Перевод "useless" на русский
Произношение useless (ьюслос) :
jˈuːsləs
ьюслос транскрипция – 30 результатов перевода
- Oh, yeah?
From the Police, it's useless to...
What the hell? Wait up!
- Да уж, попался!
От милиции не уйде... что за черт!
А ну-ка, погоди!
Скопировать
I've consumed all my energy
I'm a useless fellow now
You sacrificed yourself to save us
Я потратил всю свою энергию
Я - теперь бесполезн
Вы пожертвовали собой, чтобы спасти нас
Скопировать
One of them is carrying the holy Virgin today.
The police are useless.
They can't act until they catch him red-handed.
Один из них сегодня несет Святую Деву.
Какой-то мерзавец устраивает пожары, а от полиции нет никакого толка.
Они ничего не могут сделать до тех пор, пока не поймают его на месте преступления.
Скопировать
You know what you are, my sweet?
A cheap, vulgar, useless trollop.
A rival!
Знаешь кто ты, дорогая?
Дешёвая, вульгарная, бесполезная неряха.
Соперник!
Скопировать
We don't need papers anymore.
They're useless.
Get movin'.
Я не понимаю не единого слова, о чем Ты говоришь.
Нет, Я не пойду.
Я старый человек, и Я остаюсь здесь.
Скопировать
Necessary, captain.
Unable to contact you by communicator, and the transporter is useless to us now.
As I told you before, there's an unusual power field down here.
Необходимость, капитан.
Не смог с вами связаться, а телепорт теперь бесполезен.
Как я вам и говорил, здесь есть некое необычное силовое поле.
Скопировать
Drop the gun and come out!
It's useless to resist!
You don't have a chance!
Бросайте оружие! Выходите!
Сопротивление бесполезно!
У вас нет шансов!
Скопировать
I said don't cry!
You're the most useless girl in the world!
Get dressed!
Я сказал не плач!
Ты самая бесполезная девчонка на свете!
Одевайся!
Скопировать
Captain, I have the leader of the Halkan Council waiting on channel B.
It is useless to resist us.
We do not resist you.
Капитан, глава совета Халкана на канале Б.
Ваше сопротивление бесполезно.
Мы не сопротивляемся вам.
Скопировать
Our deflector shields are strained.
Our subspace transmitter is useless.
Logically, our primary duty is to survive in order to warn Starfleet Command.
Защитные экраны повреждены.
Передатчик выведен из строя.
По логике, наш долг - выжить и предупредить Звездный флот.
Скопировать
I know you're trying to escape me.
It's useless.
I know everything you do.
Я знаю, вы хотите убежать.
Это бесполезно.
Я знаю все о вас.
Скопировать
Blow up their installations. Disrupt their communications.
Make Organia useless to them.
Our fleet will eventually arrive.
Взорвать их установки.
Нарушить связь. Сделать Органию для них бесполезной.
Наш флот рано или поздно прибудет.
Скопировать
Conventionalisations, I should say.
Useless to the Organians.
Created so that visitors, such as ourselves, could have conventional points of reference.
Полагаю, конвенционализация.
Бесполезная для органиан.
Создано с тем, чтобы подобные нам посетители могли найти точки опоры.
Скопировать
No power.
Our phasers, useless. I stayed behind.
Last man.
Мы лишились энергии.
Бластеры стали бесполезны.
Я остался один, только я.
Скопировать
Atmospheric controls cut off.
Useless.
They're on override in Engineering.
Контроль атмосферы отрезан.
Бесполезно.
Они переписаны в инженерной рубке.
Скопировать
If you join me, Mr. Spock I will save his life.
My vessel was useless.
I need you and yours to select a colony planet, one with a population willing to be led by us.
Если присоединитесь ко мне, мистер Спок я спасу ему жизнь.
Мое судно было бесполезно.
Мне нужны вы и ваш корабль, чтобы выбрать планету с населением, которое согласится, чтобы мы им руководили.
Скопировать
If any one of you joins me, anyone I'll let him live.
It's so useless!
We've lost the channel.
Если хоть один из вас присоединится ко мне, кто угодно я оставлю его жить.
Это бесполезно!
Мы потеряли канал.
Скопировать
The electromagnetic phenomenon known as Murasaki 312 whirls like some angry blight in space, a depressive reminder that seven of our shipmates still have not been heard from.
Equally bad, the effect has rendered our normal searching systems useless.
Without them, we are blind and almost helpless.
Электромагнитный феномен, известный как Мурасаки-312... Злобный космический вихрь... Горькое напоминание о том, что семеро наших сослуживцев все еще вне досягаемости.
Плохо и то, что из-за его воздействия наши обычные поисковые системы теперь бесполезны.
Без них мы слепы и почти беспомощны.
Скопировать
And if we do get back to where we belong, then he won't belong.
We're roughly about the same age, but in our society, he'd be useless, archaic.
But maybe he could be retrained, re-educated.
И если мы вернемся домой, это будет не его дом.
Мы приблизительно одного возраста, но в нашем обществе он будет бесполезен, архаичен.
Но, может, его можно переквалифицировать?
Скопировать
- I tried.
- It's useless.
I know.
- Я попытался.
- Это бесполезно.
Я знаю.
Скопировать
What's the point of yelling like that?
Afraid this useless ninny won't make it one day without his allowance?
You tired of living or what?
Чего орать, в дверь стучать?
Боишься, что однажды этот зануда помрет, если ты не дашь ему пару лир?
Тебе что, жить надоело?
Скопировать
You tired of living or what?
This useless ninny is my business, you hear?
Now you can put your money in the ninny's hand.
Тебе что, жить надоело?
Этот зануда, которого я привела, - мое дело, поняла?
Давай! Вложи-ка денежки в руку зануде.
Скопировать
He gave me the creeps.
This is all useless information.
We don't care about that.
У меня от него такое впечатление осталось...
Нет-нет, все это бесполезно.
Это нам неинтересно.
Скопировать
I have to kill Poof first.
I have two reasons to do it and it's useless to try to defend him.
Listen to me carefully, then.
Сначала я должен убить капитана Пуфа.
У меня есть на это две причины, и бесполезно пытаться его спасти.
Тогда послушай меня внимательно.
Скопировать
But... nothing goes right.
I feel tired and useless.
I have no purpose in life.
Я стараюсь изо всех сип.
Но знаешь что? Знаешь, что я чувствую?
Все моё тело ноет от усталости. Я не вижу никакой цели.
Скопировать
Are you coming to check around?
I am useless in those matters.
These lands are my favourite.
Вы пришли с проверкой?
Я бесполезна в этих делах.
Эти земли мои любимые.
Скопировать
Are you parents still alive?
Parents are useless!
- Shut up!
Ваши родители живы?
От родителей никакого толку!
- Замолчите!
Скопировать
- Mr. Ogre, Wolf.
- Shouting is useless.
Mr. Ogre, Skunky!
Господин Людоед!
= Кричать бесполезно! Никто не прийдёт!
= Господин Людоед! ...
Скопировать
But I don't know how to play.
It would be useless to go.
I'll play for you...
Но я не умею играть.
Зачем же мне ехать?
Играть в гольф буду я. Договорились?
Скопировать
Sometimes I get this way, where nothing makes sense...
Come on, everything will be useless if we don't go and retrieve our survivor from Switzerland!
Come on, up you get!
Я чувствую, что все бесполезно.
Будет бесполезно, если мы не пойдем и не встретим нашего выжившего из Швейцарии! Давай, вставай!
- Ты счастлив, правда?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов useless (ьюслос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы useless для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ьюслос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
