Перевод "employment benefits" на русский
Произношение employment benefits (эмплоймонт бэнифитс) :
ɛmplˈɔɪmənt bˈɛnɪfˌɪts
эмплоймонт бэнифитс транскрипция – 31 результат перевода
I thought you said that anyone that worked didn't have a criminal record.
That is because, according to Mo Blakely's employment benefits,
Ronnie fired him a few days before he surrendered to authorities.
Мне казалось, ты говорила, что у его работников нет судимостей.
Это потому что, у Мо Баркли было трудовое пособие,
Ронни уволил его за несколько дней до того, как сдался властям.
Скопировать
I thought you said that anyone that worked didn't have a criminal record.
That is because, according to Mo Blakely's employment benefits,
Ronnie fired him a few days before he surrendered to authorities.
Мне казалось, ты говорила, что у его работников нет судимостей.
Это потому что, у Мо Баркли было трудовое пособие,
Ронни уволил его за несколько дней до того, как сдался властям.
Скопировать
Listen to this.
92% of graduates find employment within six months, and there's tons of benefits.
I mean, I had never really heard of this as a major before, but it makes complete sense for me.
Вот послушайте.
92% выпускников находят работу в течение шести месяцев, и кроме того есть много других преимуществ.
Я имею в виду, я на самом деле никогда не слышала о такой специальности прежде, но для меня это ясно как белый день.
Скопировать
Thank you.
I'll see to it you reap the benefits as well.
I'll be looking forward to it.
Спасибо.
Я постараюсь, чтобы и вы получили от этого выгоду.
Буду ждать с нетерпением.
Скопировать
Don't get the idea you have any clout.
You're just a caretaker in the employment of the town.
I know that!
Ты же не думаешь, что у тебя есть какое-то влияние?
Ты всего лишь сторож, которого нанял город
Я знаю!
Скопировать
With my parents in Wimbledon.
Employment?
I'm an Immigration Officer, at Gatwick Airport.
С моими родителями в Уимблдоне.
Род деятельности?
Я - Сотрудник иммиграционной службы, в аэропорту Гэтвик.
Скопировать
I subsequently left the domain and moved here to Edo, where I found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Впоследствии я покинул владения и направился сюда, в Эдо, где нашел себе пристанище в неприглядной обители.
Влача скудную ношу существования, я пытался найти нового хозяина, чтобы служить у него.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Скопировать
But try as I might, we live in times of peace, and my every effort has been in vain.
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for permission to use our forecourt.
Но в такие мирные времена все было тщетно и все мои надежды были разрушены.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
Скопировать
After the fall of my master's house, I moved here to Edo and found shelter in a back-alley tenement.
While eking out a meager living, I sought connections for employment with a new master.
But try as I might, we live in times of peace... and my every effort has been in vain.
После падения Дома нашего клана я переехал в Эдо и нашел прибежище в неприглядной обители.
Влача жалкое существование, я искал нового хозяина.
Но в такие мирные времена все надежды тщетны.
Скопировать
I make a nice income.
Fringe benefits.
- So?
У меня отличный доход. Пособие.
Дополнительные льготы.
- Ну и?
Скопировать
A ronin named Shume Ooi, formerly of the Kurume Clan.
I heard the Sengoku were so impressed that they offered him employment.
That much was fine. It's what happened next.
Бывший воин по имени Оои Шуме из клана Куруме.
Я слышал, что Сенгоку были столь изумлены, что предложили ему службу.
Это было столь прекрасно, что так все и случилось.
Скопировать
In these difficult times, it's no help growing desperate.
Becoming too impatient in seeking employment is a danger we must all take care to avoid.
You are absolutely right.
В такие трудные времена не избежать этого растущего отчаяния.
Чем отчаяннее мы ищем работу, тем больше подвергаемся опасностям. Нам нужно остерегаться.
Ты совершенно прав.
Скопировать
You are absolutely right.
If you stop worrying so much about finding employment, you can sit here like this without answering to
What's the matter there, little one?
Ты совершенно прав.
Если меньше беспокоиться о поисках работы, тебе не придется перед кем-либо отчитываться или выполнять чьи-либо указания.
Ну... Что там случилось?
Скопировать
Hurry up!
Employment Office
Shoeshine!
Спешите!
Служба Занятости
Чистка обуви!
Скопировать
He's jumped out of the window. He's dead.
Here's your employment card, your card of identity, your health and welfare card, credit card...
- Get One!
Вот ваша трудовая карточка..
кредитная карта.. и поездка домой.
- Кобб.
Скопировать
He's jumped out of the window.
Here's your employment card, your card of identity, your health and welfare card, credit card...
and a free ride home.
Он мёртв.
Вот ваша трудовая карточка.. удостоверение личности, медицинская карта.. кредитная карта..
и поездка домой.
Скопировать
Second: unemployment among the young is 3 times the national average.
are threatened by automation... and the fall of specialized industries... the unions act to ensure employment
The newcomers on the labor market... can't find work... so that unemployment is increasing.
Второе: безработица среди молодежи в три раза превышает среднюю по стране.
Из-за автоматизации и других факторов исчезает так много рабочих мест, что профсоюзы гарантируют занятость для тех, у кого уже есть работа.
Новички на рынке труда не могут найти работу, поэтому безработица растет.
Скопировать
Along with this, Sergeant Azulai, I've been asked to announce that your contract will not be renewed this time.
You'll retire with all the rights and with full benefits of a sergeant in the Israeli police force.
They're not extending it?
Вместе с этим, сержант Азулай, хочу заявить, что твой контракт не обновляется на этот раз.
Ты уйдешь в отставку со всеми правами и с полной пенсией, как сержант полиции Израиля.
Они не продляют?
Скопировать
What are you doing, looking for work?
My employment cards haven't come through.
Well, what's your name?
Что вы делаете? Ищете работу?
Я потерял свою трудовую книжку.
Ваше имя?
Скопировать
You know, tomorrow I'm gonna start all over.
I'm gonna go to your employment agency and see what they can do for me.
I'll call them for you.
С завтрашнего дня я все начну заново.
Пойду в бюро трудоустройства и посмотрю, нет ли там вакансии для меня.
Я им позвоню. Не нужно.
Скопировать
So you want jobs?
You're from the US of A and you are seeking after employment.
Well, you couldn't have picked a more out of the way place in all Bolivia, I'll tell you that.
Значит, вам нужна работа?
Вы приехали из Штатов и ищете работу.
Однако, вы нашли самое дикое место в Боливии.
Скопировать
Sometimes no matter how many precautions you take, these things just happen.
- That was the employment agency.
- Our extras won't come in the blizzard.
Нет. Мне было уже пять лет, когда я узнала, что отец может говорить.
И первое, что он сказал:
"Слушайся матери."
Скопировать
- L make the men uncomfortable. - Nonsense!
I can't imagine any man not enjoying the benefits of your presence.
Unless, of course, they're atheists. - Not much chance of that, though.
Я стараюсь не попадаться на глаза, если это возможно.
- Многим неловко меня видеть. - Чушь.
Не представляю, кому может не понравиться ваше общество.
Скопировать
We thought of that. But none of us has a pilot's license.
Well, with the kind of fringe benefits you girls have to offer, I could get you a crew right now.
Mel?
Мы думали об этом, но ни у кого из нас нет прав на самолет.
Ну, если вы, девочки, предложите определенные льготы, то я могу прямо сейчас собрать вам команду.
Мэл!
Скопировать
About it.
You mean, benefits?
Not benefits.
Об этом.
В смысле, какая польза?
Не польза.
Скопировать
You mean, benefits?
Not benefits.
What is it for you?
В смысле, какая польза?
Не польза.
Чем лично тебе все это.
Скопировать
What line of work are you in? When you're not stealing cars?
I tell you, I'm looking for suitable employment right at the moment.
Oh, yes, but what did you do before?
Ну, а чем ты занимаешься, когда не крадешь машины?
По правде говоря, я сейчас подыскиваю работу.
А что ты делал раньше?
Скопировать
But I had an appointment.
The Mayflower Employment Agency.
I'll tell Mrs. Biddle that you were put out about it.
Но мне назначено.
Агенство по найму "Мэйфлауэр".
Я передам миссис Бидль, что вы приходили по этому поводу.
Скопировать
John Lawless, ma'am.
The Mayflower Employment Agency.
Ah, fine.
Джон Лоулесс, мэм.
Агентство по найму "Мэйфлауэр".
Что ж, прекрасно.
Скопировать
Whoo!
Oh, the Mayflower Employment Agency.
Oh, yes.
Ху!
О, агентство по найму "Мэйфлауэр".
Да.
Скопировать
We live with death.
Inside us, death becomes the failure of our daily employment, as we advance, we retreat.
"AURORA LIVRE"
Мы выжили со смертью в себе.
Смерть обратилась в бегство от всего, что мы сделали... И, по мере того, как мы продвигались, мы отступали
Свободная Заря.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов employment benefits (эмплоймонт бэнифитс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы employment benefits для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эмплоймонт бэнифитс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
