает должным образом совет.
Других претензий к нему нет.
- Может у него тут свои интересы ?
Well, what we mean is he lacks the proper respect Due to this council.
I don't like the way he handled a particular...
You mean he won't compromise his office For the whims of some of the city fathers.
Скопировать
Передай это в Министерство Финансов с моей рекомендацией.
Все претензии будут рассмотрены одобрительно.
- Что-нибудь еще?
(PRESIDENT SIGHING) Pass that onto the Treasury with my recommendation.
All claims to be sympathetically considered.
-Anything else?
Скопировать
Люди, которых могли бы использовать драконианцы.
Тем не менее, доминионское правительство сириуса 4 имеет к ним претензии.
Как и мы.
Just the sort of people the Draconians would employ.
Nevertheless, the dominion government of Sirius 4 does have a claim to them.
And so do we.
Скопировать
Но часом раньше там видели чей-то автомобиль.
Савва Яковлевич, у меня нет претензий к вашей группе.
А вас лично я просто очень люблю, вы дорогой мой человек.
But an hour before that, someone saw a car there.
Savva Yakovlevich, I am not accusing your group.
As for you personally, I simply love you, my dear man.
Скопировать
Как ты себя чувствуешь?
Как марионетка... и у меня есть претензии к кукловоду.
Ты чуть было не вывихнул мне руку.
How do you feel?
Like a puppet... and I have some complaints for the puppeteer.
You nearly wrenched my arm out of its socket.
Скопировать
Вам можно доверять?
Ни у кого еще не было претензий, миссис Байрон.
Я уверена, что не было.
Can I trust you?
I never had any complains about my work, Mrs. Byron.
No, I'm sure you haven't.
Скопировать
- А что?
Какие-то претензии?
- Ты не можешь купить пол-банки содовой.
- Why?
What's your beef?
- You cannot buy half a can of soda.
Скопировать
Я? Да.
Хороший парень как этот, с претензией на тонкий вкус И ты даже не выпьешь с ним?
У него предвзятое мнение... ты.
Yeah.
Nice guy like that, with that accent, arty, and you won't even have a drink with him?
He has a preconceived notion: you.
Скопировать
Знаешь, это мстительное поведение Марис переходит все границы.
Если ты не хочешь, чтобы это продолжалось, ты должен позвонить ей и высказать все свои претензии.
Ты абсолютно прав.
You know, this vindictive behaviour of Maris' is completely out of line.
If you don't want her to continue with it, you should call her on the phone and confront her.
You're absolutely right.
Скопировать
Я хотела бы чтобы все мы хорошо провели время!
Что за претензии от какой-то бездари!
Ты, твою...!
I wanted to have a good time with all of you!
What attitude from some no-namer!
You little...!
Скопировать
Билли, я всегда точно знаю, когда со мной заигрывают.
Часть меня думает, что её претензии обоснованны. А другая часть...
Но все эти законы чрезмерно нас защищают и заставляют быть похожими на жертв.
Billy, there's one thing I know, it's when I'm being hit on.
Part of me thinks she has a case.
But all these laws overprotect us, make us look like victims.
Скопировать
- Ты была фантастически хороша.
К нам больше нет юридических претензий? - Никаких.
- Мы ничего ей не должны?
You were fantastic.
We're legally off the hook?
- We don't owe her anything?
Скопировать
- Тогда послушай меня.
У меня нет никаких претензий.
Это правда.
- Then you listen to me.
Truly no grudges, okay?
Truly.
Скопировать
Может я чего-то не понимаю.
Глупо высказывать претензии о том, что мы люди?
Ну же.
Maybe I don't see it that way.
Oh, so it's back to pretending we're human again?
Come on .
Скопировать
Отсюда ее сила.
У нее нет претензий.
Она не признает правила игры, созданные другими людьми.
That's where she gets her power.
She doesn't have any pretensions...
She doesn't play by the same rules everyone else does.
Скопировать
Я Хулио.
Претензия.
Думаешь нет тебя людей лучшей, Вот и стихи не публикуют,
I am Julio.
Mr. Pretentious
You think there's no one finer Your poems are unpublished
Скопировать
Сценарий уже в расписании в этом виде и персонал подготовлен!
Как это будет выглядеть, если мы влезем со своими претензиями?
Шибуя-сэнсэй слышал от меня, что она больше не поп-идол!
The scripts are already behind schedule as is, and the art staff is getting antsy!
How will it look if we make it worse by arguing?
I even told Shibuya that she was changing out from a pop idol!
Скопировать
Ты знаешь, что он ушел от наказания год назад, хотя попался на послушке?
Предъявил нам претензии, что, мол, Хамстердам Банни Колвина был ловушкой.
Кроме шуток. Умный пацан.
Ro-ro, cargo. - Read that back to me.
- Cargo down 12%, ro-ro up 6.4.
12-point decrease and a 6.4 bump on the ro-ro?
Скопировать
ѕожалуйста, срочно св€житесь с нами, и € вышлю за вами лимузин.
Ќикаких претензий у нас нет, увер€ю вас.
Ќам нужна ваша помощь, иЕ необходимо с вами встретитьс€.
Please do call us as soon as you get in and I'll send the limo.
I hope you're not avoiding this call because of the rug, which I assure you is not a problem.
We need your help, and... Well, we would very much like to see you.
Скопировать
Все документы в порядке.
Если нет других претензий, то мы поторопимся в Солнечную Долину.
Но не будем слишком торопиться.
These papers all check out, sir.
Well, if there's nothing else, we're in a hurry to get to Sun Valley.
But not too much of a hurry.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов претензия?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы претензия для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение