Перевод "good-for-nothing" на русский
Произношение good-for-nothing (гуд фо насин) :
ɡˈʊd fɔː nˈʌθɪŋ
гуд фо насин транскрипция – 30 результатов перевода
However, this spectacular success cannot have come without producing a disastrous decline for the singles of certain pop stars.
Simon, you're good for nothing.
It's over.
Тем не менее, этот захватывающий успех... Не мог не наложить отпечаток на катастрофическом падении... Некоторых одиноких поп-звёзд.
Симон, ты ни на что не годен.
Всё кончено.
Скопировать
You miserable sot!
- You good-for-nothing... - Shut up!
Alice Number 2, my little love.
Ничтожный алкоголик!
- Ничтожный трутень...
Алиса номер 2, любовь моя.
Скопировать
Nothing good, I'm sure.
Well, let me tell you, you lazy, good-for-nothing...
Shut up!
Что ты задумал?
Уверена, ничего хорошего.
Я говорю, что ты лентяй и ничтожный трутень...
Скопировать
I thought you were gonna kick his ass!
You're a good-for-nothing.
You should be ashamed.
А мы-то ждали, что ты его с минуты на минуту уложишь!
Ты вообще ни на что не годишься.
Постыдился бы.
Скопировать
Gentlemen, could we please have some quiet here, for God's sake.
How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing.
Maybe I'm a good for nothing, but where in the Torah is it written that throwing stones at a police officer is a good thing? -lt is.
Господа, может, обсудим все спокойно, ради Бога.
Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда.
Может быть я и невежда, но где в Торе, написано что метание камней в полицейских - благое дело?
Скопировать
How dare you take the Lord's name in vain, you good for nothing.
Maybe I'm a good for nothing, but where in the Torah is it written that throwing stones at a police officer
"And the officers of the children of Israel were beaten"
Как смеешь ты вспоминать Господа напрасно, ты невежда.
Может быть я и невежда, но где в Торе, написано что метание камней в полицейских - благое дело?
"И будут побиты полицейские детьми Израиля"
Скопировать
What?
Until now, I never did something extraordinary and in the future, I believe I'll be a good-for-nothing
I don't care to die now
Что?
Я до сих пор не совершил ничего выдающегося и в будущем, уверен, останусь ни на что не годным.
Плевать, если я сейчас умру.
Скопировать
"Marta Clerici.
Profession: Good for nothing. "
"Alone, rich and free"
"Марта Клеричи.
Профессия: никакая."
"Одинокая, состоятельная и всегда свободна".
Скопировать
I'm just a poor guy.
A good for nothing...
It almost seems like we've collected for some reason.
А я всего лишь бедный парень.
Ни на что не годный...
Начинает казаться, что мы всё собрались здесь по каким-то причинам.
Скопировать
You see, my mother is sick since my father's death.
Fernando's a good-for-nothing and Juan has all the wrong ideas...
I'm sorry.
Вы же видите, моя мать больна с тех пор, как умер отец.
Мой брат Фернандо слабоумный.
Да еще Хуан со своей головой, набитой спермой.
Скопировать
I would give it to you, but we don't have a cupboard...
The kitchen is good for nothing.
You saw it for yourself. Doesn't matter. I'll figure out something.
Дала бы, но шкаф хотим брать.
Кухня пустая, сам видел.
Неважно, справлюсь и так.
Скопировать
- Aladdin!
From now on we shall call by name every beggar and good-for-nothing.
Shut up!
- Аладдин!
Мы станем называть по имени каждого бездельника и нищего.
Молчать!
Скопировать
Can't you hear me?
Or are you good for nothing?
Be careful!
Вы что, не слышали?
Или вы ни на что не годитесь?
Осторожно!
Скопировать
- Come, come.
- A good-for-nothing.
Watch out.
- Давай, давай.
- Ничего - тоже хорошо.
Осторожней.
Скопировать
My friend has lost a puppet.
Good for nothing! Find the puppet who jumped on the scene.
He's probably made of dry wood. He will burn well.
Мой друг потерял буратино.
который выскочил на сцену.
сделан из сухого дерева и будет хорошо гореть.
Скопировать
On your knees.
Don't pay attention to your good-for-nothing father.
Drop dead, you old bat!
На колени.
Не обращайте внимания на вашего никчемного отца.
К черту все!
Скопировать
You sure are pretty. - Pretty.
A pretty woman ain't good for nothing but smelling sweet and laying around the house.
Just so pretty.
- Ты точно хорошенькая.
- Киска. Такие женщины ни на что не годятся, только вкусно пахнуть, лежать на диване.
Очень милая.
Скопировать
Come back, you wave of curly thick head.
Come back you good-for-nothing coward!
Righto, righto, come on, back to work.
Ступай назад и не подходи, пока не передумаешь.
Ступай назад, негодный трус!
Ладно, ладно! Давайте за работу!
Скопировать
You still switch on your piece of ironmongery!
Will die in the prison as your good-for-nothing father.
The only hope I have is My Vitenka.
Ты всё железки свои включаешь!
Подохнешь в тюрьме, как отец твой непутёвый.
Одна надежда у меня - Витенька мой.
Скопировать
Silence in the forest.
No good-for-nothing objections! No bad jokes! Nothing can be heard.
See, before breakfast, I struck a deal with my favourite son.
Гробовое молчание.
Никаких замечаний от старых умников, никаких идиотских шуток, ничего не слышно.
Знаете ли, перед завтраком мы с моим любимым сыном пришли к соглашению.
Скопировать
- Niles?
- You little good-for-nothing Mimi!
- What are you doing here?
- Найлс?
- Маленькая бездельница Мими!
- Что ты здесь делаешь?
Скопировать
We have to live, and to live, we have to eat.
But you are good for nothing.
Wait a moment.
Мы должны выжить, а чтобы выжить, мы должны кушать.
Ты ни на что не годишься.
Подожди.
Скопировать
Stupid!
Good-for-nothing!
What's your problem?
Глупец!
Ни на что не годный дурак!
Что с тобой такое?
Скопировать
- Humans!
Good for nothing!
- Keep going.
- Видишь?
Вонючие люди, ни на что ни годны!
- Попытайся продолжать идти.
Скопировать
Not good. Not good at all.
This country is now good for nothing.
Want to know why?
Похоже, что не слишком хорошо
Плохо не знать того, к чему пришла эта страна.
Хотите знать почему...
Скопировать
Yes. Mistress Vanya!
Kneel down, you stinky good-for-nothing dog and bark for your mistress.
I really don't think that would be such a good idea.
- Так точно, госпожа Ваня!
- Так-то лучше. А теперь на колени, пес, и полай для своей госпожи.
- Может, не надо?
Скопировать
And those pricks took it on loan!
Good for nothing!
Selling it may have been a good thing
И кроме того, эти недоноски взяли его взаймы!
Практически даром!
Может оно и к лучшему, что вы продали меч.
Скопировать
You still switch on your piece of ironmongery!
Will die in the prison as your good-for-nothing father.
The only hope I have
Ты всё железки свои включаешь!
Подохнешь в тюрьме, как отец твой непутёвый.
Одна надежда у меня
Скопировать
Well, the 7 0 grand is still there, like the carrot...
I'm an asshole, the 50 grand I scraped are good for nothing.
You were saying?
И ничего. 70 штук там же и остаются, как морковка...
И стою, как мудак, потому что 50 штук, что я собрал ни хрена не помогут
Что ты говорил?
Скопировать
- But the roadblocks?
- Good for nothing.
Cholera doesn't stop for soldiers.
-Что толку от заслонов?
-Никакого.
Холеру не испугаешь военной формой.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов good for nothing (гуд фо насин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы good for nothing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить гуд фо насин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
