Перевод "легендарно" на английский
легендарно
→
legendary
Произношение легендарно
легендарно – 30 результатов перевода
Он не умрет, если вы его зарежете.
Узрите легендарный меч, который разделяет ДНК - Экскалибур.
Я поражен!
He won't die if you cut him.
Behold the legendary sword that severs DNA, Excalibur.
I'm totally lost.
Скопировать
Я буду все это делать, потому что мне нужно быть одному.
Как легендарный персонаж,
Тредвелл превращал себя, стремился к созданию образа полного одиночества.
I'm gonna do all this stuff because I'm supposed to be alone.
Part of the mythical character
Treadwell was transforming himself into required him to be seen as being completely alone.
Скопировать
Рекорд?
Установлен легендарным Питером Паундером.
Однажды он кончил шесть раз за сорок пять минут.
THE RECORD?
SET BY THE LEGENDARY PETER POUNDER.
HE ONCE CAME 6 TIMES IN 45 MINUTES.
Скопировать
Верно?
И легендарный Морфеус.
И Тринити, конечно. Такая пронзительно прекрасная.
Right?
And the legendary Morpheus.
And Trinity, of course.
Скопировать
У девушки много талантов.
Я с нетерпением ждала собеседования с легендарным Джоном Уитни.
Он работал в Ройалти с незапамятных времён.
Well, a girl's gotta have a skill!
I was excited to be interviewed by the legendary John Whitney.
- INTERVIEWS IN PROGRESS - He'd been with Royalty a long time.
Скопировать
Самый худший, самый отъявленный злодей в истории этого Королевства!
Легендарный преступник, Ренальдо Мун!
Невероятно...
The worst, most notorious crime in this Kingdom' s history!
A cat suddenly came from nowhers and devoured all the fish in the lake and escaped the criminal of the century, Renaldo Moon!
Unbelievable...
Скопировать
Я попаду туда в свое время, не так ли, сэр?
Я имею в виду - в разряд легендарных врачей.
Что ж, Митчелл, конечно, я не знаю, каков ваш подход к медицине.
I got into it that time, didn't I, sir?
I guess I mean the legendary sort of doctor.
Well, Mitchell, of course, I don't know at all your approach to medicine.
Скопировать
Простите, да, да, с вами.
Итак, от лица Отца Времени и от Совета Легендарных Личностей я хотела бы поблагодарить нашего хозяина
Приятное место.
- I'm sorry, yes. Yes, I am.
Well, on behalf of Father Time and the Council of Legendary Figures, I'd like to thank you for being such a gracious host.
- What a lovely place.
Скопировать
Нет, я все-таки обычный пират.
Я ищу легендарный Ван Пис.
А, ну, еще... Когда-нибудь я стану Королем пиратов.
Not, I will become the Lord of the Pirates.
And I am with the research of mysterious One Piece.
But, all those which know something about it... died.
Скопировать
Вы хотели подбодрить всех.
Президент Адар и я знаем о легендарной Земле.
Он ничего не знает о секретных документах по расположению Земли.
You made it all up.
President Adar and I once talked about the legends surrounding Earth.
He knew nothing about a secret location regarding Earth.
Скопировать
Он очень скрытен, почти, как вы.
Отец Вивиан - легендарная личность.
О нем она рассказывает охотно.
He's almost as discreet as you.
You knew her father, the hero?
She talks about him. Don't you?
Скопировать
Но наиболее восхитительной и неукротимой из всех женщин-пиратов была изящная Кай Вен Ли,..
...спутница самого отчаянного предводителя пиратов - легендарного, изысканного, благородного адмирала
Говорили, что когда изящная Кай Вен Ли играла,.. ...ей передавались чувства её лютня.
But the mostadmired, the most lovely, the most irresistible of all lady pirates was the gentle Cai Wen Li.
Favourite ofthe most daring pirate commander of all. He was the legendary, melancholy, aristocratic Admiral Ching.
It's common belief that when sweet Cai Wen Li played, he could grasp the feelings of her lute.
Скопировать
Например, вот этот рекламный ролик.
Он стал практически легендарным, как только Ридли Скотт снял его.
Как в романе "1984" среди угнетённых масс ... рождается искра бунтарства против зла Большого Брата который заправляет всем.
Like with this commercial.
It was practically a legend from the time Ridley Scott filmed it.
Like the book, 1984, with all the downtrodden masses and that one huge spark of rebellion against the evil Big Brother who ran everything.
Скопировать
Вау...
Легендарные Волшебные Рыцари уже призваны!
Что?
Wow...
The legendary Magic Knights have been summoned!
What?
Скопировать
Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения.
Представь радость короны, когда мы передадим ей не только Уэст-Пойнт, но и легендарного Вашингтона, его
В подобной ситуации...
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits.
Imagine the pleasure of the Crown no surrender if their only West Point, But also legendary Washington Headquarters And all the warriors of the revolution!
In the absence of government,
Скопировать
Я прочитал все, когда-либо написанное про тебя. Перестань, я уже краснею.
Быть один на один с легендарным Ангелусом.
Как для бывшего Наблюдателя, ... для меня это большое достижение.
I've read everything ever written about you.
Stop, I'm blushing. To be one-on-one with the legendary Angelus.
As a former Watcher it's a high point.
Скопировать
Вот, ты опираешься на мнение Стивена Хокинга, а, между тем, этот человек страдает от воздействия радиопомех от миникэбов.
радиосистема, которой снабжены частные такси, создаёт помехи в работе электронного синтезатора речи легендарного
Я хочу спасти эту передачу от обвинений в тошнотворности и перейти к следующему вопросу.
Now, you're basing this on what Stephen Hawking says, and the fact is, he's subject to interference from minicabs. So...
I want to rescue this program from...
accusations of sickness, and move on to another question. Erm, what colour is the universe?
Скопировать
Мне всегда нравился этот меч.
Что-то вроде легендарного самурайского антиквариата?
Едва ли.
I always liked this sword.
What is it, some sort of legendary samurai antique?
Hardly.
Скопировать
Как я им скажу, что вместо свободы я предлагаю им смерть?
Если они действительно легендарные рыцари, они останутся в живых.
Если Бог пожелает.
Υou tell me, Βishop, how do I go to my men and tell them that instead of freedom I offer death?
If your men are truly the knights of legend, perhaps some will surviνe.
If it is God's will.
Скопировать
Шпага моего отца...
Теперь эта легендарная шпага моя.
Используй её с умом.
My father's sword!
I have a legend to live up to.
Use it well and wisely.
Скопировать
Эта история началась в 1885 году... когда Александр III был царём России... а Виктория — королевой Англии, а также императрицей Индии.
История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
Это было время Редьярда Киплинга... время, когда белого человека называли сагибом.
This tale begins in the year 1885... when Alexander III was czar of Russia... and Victoria of England was also empress of India.
India, gateway to the East... empire of magnificent pageantry and exotic color... the jewel of the Orient, land of mysticism and reality... whose history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary past.
To the romantic domain of Rudyard Kipling... to the days when the white man was called "sahib."
Скопировать
Вы заблудились.
Вы только что попали на легендарную турецкую землю.
Мечети, замки, тайные сады, гаремы...
You've got lost.
You have just arrived in the legendary land of Turkey
Mosques, castles, secret gardens, harems...
Скопировать
Я не заставлял его говорить.
Господа, обвиняемый, несмотря на свои увечья, победил шевалье Жермонтаза, легендарного мастера фехтования
И этому есть лишь одно объяснение - Пейрак околдовал его!
In his own words.
Yet the accused, this cripple, did beat the Knight of Germontaz, that prodigious swordsman.
The only explanation is that Peyrac put a spell on him!
Скопировать
Экономический кризис беспрецедентной жестокости захватывает Соединенные Штаты, а затем и весь мир.
В Нью-Йорке, Лондоне, Париже исчезают самые легендарные состояния.
Мощнейшие заводы закрывают свои двери и увольняют персонал.
The unprecedented devastating financial crisis sweeps across United States and the entire world.
In New York, in London and in Paris the most fabulous fortunes vanish into thin air.
Large factories close and dismiss their staff
Скопировать
Он заедет за мной.
А вот и знаменитый, легендарный и неотразимый Ален Леруа.
Арлекин, Ватто, светский кутила.
He's coming to pick me up.
So that's the fabulous legendary, irresistible Alain Leroy.
Harlequin, Watteau, gallant revels.
Скопировать
40 тысяч.
Я уже представлял себе легендарный выигрыш.
Уже губы раскатал.
40,000.
I can imagine my legendary win.
Already smiling.
Скопировать
Кинтанну?
Кинтанна - это легендарный дом всех скрриан.
В наших сакральных текстах говорится, что он находится за Оком вселенной.
Kentanna?
Kentanna is the legendary home of the Skrreeans.
In our sacred texts, it is just beyond the Eye of the Universe.
Скопировать
40 лет я хотел сказать вам это.
Я должен вам объявить, что в этом году я наконец нашёл легендарное сокровище...
Сейчас я ему покажу.
I have something I've been wanting to say for 40 years.
It is my good fortune to announce that this year I have finally brought to Duckburg the legendary, the infamous treasure of... lt's Merlock, my old master.
It's that back-stabbing banshee.
Скопировать
Исследователь, поэт, искатель приключений.
Только что из Каира, где тщетно искал легендарную пурпурную розу.
- Да что ты говоришь?
Explorer, poet, adventurer.
Just back from Cairo, where I searched in vain for the legendary purple rose.
- How about that?
Скопировать
Для нас, возможно, лучшим объяснением нашего происхождения является эта идея о другом мире, расположенном далеко в космосе.
Он сказал, что это лишь легендарная деформация принадлежащего Орля понятия "мира", о существовании которого
Пойдем, Артюр.
For us, "maybe the best explanation of our origins" "is this idea of another world..."
...located farther in space. It is only, he said, "a legendary deformation of Horla´s idea of the world"
Go, Arthur.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов легендарно?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы легендарно для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение