Перевод "бездельники" на английский

Русский
English
0 / 30
бездельникиgood-for-nothing lazybones loafer idler
Произношение бездельники

бездельники – 30 результатов перевода

Нет, должно быть это было до того, как я приехала.
Иди сюда, бездельник!
Возвращайся к работе.
No, it must've been before I arrived.
Come here, you slacker!
Get back to work.
Скопировать
Возвращайся к работе.
Бездельник.
Гляди, девчонка!
Get back to work.
slacker.
Look, a girl!
Скопировать
Вот тебе тряпка чтобы драить палубу.
На моём корабле бездельникам не место.
Нам нужно найти на берегу подходящее место для ночлега.
Now, here. Swab the deck.
Everybody works on my boat.
We'll find a spot up the river we can spend the night.
Скопировать
Тот, кто пьёт чай.
Бездельник.
Хороший парень.
The one who drinks tea...
Le gars à qui on la fait pas...
The good guy,
Скопировать
- Кто?
- Бездельник. Вроде тебя.
Из них бы получилась хорошая пара!
- Who does?
- Someone as lazy as you.
You would make one happy couple!
Скопировать
К чему служить такому королю?
- Сотри-ка пыль, бездельник!
- Пожалуйста, изволь.
Why serve him if he's such?
- Clean everything, you dummy!
- I'll do it in a swing.
Скопировать
Патрулируешь?
Заставила слушаться своего бездельника?
Оставь моего бездельника в покое, он стоит четверых таких, как ты!
On patrol?
You brought him to heel, didn't you?
Don't you worry about my lazy man.
Скопировать
Заставила слушаться своего бездельника?
Оставь моего бездельника в покое, он стоит четверых таких, как ты!
Да ведь он больше не стучит!
You brought him to heel, didn't you?
Don't you worry about my lazy man.
What, no more knocks?
Скопировать
"Баллада о дуэли, которую имели
Поэт де Бержерак с бездельником одним".
Что это такое, скажите, месье?
The ballad of the duel in the Hôtel Burgundy...
Mr Bergerac duels a bum.
What is that, sir?
Скопировать
- Уснул?
Бездельник и вор мулов, вот кто ты!
Сержант, возьмите этого мула. Я конфискую его от имени правительства!
Asleep...
A lazybones and a mule thief, that's what you are!
Sergeant, take this mule, I confiscate it on behalf of the Government!
Скопировать
Он со мной говорил.
Быстрей, бездельники, поворачивайтесь!
Я его поймаю.
He talked to me.
Faster! Use some muscle! Hurry!
I'll get him!
Скопировать
Как он посмел? Я его пинками под зад выгоню!
- Бездельник!
- Папа, в чём дело?
I'll kick him out of this house!
Stop your father!
Papa, what is it?
Скопировать
Тут пусто.
- Что вы. бездельники, делаете с моим грузовиком?
- Извините, сэр.
Not in there.
- What are you bums doin' in my truck?
- Sorry, sir.
Скопировать
Не спите на ходу.
Поднимайте крышку, бездельники.
- Я не полезу! - Я тоже!
Have courage. Wake up!
Are you made of stone?
I won't get in.
Скопировать
Прочь, жалкий нищий!
Нечего шляться под окнами и колотить в дверь, бездельник! Проваливай! Проваливай!
Как ты смеешь беспокоить мою сестру? Она давно спит.
Go away!
Stop that.You're bothering us.
Why are you annoying my sister?
Скопировать
И почему он так рано вернулся?
Чёртов бездельник!
Он припёрся и помешал нам.
I'll see why he's back so early.
Has he seen you come in?
That cuckold! And I was almost finished!
Скопировать
Нет, только не на рынок!
Этот бездельник Олимпио постоянно там околачивается особенно теперь, когда его жена ему не дает, все
Ты становишься смешон!
Nu, not the market!
That loafer Olimpio is always out now that his wife won't entertain him in bed, everyone's talking about it!
Now you're ridiculous!
Скопировать
Мне незачем напрягаться.
У меня был партнер-бездельник.
Он исчез!
You tell me why I should care.
I got a partner who is a bum.
He disappears!
Скопировать
Всех уволю!
Бездельники!
Боже, играют что-то не то!
You'll be all fired!
You rascals!
For God's sake, something different is playing!
Скопировать
Делаю то, что делаю - ебусь с кризисом, страдаю хернёй...
Я - почётный председатель клуба бездельников.
Делаю дела, откуда мне знать, что я делаю?
I do what I do - screwing with the crisis, fuck around...
I'm an honorary chairman of the layabout club.
I do stuff, how do I know what I do?
Скопировать
Пошлите другую, быстро!
Этот бездельник у меня получит!
Только быстро!
Please send me a lamp quickly, please.
- That scoundrel.
I'll show him. - Just hurry up.
Скопировать
Откуда все взялось?
Один бездельник наслушался глупых сказок.
Иди сюда!
Where's that voice coming from?
It's a loafer who's listened to too many silly stories.
Come here!
Скопировать
- Аладдин!
Мы станем называть по имени каждого бездельника и нищего.
Молчать!
- Aladdin!
From now on we shall call by name every beggar and good-for-nothing.
Shut up!
Скопировать
Джо - один из основателей уроков библии.
Вы не поверите, но он был пьяницей и бездельником, когда я его нашёл.
Мистер Бидль спас меня.
Joe is one of the mainstays in my Bible classes.
You'd never believe he was a bum and a drunk when I found him.
Mr. Biddle sure saved me, all right.
Скопировать
Трималхион: Я слышал тебя, дурак!
Что тебе не понравилось, глупый бездельник?
Ты сделал неправильный выбор, выбрал не ту вазу!
- I've heard you, fool!
What do you have to criticise, ugly sleepyhead?
You went amiss, you chose the wrong vase!
Скопировать
Вы потеряли чувство реальности.
Простите, но Вы просто бездельник.
Хватит! Хорошенького понемножку! Мы пьем за Гибаряна.
You've lost contact with reality. If you ask me, you're plain lazy.
Stop it!
- Let's drink to Guibariane.
Скопировать
Предатель!
Бездельник!
- Аскилт!
Betrayer!
Slacker!
Stop!
Скопировать
Но...
Бездельники.
Прощайте, господа.
But -
Jackasses.
Good-bye, gentlemen.
Скопировать
- Мы забавляемся, только и всего.
- Достаточно с меня ваших рож бездельников и несчастных замученных горожан.
Свою дозу я получила!
- We're only horsing' around.
- I've had it with you two-buck tourists!
And you crummy tied-up townies! I've had it!
Скопировать
Дело, и впрямь, пустяшное.
Это - мой сын Гарун, никчемный бездельник.
Но. Даю две сотни золотых монет, только возьми его в плавание.
It's only a small service.
This is my son Haroun. A waster, a fool.
200 gold coins if you take him with you.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов бездельники?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы бездельники для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение