Перевод "legendary" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение legendary (лэджондэри) :
lˈɛdʒəndəɹi

лэджондэри транскрипция – 30 результатов перевода

Callie was ranked number one in her year after this test.
She has legendary flash cards.
We don't need the flash cards.
Callie was ranked number one in her year after this test.
She has legendary flash cards.
We don't need the flash cards.
Скопировать
He won't die if you cut him.
Behold the legendary sword that severs DNA, Excalibur.
I'm totally lost.
Он не умрет, если вы его зарежете.
Узрите легендарный меч, который разделяет ДНК - Экскалибур.
Я поражен!
Скопировать
This shit is off the fucking hook!
Fucking legendary mate.
Sweet ass.
Улётная тачка, просто отпадная!
Это ж легенда, подруга.
Неплохо.
Скопировать
Well, I guess it's no surprise.
His arrogance is legendary.
Thought we finally had some common ground.
Думаю, это не удивительно.
О его самонадеянности ходят легенды.
Но у нас наконец-то есть что-то общее.
Скопировать
THE RECORD?
SET BY THE LEGENDARY PETER POUNDER.
HE ONCE CAME 6 TIMES IN 45 MINUTES.
Рекорд?
Установлен легендарным Питером Паундером.
Однажды он кончил шесть раз за сорок пять минут.
Скопировать
Right?
And the legendary Morpheus.
And Trinity, of course.
Верно?
И легендарный Морфеус.
И Тринити, конечно. Такая пронзительно прекрасная.
Скопировать
Well, a girl's gotta have a skill!
I was excited to be interviewed by the legendary John Whitney.
- INTERVIEWS IN PROGRESS - He'd been with Royalty a long time.
У девушки много талантов.
Я с нетерпением ждала собеседования с легендарным Джоном Уитни.
Он работал в Ройалти с незапамятных времён.
Скопировать
Legendary was the Xanadu where Kubla Khan decreed his stately pleasure dome.
Today, almost as legendary, is Florida's Xanadu the world's largest private pleasure ground.
Here on the deserts of the Gulf Coast, a private mountain was commissioned and successfully built.
Поместье "Ксэнаду", воздвигнутое Кубла Ханом, стало легендарным.
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Здесь, на пустынных берегах, построили частную гору для Кейна.
Скопировать
I got into it that time, didn't I, sir?
I guess I mean the legendary sort of doctor.
Well, Mitchell, of course, I don't know at all your approach to medicine.
Я попаду туда в свое время, не так ли, сэр?
Я имею в виду - в разряд легендарных врачей.
Что ж, Митчелл, конечно, я не знаю, каков ваш подход к медицине.
Скопировать
- I'm sorry, yes. Yes, I am.
Well, on behalf of Father Time and the Council of Legendary Figures, I'd like to thank you for being
- What a lovely place.
Простите, да, да, с вами.
Итак, от лица Отца Времени и от Совета Легендарных Личностей я хотела бы поблагодарить нашего хозяина, Санту.
Приятное место.
Скопировать
NOW COME HERE.
THEY SAY HIS FUCKS ARE LEGENDARY.
WHAT'S SO GREAT ABOUT THEM?
Ну-ка иди сюда...
О том, как он трахается, ходят легенды.
Что в нём такого? Почему ты спрашиваешь обо всём этом?
Скопировать
His creations have been at the heart of every act of bioterror in the past 15 years.
Reiss's disdain for life is legendary. He has no political agenda.
He doesn't care who his weapons kill, or why.
Его разработки использовались в каждом биологическом теракте за последние 15 лет.
Отвращение Райса к жизни общеизвестно.
У него нет политических убеждений, ему плевать, кого и зачем убивает его оружие.
Скопировать
But the mostadmired, the most lovely, the most irresistible of all lady pirates was the gentle Cai Wen Li.
He was the legendary, melancholy, aristocratic Admiral Ching.
It's common belief that when sweet Cai Wen Li played, he could grasp the feelings of her lute.
Но наиболее восхитительной и неукротимой из всех женщин-пиратов была изящная Кай Вен Ли,..
...спутница самого отчаянного предводителя пиратов - легендарного, изысканного, благородного адмирала Чинга!
Говорили, что когда изящная Кай Вен Ли играла,.. ...ей передавались чувства её лютня.
Скопировать
Wow...
The legendary Magic Knights have been summoned!
What?
Вау...
Легендарные Волшебные Рыцари уже призваны!
Что?
Скопировать
Divine Providence bless our endeavor Huge benefits.
Imagine the pleasure of the Crown no surrender if their only West Point, But also legendary Washington
In the absence of government,
Божественное провидение одобряет и благословляет наше предприятие событием величайшего значения.
Представь радость короны, когда мы передадим ей не только Уэст-Пойнт, но и легендарного Вашингтона, его сподвижников и всех героев революции.
В подобной ситуации...
Скопировать
They tell heroic tales about famous pirates.
But few know about the legendary lady pirates whose flamboyant adventures are still remembered today.
From the lurid taverns ofthe Yellow Sea, from the slums and brothels of Indochina, all the way to the Heavenly Chambers of Imperial Voluptuousness.
Имена великих пиратов покрыты легендами,..
...но мало кто знает о женщинах-пиратах.
Шёпот о подвигах которых слышен повсюду, от грязных таверн в портах жёлтого моря до небесно-голубых комнат императорских покоев.
Скопировать
- We better not!
The legendary pigtail video...
We started getting a lot of foreign attention, especially from Germany.
Давайте не будем говорить об этом.
- Не хочешь не надо!
На нас обратили внимание из-за границы, особенно из Германии.
Скопировать
I've read everything ever written about you.
To be one-on-one with the legendary Angelus.
As a former Watcher it's a high point.
Я прочитал все, когда-либо написанное про тебя. Перестань, я уже краснею.
Быть один на один с легендарным Ангелусом.
Как для бывшего Наблюдателя, ... для меня это большое достижение.
Скопировать
- Yes. He was the first person to pull a rabbit out of a hat, so there you are.
He was legendary throughout 19th-century Europe.
He was born in the 18th century. His inexhaustible bottle was extremely popular, which produced any drink requested by the audience.
Он был первым, кто вытащил кролика из шляпы.
Он был первоклассным шотландским магом, европейской легендой XIX века.
Его "бездонная бутылка" была невероятно популярной, она наливала любой напиток по заказу зрителя.
Скопировать
I learned about it when all the Asgard did.
O'Neill is legendary.
Most recently, the Asgard fleet has been distracted by the war with the replicators and the subsequent relocation of our people.
Я узнал об этом как и все Асгарды.
Онилл стал легендой.
Последний раз, флот Асгарда был отвлечен войной с репликантами и последующим переселением наших людей.
Скопировать
I always liked this sword.
What is it, some sort of legendary samurai antique?
Hardly.
Мне всегда нравился этот меч.
Что это? Что-то вроде легендарного самурайского антиквариата?
Едва ли.
Скопировать
Muirios.
- His skill as a pilot is legendary.
- Can we beat him?
Mйюриоуз.
- Его навык как пилот легендарен.
- Мы можем побороть его?
Скопировать
Anyway, you also work in movies.
And you movie people are legendary when itcomes to...
That's true.
Так или иначе, Вы работаете в кино.
А все киношники знамениты тем, что...
Это правда.
Скопировать
This tale begins in the year 1885... when Alexander III was czar of Russia... and Victoria of England was also empress of India.
history is filled with the romance... and the intrigue of the 19th century... which already belongs to a legendary
To the romantic domain of Rudyard Kipling... to the days when the white man was called "sahib."
Эта история началась в 1885 году... когда Александр III был царём России... а Виктория — королевой Англии, а также императрицей Индии.
Индия — врата Востока... страна роскоши, блеска и экзотики... жемчужина Востока, страна, где переплелись сказка и быль. История её полна романтики... и интриг 19 столетия... которое давно уже стало легендарным прошлым.
Это было время Редьярда Киплинга... время, когда белого человека называли сагибом.
Скопировать
You've got lost.
You have just arrived in the legendary land of Turkey
Mosques, castles, secret gardens, harems...
Вы заблудились.
Вы только что попали на легендарную турецкую землю.
Мечети, замки, тайные сады, гаремы...
Скопировать
We'll hang it. It'll be admired. Who knows?
In time, some legendary tycoon may be able to persuade me to part with it.
- You're such a scoundrel.
Он будет висеть и радовать глаз.
Но, кто знает,.. ведь, может быть, настанет день и у меня за какой-то миллион вырвут мое сокровище.
Ах ты, старый авантюрист!
Скопировать
582.5)}Screenplay:
Sato Shimako the legendary Sasaki Kojirō.
580.5)}Music:
По роману Ёсикавы Эйдзи "Десять Меченосцев Перевод с японского:
ladyxenax Тайминг: aoi_kaze что невозможно услышать.
QC:
Скопировать
He's coming to pick me up.
So that's the fabulous legendary, irresistible Alain Leroy.
Harlequin, Watteau, gallant revels.
Он заедет за мной.
А вот и знаменитый, легендарный и неотразимый Ален Леруа.
Арлекин, Ватто, светский кутила.
Скопировать
40,000.
I can imagine my legendary win.
Already smiling.
40 тысяч.
Я уже представлял себе легендарный выигрыш.
Уже губы раскатал.
Скопировать
What kind of witchcraft?
The legendary witch that rides on the imaginary broom?
The hex that tortures the thoughts of the victim?
В какое колдовство?
В ту мифическую ведьму с её воображаемой метлой?
В заклятье, терзающее разум своей жертвы?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов legendary (лэджондэри)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы legendary для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лэджондэри не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение