Перевод "задумываться" на английский

Русский
English
0 / 30
задумыватьсяponder meditate fall to thinking
Произношение задумываться

задумываться – 30 результатов перевода

Будет неплохо поработать здесь.
Я никогда не слышал, чтобы ты задумывался об этом, Бен.
Вы не будете сопротивляться сонному газу.
It won't be too bad to work here.
I never heard you talk that way before, Ben.
You will not resist the sleeping gas.
Скопировать
Нет, не возражаю.
Прости меня за назойливость но я стал задумываться нет ли у тебя вопросов относительно этого полета?
Ты о чем?
No, not at all.
Well, forgive me for being so inquisitive but I ately I've wondered whether you might be having second thoughts about the mission?
How do you mean?
Скопировать
Как вулканцы выбирают себе пару,
Вы никогда не задумывались об этом?
Вообще то, мы все полагаем, что это происходит очень логично.
How do Vulcans choose their mates?
Haven't you wondered?
I guess the rest of us assume that it's done quite logically.
Скопировать
- Неужели это так трудно?
До сих пор я не задумывался над многими вещами.
Жизнь как-то сама все расставляла на свои места. Речь шла только о том, чтобы выжить.
- Is it so difficult?
You know... until now I haven't thought about many things.
Life always managed to work itself out somehow, and the point was simply to survive.
Скопировать
Я нашел их на земле и взял себе.
Я ни о чем таком не задумывался.
- Знаете, что это такое?
I didn't think anything. I found it and I took it.
Why should I wonder at it? I'm a shepherd.
- Know what this money was? - No.
Скопировать
Нет, в наши дни нечасто встретишь такую верность.
Но иногда, Гум, я задумываюсь разве жизнь не для живых?
Как вы думаете?
No, one doesn't often find such loyalty these days.
But sometimes, Hum, I wonder shouldn't life be for the living?
What think you?
Скопировать
Я всё пытаюсь понять, для чего мы живём?
Ты задумывался, какова истинная цель нашей жизни?
- Ну, и какая же?
I was wondering, why is it we're alive?
Have you ever wondered what the purpose of our lives is?
- No. What is it?
Скопировать
Мы лишь сейчас обнаружили, что вам все это невдомек.
Все это задумывалось лишь как развлечение.
Развлечение?
We have only just discovered that you do not understand all this.
These experiences were intended to amuse you.
Amuse?
Скопировать
Две тысячи лет назад эти руины формировали сердце города.
Подобно нашим современникам, поколения прошлого задумывались о его будущем.
Какая жестокая ирония!
Relics of Roma before 2000 Just in the center of this city
There are people like you They are missing the future of the city
The passage of time is very cruel
Скопировать
Только вот... почему они на деревьях?
Закономерный вопрос, последние недели я и сам немало задумывался над ним.
Я пришёл к выводу, что они гнездятся.
Only... why are they up in the trees?
A fair question And one that in recent weeks Has been much on my mind.
It is my considered opinion That they're nesting.
Скопировать
Вы когда-нибудь задумывались что означают буквы WJM?
А я задумывался.
Итак, в 1951 году,
Listen, thanks for dinner. I'll see you tomorrow.
September 9.
Thirty-seventh day of training.
Скопировать
Но мы должны готовить себя к поражению.
Я не задумываюсь об этом.
Придёт мой час - я и не замечу.
It is defeat that you must learn to prepare for.
I don't waste my time with it.
When it comes, I won't even notice.
Скопировать
друзья.
Вы не задумываетесь, что это вино может быть моей кровью.
Вы не задумываетесь, что этот хлеб может быть моим телом.
By friends
For all you care This wine could be my blood
For all you care This bread Could be my body
Скопировать
Здесь я решил построить свой приют.
Но когда я задумывался глубже, я понимал, что только в моем доме возле моря, я мог увидеть своих спасателей
Переход сюда означал расширение моих владений.
Here was where I thought to build my shelter.
I thought a lot about this project because this place had a lot of possibilities but when I thought carefully about it I realized that my house was near of the sea where I could see my rescuers nevertheless the low possibilities that it could happen.
To go to this place meant to extend my captivity.
Скопировать
Кабинет главы министерства?
Вы когда-нибудь задумывались, что вынуждает людей сотрудничать с нами?
Для одних - это страх, для большей части - деньги.
The office of the Minister!
Did you ever ask yourself why people want to collaborate with us?
Some do it out of fear, most of them for the money.
Скопировать
- Настоящий фашист.
Ты никогда не задумывался, почему мы дружим?
Ведь мы не похожи друг на друга. Мы как два малыша.
- A true Fascist.
You haven't ever wondered how come we're friends?
Since we're different from the others.
Скопировать
Мне тоже надо о многом тебе рассказать просто...
Я толком никогда и не задумывалась сколько всего прошло за минувшие два года, а теперь не знаю, с чего
Начинай, откуда хочешь.
I also have a lot just tell you
I really never thought how many have passed in the last two years, and now I do not know where to start.
Start from where you want.
Скопировать
А о чем ты, собственно, с этими людьми можешь говорить?
Знаешь, я как-то не задумывался. В общем, обо всем.
Обо всем, кроме погоды. В этом они разбираются лучше.
What you actually talk about about with those people?
Actually, I never thought about it About everything.
About everything except the weather, they know more about weather.
Скопировать
А не идеей.
- Ты задумывался над этим?
- Нет.
It isn't an idea.
- Are you thinking about?
- No.
Скопировать
Ну, кое-что.
Ты никогда не задумывались, какой матерью ты будешь?
Мне всё равно, лишь бы не матерью-одиночкой.
- The name is, uh, Roy.
- Roy. - R-O-Y. - That's it.
I'll talk to you later.
Скопировать
Наверное?
Я сильно об этом не задумывался.
Это семейный бизнес, который я однажды унаследую.
You guess so?
I haven't thought that much about it.
It's a family business, and I guess I'll take it over someday.
Скопировать
Тристан прав.
Самое лучшее в сумасшедших - они не задумываются, они сразу прыгают.
Можете смеяться, но я чувствую что сделаю что-то значительное.
Tristan is right.
Lunatics have the greatest fun, they don't stop to think, they jump.
Just laugh, but I feel I'll do something big.
Скопировать
Вообще, как ни странно, девушки вроде вас... очень близки к проституции.
Вы об этом не задумывались?
-А надо бы.
It's strange. Girls like you are virtually prostitutes.
Ever give it any thought?
You should.
Скопировать
Возможно, это наша последняя ночь.
Ты никогда не задумывалась над тем, что бы ты сделала, если бы знала, что тебе осталось жить 2 часа?
Чего стоят все эти принципы, если все мы однажды окажемся в могиле.
It's maybe our last night.
Did you ever think about what you'd do if you only had two hours to live left?
Principles are important, but once underground...
Скопировать
Ради вас.
Задумывался ли ты об этом?
Когда я сказала тебе, что уезжаю, ты лишь улыбнулься печально, подернул плечами, и сказал:
For you
It was a bit different that the travel this time was followed in the past
Perhaps you have ever thought too When I want to go out, you were still as usual sad Also saying
Скопировать
Спасибо, спасибо.
Задумывались ли вы когда-либо о преимуществах владения целым собранием энциклопедий?
Всего за 10 шиллингов.
Thank you, thank you.
Have you ever considered the advantages Of owning a really fine set of encyclopedias?
For only ten shillings.
Скопировать
Пришельцы хорошо понимают, что сейчас у них есть отличный шанс для этого, пока всё мужское население занято убийством друг друга.
Человечество даже не задумывалось об этом и не знает, что в таком случае надо будет предпринять.
Он полностью прав.
These creatures know that their best chance is when men are preoccupied with killing each other.
Mankind doesn't stop to think before it takes action.
He was right.
Скопировать
Результат пока - 0 : 0.
Вы когда-нибудь задумывались что означают буквы WJM?
А я задумывался.
I usually buy the one that's on sale.
Listen, thanks for dinner. I'll see you tomorrow.
September 9.
Скопировать
WJM получила лицензию на вещание от FCC.
Вы когда-нибудь задумывались, что означают буквы FCC?
Тед на последнем издыхании.
That Coach Lucas screamed in my ear today like a maniac. Called me a lazy old man.
- It's just so I'll play better.
- Frank? Coach wants you to see you.
Скопировать
А не тормоз!
Ты когда-нибудь задумывался, что однажды я разобью тебе лицо?
Это приходило мне в голову и я не могу дождаться.
Not a retard!
Ever thought that some day... I'll bash your face in?
It crossed my mind and I can't wait.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов задумываться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы задумываться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение