Перевод "Reaper" на русский

English
Русский
0 / 30
Reaperжнец жнейка жница лобогрейка
Произношение Reaper (рипо) :
ɹˈiːpə

рипо транскрипция – 30 результатов перевода

Damn son of a...
- You can wrap your sweet lips around my slim reaper, that's what you can do.
Why don't we just start out with a pitcher of Bud?
Блин, ну и дерьмо...
- Ты могла бы обхватить своими сладкими губками моего бойца, этим бы ты очень помогла.
Почему бы нам не начать с бокала вина?
Скопировать
How long were you a reaper for?
Were you born as a reaper?
Or did you also have a previous life?
Сколько времени ты был Жнецом?
Ты родился Жнецом?
Или у тебя тоже была другая жизнь?
Скопировать
She must be really insane.
Saying that she wanted to meet the Jade Emperor, she threatened the Reaper...
Crazy, she's crazy.
правда сошла с ума.
угрожала Жнецу...
Точно умом тронулась!
Скопировать
But the crime she committed today.. has no excuse at all.
Threatening the Reaper and acting like that... there will be no trial, and will instantly be brought
But, how does a shaman know that?
Но... что она совершила сегодня - никогда.
Угроза Жнецу... сразу в Ад.
Но... Но как Шаман может знать об этом? У тебя никогда не было сверхспособностей.
Скопировать
Is disappearing a big deal?
How long were you a reaper for?
Were you born as a reaper?
Исчезнуть - это страшно?
Сколько времени ты был Жнецом?
Ты родился Жнецом?
Скопировать
I came here for help, not to be cut open by some Jack the reaper wannabe!
I was Jack the reaper.
Chloe?
Я пришла за помощью, а вы хотите резать меня как какой-то Джек потрошитель!
Я и был Джек Потрошитель.
Хлои?
Скопировать
Death.
The Grim Reaper.
Cigar?
Смерть.
Ангел смерти
Сигару?
Скопировать
I understand.
I tell folks I'm no more afraid of the Grim Reaper than I am of a Presbyterian on Mother's Day.
Unfortunately, others may argue the same.
Понимаю.
Я говорю людям, что не боюсь больше старухи с косой... что я отношусь к тем, кто ни во что не верит, но... смотря эту кассету... пришлось убеждать себя, что это не Констанция, чтобы досмотреть.
К сожалению, другие могут это подтвердить.
Скопировать
- What happened, Eugene?
- You hear me, you Reaper cocksucker?
! - Calm down.
- "то такое, ёджин?
- —лышишь, прокл€та€? !
- —покойно.
Скопировать
You're marrying the woman you love and inheriting a fortune.
It's not like you're meeting the Grim Reaper.
Jimmie Shannon? I've come for you.
Ты женишься на любимой женщине и наследуешь состояние.
Что ты, словно за тобой смерть пришла.
Джимми Шеннон, я за тобой.
Скопировать
Ln your face, Grim Reaper!
Crappy, ineffective reaper.
I just need to reset the Clone-O-Mat from human mode to dog mode.
Несмотря на тебя, Старуха с косой!
Дрянная, неумелая старуха...
Мне надо лишь переключить клономат с человеческого режима на собачий.
Скопировать
Hey, Tapia, you fucking mother.
The Russian Grim Reaper is here.
Everything's in here.
Эй, Тапиа, ублюдок хренов.
К тебе пришла смерть с косой.
Все хранится здесь.
Скопировать
It's the... It's the...
The Reaper!
The bloody freaking Reaper!
Это - ..., это Ж...
Жнец!
Кровавый Жнец!
Скопировать
There has to be a way to narrow it down.
Reaper.
Cross-reference with the word "reaper."
Должен быть способ сузить поиск.
Жнец.
Ссылка со словом "жнец".
Скопировать
European aristocrat, 18th century.
He was a doctor nicknamed "The Reaper" for performing unnecessary surgery on his patients.
- What kind of surgery? WESLEY:
Европейский аристократ, 18-ое столетие.
Он был доктором, по прозвищу "Жнец" из-за того, что делал ненужные хирургические операции на своих пациентах.
- Хорошо, какие операции?
Скопировать
Reaper.
Cross-reference with the word "reaper."
- Where'd you pull that?
Жнец.
Ссылка со словом "жнец".
- Откуда ты узнала?
Скопировать
Yet I must come stand here and remember.
Never forget that death is a frightening and dark reaper.
Never forget.
Тем Не МеНее Я пришеп 0(ТдН0ВИП(Я 3де(ь И в(поминап.
Никогда не забыть мне о (мерти, в которои я виноват.
Никогда не забыть...
Скопировать
I see how the white, the red and the glowing wires entwine with the dark and the black in a web of peculiar beauty and power.
Death is no longer a grim reaper, a shadow behind my back, but part of the life and of its waves.
Infinite and untiring, like the waves of the ocean.
