Перевод "good-for-nothing" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение good-for-nothing (гуд фо насин) :
ɡˈʊd fɔː nˈʌθɪŋ

гуд фо насин транскрипция – 30 результатов перевода

Is says nothing of this in the guide book.
The guide book was written by a bunch of lazy good-for-nothing Indian beggars.
And this lady and gentlemen is the burial place of Mumtaz.
Об этом ничего не написано в путеводителе.
Этот путеводитель был написан группой ленивых никчемных индийских бедняков.
А это, дамы и господа, место захоронения Мумтаз.
Скопировать
And those pricks took it on loan!
Good for nothing!
Selling it may have been a good thing. The sword's called "Inu-maru".
И кроме того, эти недоноски взяли его взаймы!
Практически даром!
Может оно и к лучшему, что вы продали меч.
Скопировать
Get lost!
You're good for nothing!
Are you blind?
Не можешь найти?
Ты ни на что не годишся, все приходится делать самой.
Ты слепой? Здесь!
Скопировать
Mommy, what happened to you and the TV room?
That good-for-nothing dog of yours got his ass in the living room and acted a damn fool.
- That's what happened, baby.
Мама, что с тобой и с нашей гостиной?
Этоттвой дурацкий пёс ворвался в комнату и словно взбесился.
Вот что случилось, детка.
Скопировать
Do not let him eat everything till I get back.
Go, you lazy good-for-nothing.
A woman must eat also.
Так, если Койот придет, когда я охочусь, будь с ним приветливой, но берегись!
Не позволяй ему есть, пока я не вернусь, и не позволяй восхищаться твоим платьем.
Иди, ленивый бездельник!
Скопировать
Good morning.
Good-for-nothing!
Oto!
Доброе утро.
Для кого как!
Ото!
Скопировать
You hear?
Good for nothing!
Rascal!
Ясно? Молчать!
Олух!
Дурень!
Скопировать
- That's what it said on the certificate.
You dirty, low-down, good-for-nothing... oh, now, don't say those mean, harsh things to your brand-new
People might think we're not getting along.
- Это только на бумаге.
Ты грязный, низкий... О, не говори такие неприятные и грубые вещи своему новоиспеченному мужу.
А то люди подумают, что мы не ладим.
Скопировать
Tonkin!
That good-for-nothing, full of nasty diseases.
Chinese diseases.
Тонкин!
Этот бездельник, полный заразных болезней.
Китайских болезней.
Скопировать
Give me the money
Good for nothing
You're coming with us?
Давай деньги.
Этот парень ни на что не годен.
Ты не идёшь с нами?
Скопировать
You're as sincere as a scorpion.
Someone who's good for nothing is capable of anything.
If it's all right with you, I'll go have a rest.
Ты искренен как скорпион.
- Кто ни на что не годен, способен на многое.
- Если вы не возражаете, я пойду, отдохну.
Скопировать
No one can manage me like you do.
But you are a thief and a no-good good-for-nothing.
- Oh, but I like you.
Такого менеджера у меня ещё не было.
Ты – вор и никчемный человек.
Но ты мне нравишься.
Скопировать
- And you're perfectly right.
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid
Anyway, he has a fine mind.
- И вы совершенно правы.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина.
Но у него светлый ум.
Скопировать
See you at Crash later?
It may seem like I'm content being this good-for-nothing slacker, but... but the truth is, I don't plan
- It's good to have goals.
- Придешь вечером в "Крэш"? - Ладно.
Может показаться, что я никчемный бездельник, только это неправда. Я не собираюсь всю жизнь проработать велокурьером.
- Хорошо иметь в жизни цель. - Да.
Скопировать
You're just a lump, a peasant.
Good for nothing but breeding more bitches lik..e yoou.
I'm soorry.
Ты всего лишь тупая деревенщина.
Ни на что не годная, разве только рожать щенков, себе подобных.
Вена, Австрия 1907
Скопировать
Wait.
You good-for-nothing bum!
You're eyeballing a married woman now!
Погодите.
Ты никчемный бездельник!
Ты пялишься на замужних женщин!
Скопировать
Does she think I'll hurt you?
She says you are a good–fornothing.
You appeared from God knows where, stirred up the people, insulted the merchants.
Неужто думает, что обижу тебя?
Говорит, непутевый ты.
Прилетел Бог весть откуда, нашумел. Гостей именитых осрамил.
Скопировать
I'm lazy.
I'm a lazy good for nothing, cowardly, philandering... has-been, bad poet.
So now that you know, you can be on your way.
Просто ленюсь.
Я ленивый никчемный трусливый развратный конченый плохой поэт. Окей?
Теперь ты все знаешь, и можешь уходить.
Скопировать
You know me?
Could you find my good-for-nothing son?
I have to go to Amiga or Omega Hotel with him.
Вы меня знаете?
Не сможешь ли ты найти моего никчемного сына?
Я должна идти с ним в отель не то Амига, не то Омега.
Скопировать
Paying for a father's sins. Yeah, if her father had been any good at all we wouldn't be going through all this.
Even a good-for-nothing father never forgets a child.
I'm going out.
Это расплата за грехи ее отца. нам бы не пришлось через все это пройти.
Даже никуда не годные отцы никогда не забывают о своих детях.
пройдусь.
Скопировать
Mm-hmm.
She said Dad was a good-for-nothing, and she couldn't put up with him any more, so she went back to her
I hope Mom sends me a reply.
Да.
Она сказала, что папа - "никчёмный", что с неё хватит, и уехала к себе домой.
Хорошо бы мама прислала мне ответ...
Скопировать
-(SIGHS) Maggie. So, who else is out there?
The only varmint left is that low-down, good-for-nothing Alameda Slim.
Cattle rustler.
Кто там еще остался?
Один-единственный подлец и негодяй - Аламеда Щип.
Угонщик скота.
Скопировать
-How long do you think the hunting party will let you stay in?
-You good-for-nothing, I've shot 30 16-tiners in my days.
-I'm the only one in the party who can hit a moose.
- Как думаешь, сколько ещё охотничий клуб будет тебя держать?
- Бездельник, да я в своей жизни подстрелил тридцать 16-леток.
Я единственный в клубе, кто может попасть в лося.
Скопировать
Pretend you're Pendragon's mother.
Just tell him your son is an idle good-for-nothing.
Maybe Madam Suliman will even give up on me.
Скажешь, что ты мать Пендрагона.
Убедишь их, что твой сын трус и бездарь.
Может и мадам Салиман забудет про меня!
Скопировать
That drunkard doesn't even know his place.
Good-for-nothing!
They've been drinking!
Тот алкоголик даже не знает где он живет.
Бездельник!
Они выпили!
Скопировать
- I need to talk to you.
I know I'm a layabout, good for nothing burnout like you say.
We know.
- Я хочу поговорить с тобой.
- Я знаю, я бездельник, не годный даже на розжиг, как ты говоришь.
- Мы в курсе.
Скопировать
Isn't it enough you leave us roofs with holes? We sleep with an umbrella!
Isn't it enough you built those slums in an useless bog that's good for nothing?
It's only since July 25th that the papers have spoken of the scandal!
Вам мало того, что вы оставили нас с дырявыми крышами и мы спим под зонтами?
Вам мало того, что вы построили эти бараки в болоте, чтобы использовать непригодный участок земли?
Только после 25 июля газеты заговорили об этом безобразии!
Скопировать
You see that?
The same eyes as her good-for-nothing father.
- Where is he?
У нее такие же глаза, как у ее отца - преступника.
- А где он? - Он ушел от нас.
- Он умер?
Скопировать
- There's no other explanation.
Gold ain't good for nothing except for making jewelry and gold teeth.
Gold's a devilish sort of thing.
- Нет другого объяснения.
Ведь само золото годится только на побрякушки да золотые зубы.
Золото - дьявольская штука.
Скопировать
I had already liked that the Americans arrived before.
- Good-for-nothing!
- Let me go!
Если бы американцы пришли первыми, то я была бы очень рада.
- Ты шлюха!
- Отпусти!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов good for nothing (гуд фо насин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы good for nothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд фо насин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение