Перевод "никчёмный" на английский
Произношение никчёмный
никчёмный – 30 результатов перевода
Вы заволновались, да?
У вас все равно ничего не выйдет, Никчемный мелкий трус
Дубровский, Вы работаете со мной уже 5 лет, И вы первоклассный офицер
You got worries, huh?
You and that no good, two-bit ground chick.
Dubrovsky, you've been with me for five years, and you're an A-okay officer except for one thing' you never learned how to take orders.
Скопировать
Это сводит меня с ума!
Рядом с тобой я чувствую себя успокоенным, никчемным!
Открой, пожалуйста, дверь!
This is driving me crazy!
I'm feeling quiet and finished close to you.
Do you mind to go and open the door?
Скопировать
Звездная дата 3142.8.
Мой корабль у них под контролем они отбросили свое никчемное судно.
Воздуха на мостике осталось совсем чуть-чуть.
Stardate 3142.8.
They have my ship discarding their own worthless vessel.
Only moments of air left on the bridge now.
Скопировать
А она хочет меня разрушить.
Она хочет, чтоб меня судили, как какого-то никчемного убийцу.
Она хочет видеть, как они доказывают, что я всего лишь никчемный убийца... Или больной человек, которого можно излечить.
She wants to ruin me.
She wants to have me tried in court like some little murderer.
She wants to see them prove that I'm nothing but a little murderer, or a sick man that can be cured.
Скопировать
Она хочет, чтоб меня судили, как какого-то никчемного убийцу.
Она хочет видеть, как они доказывают, что я всего лишь никчемный убийца...
Вот чего она хочет!
She wants to have me tried in court like some little murderer.
She wants to see them prove that I'm nothing but a little murderer, or a sick man that can be cured.
That's what she wants.
Скопировать
Снимите меня с этой постели и уложите на пол.
Я должен встретиться с моим Господом таким никчемным таким нищим, какой я и есть.
Друзья мои меня призывают!
Take me down from this bed... and put me on the floor.
I must meet my Lord as the won'thless beggar I am.
My friends... they call me.
Скопировать
Я всегда подчинялся только собственным приказам, где бы я ни был.
Я не никчемный убийца! Правда, O'Мэлли?
Нет, вы дьявол.
I only obeyed my own orders, wherever I was.
I'm no little murderer, O'Malley, am I?
No, you're the devil.
Скопировать
Вставай, Чико!
Дерись за свою жену, никчёмный сукин сын!
Молодец!
On your feet, Chico!
Fight for your wife, you worthless bastard!
Bravo!
Скопировать
- Во имя святых небес разве мы отрубили королю голову, чтобы взять его корону?
Этот золотой ободок, эту никчемную безделушку!
Отдайте её палачу, пусть получит плату за свои труды.
In the name of God, did we cut the head off this king only to steal his Crown?
This hollow golden ring, this worthless trinket.
Give it to a whore for the price of her bed!
Скопировать
Он хочет погубить нас!
Никчемная душонка!
Смотри, что я делаю с твоим подарком!
He's going to ruin us !
You base creature !
See what I do with your present !
Скопировать
Скандальная некомпетентность, немочь командования ...довели меня до предела, ...как и мою несчастную армию.
Клянусь честью, нам нужны другие люди, ...чем эти никчемные генералы, отдавшие свои шпаги королю.
Мы бы получили победу.
The outrageous incompetence and inefficiency of the high command have tried my patience and that of my hard-pressed army long enough.
By my faith, I swear it would be better that those gallant generals Essex and Manchester, took up swords with the king.
For then might we be assured of victory. Hear, hear.
Скопировать
- Ты ничтожество.
Никчемное ничтожество!
Скажи это!
- You little twerp.
You vicious little twerp!
Say it!
Скопировать
Ты, как твой брат!
Никчемный фермер!
Ты отличаешься только странностями в сексуальной жизни, которой у тебя нет!
You're just like your brother!
Ignorant, uneducated, hillbilly!
Listen, the only special thing about you is your peculiar ideas about love-making, ...which is no love-making at all.
Скопировать
Первый человек, с которым я в силах быть рядом.
Моя жизнь совершенно никчемная.
Ничтожная.
The first person I could stand to be with.
My whole life is such a waste.
It's just nothing.
Скопировать
Продажная шлюха!
Твой никчемный трактор!
Он очень много значит для того, кто умеет работать руками.
You wretched little tart!
Your cut-price tractor!
It cost plenty for someone who toils with his hands
Скопировать
Тебе конец, ты, полубелый.
Вы никчемные куски одноцветного мяса.
Я возьму тебя с собой, ты, получерный.
You're dead, you half-white.
You useless pieces of bland flesh.
I'll take you with me, you half-black.
Скопировать
Хватит поэзии, Праксидус. И дай мне мой платёж.
Что значит этот никчёмный платёж по сравнению со всеми моими миллионами?
Выходи за меня? Это невозможно.
Enough poetry, Praxidus and give me your payment money!
take it easy, lovely, that would be a crime why does a payment matter, in comparison to all my millions?
marry me it is impossible,
Скопировать
Безнадежно!
Никчемная музейная развалюха!
Ни одного пригодного стабилизатора!
Hopeless.
Overweight, underpowered old museum piece.
No proper stabiliser.
Скопировать
На колени.
Не обращайте внимания на вашего никчемного отца.
К черту все!
On your knees.
Don't pay attention to your good-for-nothing father.
Drop dead, you old bat!
Скопировать
Помоги мне!
Я убью тебя, проклятая никчемная сука!
Мне нечем дышать!
Help me!
I'll kill you, you evil, conniving bitch!
I can't breathe!
Скопировать
И этот стоит тут и смотрит, как всякий негодяй тешится надо мной как угодно!
Трус никчемный!
Синьор, прошу вас на два слова.
And thou must stand by too, and suffer every knave to use me at his pleasure!
Punk rampant!
Pray you, sir, a word.
Скопировать
Мы позаботились о Янге.
Зная о вашей никчёмности, лучше бы я всё сделал сам.
Ты сказал у него была дочь.
We have taken care of old Yeung
Had I been aware of your incompetence... I would have done it myself
You said old Yeung has a daughter
Скопировать
Ты очень похожа на меня... несчастного неудачника, ищущего любовь для того, чтоб почувствовать себя значимым.
Но мы просто никчёмные люди.
Абсолютно никчёмные люди.
You're just like me... a wretched failure looking for love in order to feel important.
But we're nothing.
Absolutely nothing.
Скопировать
Но мы просто никчёмные люди.
Абсолютно никчёмные люди.
Доброе утро.
But we're nothing.
Absolutely nothing.
Good morning.
Скопировать
Дело, и впрямь, пустяшное.
Это - мой сын Гарун, никчемный бездельник.
Но. Даю две сотни золотых монет, только возьми его в плавание.
It's only a small service.
This is my son Haroun. A waster, a fool.
200 gold coins if you take him with you.
Скопировать
Я быстро возбуждаюсь, рано кончаю... и не могу дождаться, когда можно будет надеть одежду и свалить из спальни.
Похоже, я никчёмна во всём кроме своей работы.
В своей работе я хороша.
I arouse quickly, consummate prematurely... and I can't wait to get my clothes back on and get out of that bedroom.
I seem to be inept at everything except my work.
I'm good at my work.
Скопировать
Знаешь, в тюрьме у тебя нет выбора.
Ты либо заключенный, либо арестант... человек или кусок никчёмного дерьма.
Судья говорил, что система была никчёмным дерьмом.
You know, in prison, you don't have it both ways.
You're either an inmate or a convict-- a man or a piece of worthless crap.
Judge said the system was worthless crap.
Скопировать
Ты либо заключенный, либо арестант... человек или кусок никчёмного дерьма.
Судья говорил, что система была никчёмным дерьмом.
А потом лег в постель с системой.
You're either an inmate or a convict-- a man or a piece of worthless crap.
Judge said the system was worthless crap.
Then he gets in bed with the system.
Скопировать
Я не в настроении, Кварк.
Итак, если ты не дашь мне мою выпивку, я переломаю все косточки в твоём никчёмном мелком тельце.
Шеф, только потому, что твоя жизнь сейчас не сахар...
I'm in no mood for games, Quark.
So why don't you give me my drink or I break every bone in your worthless little body.
Chief, just because your life's in shambles right now...
Скопировать
- Ну...
Боже, они никчёмны.
- Фрейзер, Фрейзер!
- Well...
God, they're pathetic.
- Frasier, Frasier! FRAZlER:
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов никчёмный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы никчёмный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