Я увидел как ярко(ть, четко(ть и на(ыщенно(ть переппетает(я ( тьмои и ( чернотой, образуя гобепен небывапои кра(отьl и (ипы.
Смерть мне бопьше не папач, как ТЕНЬ крадущая(я за (ПИНОЙ, а Чд(ТЬ ЭТОГО мира - как ВОЛНЫ...
Бешраиние и неот(тупньlе, (повно морские.
Скопировать
Chief Dol!
The one that Arang Agassi... the Grim Reaper?
Bang Wool was saying about seeing ghosts and such...
Глава Доль!
Неужели... которого вызывала Аран?
что вокруг нас было много призраков...
Скопировать
Time changed and even as our names changed,
Even as we met as a Grim Reaper and Heaven's Fairy, I loved him just like before.
I didn't like living in Heaven. Since I can't have love in Heaven I told him to return back as humans because I found out the way to go back, but you refused.
но
Я все также любила своего брата. как и раньше.
Мне не нравилась жизнь на Небесах. но он отказался. что искали. ты сам превращаешься в монстра.
Скопировать
What did I do wrong?
And the Grim Reaper of Giulia Street raises her scythe once again...
Homicide Division.
Что я такого сделал?
...и уже Костлявая с улицы Джулия поднимает свою косу.
Отдел убийств, пожалуйста.
Скопировать
Terry who mumbled incoherently into his incontinent tears.
Others faded like flowers cut by the scythe of the Blue Bearded Reaper,
parched as the waters of life receded.
Терри, который бормотал бессвязно и не сдерживал слёз.
Другие исчезли подобно цветам, скошенным старухой с косой,
высохшие, поскольку воды жизни покинули их.
Скопировать
"For decades, Fairwater has been linked with death... following the 1964 Bradley-Bartlett murder spree.
Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned
Oh, no.
"Всего за несколько десятилетий имя имя Фэйруотера стало синонимом смерти "после известного процесса 1964 года Брэдли/Бартлет над убийцей.
"Тридцать лет спустя, видя неумолимый рост смертности, "похоже, что старуха с косой снова вернулась... на тихие улицы Фэйруотера."
О, нет.
Скопировать
No, this is a common misunderstanding.
The Grim Reaper doesn't mean death in a literal sense.
Rather, it may mean the death of an old way of life and the beginning of a new one!
Нет, это обычное заблуждение.
Смерть не означает смерть в прямом смысле.
Скорее, она значит смерть старого образа жизни и начало нового!
Скопировать
Scared?
Even the Grim Reaper doesn't scare me!
If I saw him, know what I'd give him, with all due respect?
Испугались?
А вот меня даже Смерть с косой не испугает!
Если я вдруг увижу её, знаете, что я сделаю, при всём уважении?
Скопировать
Lambert is a night-owl with ha y-fever, a pillar of the rustic establishment.
Run over by a reaper and got a crew-cut, short back, bushy by the ears.
Found under the roots of a knotted oak and included as a Rimspoke resident.
Ћюдвиг - аллергик, любит поспать и боитс€ больших перемен.
ѕопал под косилку, поэтому не имеет колючек на затылке, только около ушей.
Ќайден под корнем дерева и принесен домой к 'ельгену как посто€нный житель.
Скопировать
When I returned from walking Peppi, a coroner's car was parked in front.
The fearsome Reaper took away our Inge.
I was mad to give my heart away to such an unreliable person!
Когда я вернулся после прогулки с Пеппи, перед дверью стоял катафалк.
Земля забрала Ингу Кошмиддер у нас.
Я был таким дураком, что подарил своё сердце столь ненадёжной персоне.
Скопировать
Ankou, they called him in Brittany.
My family... the great soul reaper was Baron Saturday.
Baron Saturday?
Он рассказывал мне о живом мертвеце. В Бретании его зовут Анку.
А у нас главного пожирателя душ зовут барон Суббота.
- Барон Суббота?
Скопировать
Play your hunch... if you think you can get away with it.
cheating the plan... of disrespecting the design... could incite a fury to terrorize even the Grim Reaper
And you don't even want to fuck with that Mack Daddy.
Следуй своей интуиции... если думаешь, что тебе это поможет.
Но помни... пытаясь перехитрить план... или презирая его... ты можешь навлечь на себя беспощадный гнев смерти.
А со смертью лучше не шутить.
Скопировать
Who?
- The Grim Reaper.
- Yes, I see.
Кто?
- Косильщик.
- Да, я вижу.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Reaper (рипо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Reaper для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить рипо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение